355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Курт Воннегут-мл » Олень на заводской территории » Текст книги (страница 1)
Олень на заводской территории
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 19:41

Текст книги "Олень на заводской территории"


Автор книги: Курт Воннегут-мл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Курт Воннегут
Олень на заводской территории

Гигантские черные трубы Айлиумских заводов Федеральной корпорации окутывали едким дымом и копотью мужчин и женщин, выстроившихся в длинную очередь перед красным кирпичным корпусом управления по найму рабочей силы. Стояло лето. Заводы Айлиума, второе по величине промышленное предприятие в Америке, увеличивали штат на одну треть в связи с новыми заказами на вооружение. Каждые десять минут полисмен из службы охраны компании открывал дверь управления, выпуская из кондиционированного помещения струю прохладного воздуха и впуская внутрь трех новых кандидатов.

– Следующие трое, – объявил полисмен.

После четырехчасового ожидания в комнату был допущен и человек лет под тридцать, среднего роста, с удивительно юным лицом, которое он пытался замаскировать с помощью очков и усов.

– Сверловщик, мэм, – определил свою специальность первый.

– Пройдите к мистеру Кормоди, кабина семь, – сказала секретарша.

– Пластическая прессовка, мисс, – назвался второй.

– Пройдите к мистеру Хойту, кабина два, – ответила она.

– Специальность? – обратилась она к вежливому молодому человеку в помятом костюме. – Фрезеровка? Сборка?

– Писание, – ответил он. – Все виды писания.

– Вы имеете в виду рекламу и информацию?

– Да, я имею в виду это.

Она поглядела на него с сомнением.

– М-м, не знаю. Мы не объявляли о найме на эту специальность. Ведь вы не можете работать за станком, не так ли?

– За пишущей машинкой, – шутливо ответил он.

Секретарша была серьезной молодой женщиной.

– Компания не нанимает стенографистов мужского пола, – сказала она без тени юмора. – Пройдите к мистеру Диллингу, кабина двадцать шесть. Возможно, он знает о какой-нибудь вакансии в отделе рекламы и информации.

Он поправил галстук, одернул пиджак. Он выдавил из себя улыбку, подразумевавшую, что он интересуется работой на заводах от нечего делать. Он проследовал в кабину двадцать шесть и протянул руку мистеру Диллингу – по виду его ровеснику.

– Мистер Диллинг, меня зовут Дэвис Поттер. Я хотел бы узнать, что у вас имеется по части рекламы и информации.

Мистер Диллинг, стреляный воробей во всем, что касалось молодых людей, пытавшихся скрыть за внешним безразличием горячее желание получить работу, был вежлив, но непроницаем.

– Ну, боюсь, что вы выбрали неудачное время, мистер Поттер. В этой области, как вам, вероятно, известно, очень жесткая конкуренция, и в данный момент мы едва ли можем что-либо предложить.

Дэвид кивнул.

– Понимаю.

У него совсем не было опыта по части того, как добиваются работы в большой организации.

– Но садитесь, мистер Поттер.

– Благодарю вас. – Он посмотрел на часы. – Мне вскоре придется вернуться в газету.

– Вы работаете в газете в этих местах?

– Да. Я издаю еженедельный выпуск в Дорсете, в десяти милях от Айлиума.

– У вас семья? – любезно осведомился мистер Диллинг.

– Да. Жена, два мальчика и две девочки.

– Какая славная, большая, хорошо уравновешенная семья, – сказал мистер Диллинг. – И при этом вы так молоды.

– Мне двадцать девять, – ответил Дэвид. Он улыбнулся. – Мы как-то не планировали ее такой большой. Они близнецы. Сначала мальчики, а затем, несколько дней тому назад, появились две девочки.

– Что вы говорите! – изумился мистер Диллинг. Он подмигнул: – С такой семьей поневоле задумаешься о спокойном, обеспеченном будущем, а?

Эта реплика прозвучала как бы мимоходом.

– Вообще-то говоря, – заметил Дэвид, – мы довольны. Что же касается обеспеченности – может быть, я себе и льщу, но мне кажется, что тот административный и журналистский опыт, который я приобрел, издавая газету, может кое-чего стоить в глазах соответствующих людей, если с газетой что-нибудь произойдет.

– Один из больших недостатков в этой стране, – философским тоном изрек Диллинг, сосредоточенно зажигая сигарету, – это недостаток в людях, умеющих вести дела, готовых взять на себя ответственность и добиваться их осуществления. Можно лишь пожелать, чтобы у нас в отделе рекламы и информации были более широкие возможности, нежели те, что мы имеем. Заметьте, там важная, интересная работа, но я не знаю, что бы вы сказали о начальном окладе.

– Ну я просто хотел бы узнать, чем это пахнет, как обстоят дела. Понятия не имею, какой оклад могла бы назначить компания человеку вроде меня, с моим опытом.

– Вопрос, который обычно задают люди вроде вас, заключается в следующем: как высоко и как быстро я могу подняться? А ответить на него можно так: предел для человека с волей и творческой жилкой – небеса. Подниматься такой человек может быстро или медленно в зависимости от того, как он готов работать и что способен вложить в работу. С человеком вроде вас мы могли бы начать, ну, скажем, с сотни долларов в неделю.

– Я думаю, человек мог бы содержать на это семью, пока не получит повышения, – сказал Дэвид.

– Работа в нашем отделе рекламы покажется вам почти такой же, как та, что вы делаете сейчас. У наших специалистов высокий уровень подготовки и редактирования материалов, а в газетах наши рекламные выпуски не бросают в мусорные корзины. Наши люди – профессионалы и пользуются заслуженным уважением как журналисты. – Он поднялся со стула. – У меня сейчас одно небольшое дельце – оно отнимет минут десять, не больше. Не могли бы вы подождать? И я охотно продолжу наш разговор.

Диллинг вернулся в свою кабину через три минуты.

– Только что звонил Лу Флэммер, начальник отдела рекламы. Ему требуется новый стенографист. Лу – это личность. Он здесь всех очаровал. Сам старый газетчик, он, наверно, там и приобрел это умение обходиться со всеми с такой легкостью. Просто чтобы провентилировать его настроение, я рассказал ему о вас. Нет, я вовсе не хотел вас к чему-либо обязывать – просто сказал, о чем мы с вами говорили, о том, что вы присматриваетесь. И угадайте, что сказал Лу?

– Когда завтра ты вернешься из больницы домой, – говорил по телефону жене Дэвид Поттер, – ты вернешься к состоятельному гражданину, заколачивающему по сто десять долларов в неделю, подумай – каждую неделю! Я только что получил нагрудный знак и прошел медицинский осмотр.

– О? – отозвалась удивленная Нэн. – Это произошло ужасно быстро, не так ли? Я не думала, что ты бросишься в это с места в карьер.

– Через год мне будет тридцать, Нэн.

– Ну и что?

– Это слишком много, чтобы начинать карьеру в промышленности. Тут есть ребята в моем возрасте, проработавшие уже по десять лет. Здесь суровая конкуренция, а через год она будет еще страшнее. И кто знает, будет ли Джейсон через год еще интересоваться газетой? – Эд Джейсон был помощник Дэвида, недавно окончивший колледж, и его отец собирался приобрести для него газету. – И это место в отделе рекламы через год будет занято, Нэн. Нет, переходить надо теперь – сегодня.

Нэн вздохнула.

– Наверное. Но это непохоже на тебя. Для некоторых заводы – прекрасное место: они процветают в этой среде. Но ты всегда был таким независимым… И ты любишь свою газету.

– Люблю, – сказал Дэвид, – и мне до слез жаль расставаться с ней. Но теперь это ненадежно – детям нужно дать образование и все прочее.

– Но, милый, – возразила Нэн, – газета приносит деньги.

– Она может лопнуть вот так, – отозвался Дэвид, прищелкнув пальцами. – Может появиться ежедневная со вкладышем «Новости Дорсета», и тогда… А что будет через десять лет?

– А что будет через десять лет на заводах? Что вообще будет через десять лет где бы то ни было?

– Я охотнее поручусь, что заводы останутся на месте. Я не имею права больше рисковать, Нэн, теперь, когда на мне лежит ответственность за большую семью.

– Дорогой, семья не будет счастливой, если ты не сможешь заниматься, чем хочешь. Я все же хотела бы, чтобы ты дождался, пока маленькие и я будем дома и ты к ним чуть-чуть попривыкнешь. Я чувствую, что тебя вынуждает к этому страх.

– Да нет же, нет, Нэн. Поцелуй за меня покрепче маленьких. Мне пора идти представляться моему новому начальнику.

Дэвид прицепил нагрудный знак к лацкану пиджака, вышел из больничного корпуса и ступил на раскаленный асфальт заводской территории, огражденной от внешнего мира колючей проволокой. Из обступивших его цехов доносился глухой, монотонный грохот. От места, где он стоял, веером расходились четыре запруженные, уходящие в бесконечность улицы.

Он обратился к одному из прохожих, спешившему не так отчаянно, как другие:

– Не подскажете ля вы мне, как найти корпус три

...

конец ознакомительного фрагмента


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю