355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Курт Воннегут-мл » Наследство Фостера » Текст книги (страница 1)
Наследство Фостера
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 19:41

Текст книги "Наследство Фостера"


Автор книги: Курт Воннегут-мл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Курт Воннегут
Наследство Фостера

Я – продавец умных советов для богатых людей. Служу я в фирме, которая дает указания, как выгоднее размещать капитал. Прожить на мою зарплату можно, но пока я новичок в этом деле, и тут особенно не разойдешься. Да еще пришлось завести специальное обмундирование: мягкую шляпу, темно-синее пальто, двубортный костюм, как у банкиров, – серый, в полосочку, – строгий полосатый галстук, полдюжины белых рубашек, полдюжины черных носков и серые перчатки.

К клиентам я езжу на такси – аккуратный, чистенький, вежливый. Я веду себя так, будто сам только что загреб уйму денег на выгодной биржевой операции, а к ним зашел скорее по общественной линии, а вовсе не по делу. Когда я прихожу, весь в новом, с хрустящими бумагами и текущими анализами биржевых операций в красивых папках, клиенты обычно, как и положено, реагируют на мой визит как на посещение священника или врача: я взял дело в свои руки, значит, все пойдет прекрасно.

Чаще всего я общаюсь со старыми дамами, которые благодаря железному здоровью оказались наследницами немалой толики земных благ. Я перелистываю их акции и излагаю им мнение наших экспертов, как и куда вложить эти бумаги,

– богатство, – их запасы, – пусть растут и процветают. Без дрожи в голосе я говорю о десятках тысяч долларов, с полным спокойствием смотрю на ценные бумаги – тысяч на сто – и только с видом знатока произношу: «Мммм-м-мда… М-мда…»

Так как у меня лично никаких ценных бумаг нет и в помине, моя работа несколько похожа на работу голодного мальчишки, развозящего сладости из кондитерской. Но по-настоящему я это почувствовал, только когда Герберт Фостер попросил меня проверить его финансы.

Он позвонил мне как-то вечером и сказал, что приятель порекомендовал ему обратиться ко мне, так не могу ли я прийти поговорить с ним по одному делу. Я умылся, побрился, почистил башмаки, надел свой «мундир» и с важным видом подъехал к нему на такси.

У людей моей профессии, а может быть, и у всех людей, есть неприятная привычка – определять годовой заработок человека по его жилью, машине и одежде. Герберт Фостер зарабатывал не больше шести тысяч долларов в год – за это я ручался. Поймите меня правильно: против людей се скромным достатком у меня нет возражений, кроме одного; очень важного: на них я ничего заработать не могу. Было как-то обидно, что Фостер отнимет у меня время из-за каких-нибудь несчастных акций ценой в несколько сот долларов. Ну, скажем, даже в тысячу долларов: все равно я на этом заработаю от силы доллара два или три.

И вот я сижу у Фостера в стандартном домике послевоенного образца – из готовых деталей, с пристройкой-мезонином. Видно, хозяева воспользовались предложением местного магазина – сразу купить всю обстановку для трехкомнатной квартиры, включая и пепельницы, и плевательницу, и картины на стены, всего 199 долларов 99 центов. Но раз я уже влип, черт бы меня подрал, надо будет просмотреть его жалкие бумажонки и поскорей убраться отсюда.

– Славный у вас домик, мистер Фостер, – сказал я. – А это, наверное, ваша милейшая супруга?

Худая и явно въедливая женщина деланно улыбалась мне. На ней был полинявший халат с изображениями охоты на лисиц. Узор халата никак не уживался с яркой обивкой кресла, и мне пришлось сощурить глаза, чтобы выделить ее лицо из этой пестрой безвкусицы.

– Рад познакомиться, миссис Фостер, – сказал я. Около нее лежала груда носков и белья для починки, и Герберт сказал, что зовут ее Альма – вполне подходящее имя.

– А это – молодой хозяин, – сказал я. – Умница, сразу видно. И похож на папочку.

Двухлетний карапуз вытер грязные ручонки об мои брюки, шмыгнул носом и потопал к пианино. Он встал у края клавиатуры и начал барабанить на самой высокой ноте – минуту, потом другую, потом третью.

– Музыкальный, – сказала Альма, – весь в отца.

– А вы играете, мистер Фостер?

– Только классику; – сказал Герберт. Я впервые разглядел его как следует. Худощавый, круглое веснушчатое лицо, крупные зубы – такая внешность у меня обычно ассоциировалась с ловкачами, со всезнайками. Трудно было поверить, что он доволен своей некрасивой женой и привязан к семейству, как он старался показать. А может быть, мне только почудилось, что в его спокойном взгляде таится какая-то тихая безнадежность.

– А тебе не пора на собрание, дорогая? – спросил он жену.

– Нет, в последнюю минуту все отменили.

– Так вот, насчет ваших капиталовложений… – начал я. Герберт растерялся:

– Как вы сказали?

– Я про ваши капиталовложения – ваши ценные бумаги.

– А-а, да, да. Зайдемте, пожалуйста в спальню. Там поговорим спокойнее.

Альма отложила шитье:

– Это что еще за бумаги?

– Займы, дорогая. Государственный заем.

– Надеюсь, ты не собираешься их продавать, Герберт?

– Нет, Альма. Мне только надо посоветоваться.

– Понятно, – сказал я, нащупывая почву. – А… ммм… на какую сумму у вас заем?

– Триста пятьдесят долларов, – гордо сказала Альма,

– Ах, так, – сказал я. – Зачем же нам уединяться в спальню? Мой совет, – и я с вас ничего за это не возьму, – держите свой капиталец, пока он не станет давать прибыль. А теперь разрешите мне вызвать такси…

– Прошу вас, – сказал Герберт, стоя в дверях спальни, – мне надо еще кое о чем вас спросить.

– О чем это? – сказала Альма.

– Есть кое-какие планы на дальнейшее время, – неопределенно сказал Герберт.

– Ты бы лучше планировал на ближайшее время, нам в этом месяце расплачиваться с бакалейщиком.

– Прошу вас, – повторил Герберт.

Я пожал плечами и пошел за ним в спальню. Он закрыл за мной двери. Сидя на краю кровати, я смотрел, как он отворил небольшую отдушину в стене, где проходили водопроводные трубы из ванной. Он просунул руку вверх и, крякнув вытащил оттуда большой конверт.

– Ого, – сказал я равнодушно. – Так вот куда вы прячете бумаги. Остроумно. Только зря вы трудились, мистер Фостер. Я прекрасно знаю, что такое государственный заем.

– Альма! – позвал Фостер.

– Да, Герберт? .м

– Свари-ка нам кофе!

– Я по вечерам кофе не пью, – сказал я.

– У нас с обеда остался, – сказала Альма.

– Не сплю, если вечером выпью кофе, – сказал я.

– Нет, ты свежий завари, – сказал Герберт. – Свежий! Заскрипели пружины кресла, неохотно зашаркали на кухню шаги.

– Держите, – сказал Герберт, бросая конверт мне на колени. – Я в этом деле ничего не понимаю, мне нужен деловой совет.

Ладно, дам этому типу деловой совет насчет его несчастного государственного займа в триста пятьдесят долларов.

– Это самые надежные бумаги, – сказал я. – Они не так подымаются в цене, как многие другие акции, и проценты по ним не больше, но зато они надежнее всего. Советую вам ни в коем случае с ними не расставаться. – Я встал: – А теперь, если разрешите, я вызову такси.

– Вы их не посмотрели.

Я вздохнул и развязал красный шнурок на конверте. Ничего не поделаешь – придется полюбоваться этими бумагами. Я высыпал на колени займы и список каких-то акций. Быстро перелистав займы, я неторопливо прочел список акций.

– Ну что?

Я положил список на вылинявшее покрывало, и, стараясь сдержать волнение, спросил:

– Ммммм-нда-а… Простите, а вы мне не скажете, откуда к вам попали акции из этого списка?

– От деда в наследство, два года назад, – сказал он. – Бумаги лежат на хранении у адвоката, который ведал его делами. Он мне и послал этот список.

– А вы знаете, сколько стоят эти акции?

– Да, их оценили, когда вводили меня в наследство. – Он назвал мне цифру, и, к моему изумлению, вид у него при этом был какой-то туповатый, даже, пожалуй, недовольный.

– С тех пор они еще поднялись в цене, – сказал я.

– На сколько?

– По нынешним ценам они, пожалуй, стоят тысяч семьсот пятьдесят, мистер Фостер. Сэр, – добавил я.

Выражение его лица ничуть не изменилось. Мои слова произвели на него примерно такое же впечатление, как будто я ему сообщил, что зима нынче холодная. Он поднял брови, услышав, что Альма вернулась из кухни в комнату.

– Тссс! – сказал он.

– Она ничего не знает?

– Что вы! Нет, нет! – Он сам удивился своей горячности. – Просто время еще не подошло.

– Если разрешите взять этот список, я поручу нашей нью-йоркской конторе сделать для вас полный отчет и выработать дальнейшие рекомендации, – шепнул я. – Можно мне звать вас просто Гербертом, сэр?

Мой клиент Герберт Фостер три года не покупал себе нового костюма. У него никогда не было больше одной пары ботинок. Он беспокоился, что вовремя не заплатит взнос за свою подержанную машину, и питался рыбными консервами и сыром, считая, что мясо обходится слишком дорого. Его жена сама Шила себе платья, костюмчики Герберту-младшему, занавески и чехлы на мебель – все из одного куска, купленного по дешевке на распродаже. Фостеры изводились до чертиков, решая, купить ли для своего автомобиля новые шины или подержанные, а телевизор они ходили смотреть к знакомым через два дома. Они упорно старались прожить на скудный заработок Герберта – он служил бухгалтером в оптовой фирме.

Видит Бог – ничего постыдного в таком образе жизни нет, я, например, живу куда безалаберней, но было довольно нелепо видеть это, зная, что ежегодный доход Герберта, после выплаты всех налогов, составлял примерно тысяч двадцать.

Я поручил нашим специалистам оценить фостеровские бумаги, проанализировать все варианты роста прибылей, все колебания, возможные и в военной и в мирной обстановке, во время инфляции или падения цен, и так далее. Обзор занял около двадцати страниц – таких обзоров я еще своим клиентам не посылал. Обычно мы посылаем отчеты в картонных папках. Отчет для Герберта переплели в красный кожимит.

Я получил этот отчет в субботу днем и позвонил Герберту, – можно ли зайти, у меня для него есть очень хорошие новости. При беглом обзоре бумаг я их явно недооценил: выяснилось, что они на сегодняшний день стоят около восьмисот пятидесяти тысяч долларов.

– Теперь у меня есть все данные, полный анализ и советы специалистов, – сказал я, – и перспективы у вас отличные, мистер Фостер, просто отличные. Надо только изменить некоторые вложения, может быть, кое-где учесть спрос, но в основном…

– А вы сами сделайте все, что надо, – сказал он.

– Но когда же мы сможем все обсудить? Нам непременно надо посоветоваться, вместе решить. Сегодня вечером, например, я свободен.

– А я вечером работаю.

– Сверхурочно, на службе?

– Нет, другая работа – в ресторане. Там я занят весь конец недели – в пятницу, субботу и воскресенье, по вечерам.

Меня передернуло. У этого человека с его ценных вкладов ежедневно набегает не меньше семидесяти пяти долларов, а он три вечера в неделю работает дополнительно, чтобы свести концы с концами.

– А в понедельник?

– Играю на органе в церкви, там хор репетирует.

– Так во вторник?

– Добровольная пожарная дружина собирается по учебной тревоге.

– Вереду?

– Играю на рояле в церкви – там кружок народного танца.

– А в четверг?

– Ходим с Альмой в кино.

– Так когда же?

– Да вы сами делайте все, что надо.

– А разве вас не интересует, что я буду делать?

– Зачем мне интересоваться?

– Мне как-то стало бы легче, если бы вы были в курсе.

– Хорошо, в четверг, в двенадцать, позавтракаем вместе.

– Прекрасно. Но, может быть, вы просмотрите этот отчет и у вас найдутся вопросы?

Голос у него был недовольный.

– Ну ладно, ладно. Сегодня я дома до девяти вечера. Если не трудно, занесите отчет.

– Да, еще одно, Герберт. – Я приберег сюрприз под конец. – Я здорово обсчитался, когда назвал вам стоимость ваших бумаг. Теперь им цена никак не меньше восьмисот пятидесяти тысяч.

– А-аа…

– Я говорю, что вы на сто тысяч долларов богаче, чем мы думали.

– Угу. Ладно, делайте то, что считаете нужным.

– Хорошо, сэр, – сказал я, но он уже повесил трубку.

Меня задержали дела, и я попал к Фостерам только в четверть десятого. Герберт уже ушел. Альма открыла мне дверь и, к моему удивлению, попросила отчет, который я спрятал под пальто.

– Герберт сказал, что мне там смотреть нечего, – сказала Альма, – так что не волнуйтесь, я туда и не загляну.

– Герберт так вам сказал? – спросил я осторожно.

– Да, он сказал, что это негласные сведения о тех акциях, которые вы хотите ему продать.

– Ага, м-да, конечно. Ну что ж, раз он разрешил оставить бумаги вам, возьмите, пожалуйста.

– Он мне сказал, что ему пришлось дать вам обещание – никому эти бумаги не показывать.

– Что? Ах, да, да. Извините – такие у нашей фирмы правила.

В ней почувствовалась некоторая враждебность:

– Одно только могу вам сказать, и не глядя на ваши бумаги: ни одного займа я ему продавать не позволю, и никаких акций он покупать не будет.

– Да я никогда ему и не посоветую их продавать, миссис Фостер.

– Чего же вы тогда к нему ходите?

– Ну, как знать, а вдруг он когда-нибудь и сможет что-то купить, – сказал я и тут увидел, что руки у меня в чернилах, – видно, запачкал перед уходом к Фостерам.

– Вы не разрешите мне вымыть руки? – спросил я. Она очень неохотно впустила меня, стараясь держаться подальше, насколько позволял узкий коридорчик.

В ванной я думал о списке ценных бумаг, который Герберт вытащил из-под фанерной обшивки. Бумаги эти означали зимний отдых во Флориде, филе-миньон, старое бургундское, «ягуары», шелковое белье, обувь на заказ, кругосветные путешествия… Словом, что ни назовешь, все было доступно Герберту Фостеру. Я тяжело вздохнул: мыло в фостеровской мыльнице было все в пятнах, не очень чистое, слепленное в комок из маленьких обмылков разных сортов.

Я поблагодарил Альму и пошел к выходу. Проходя мимо камина, я остановился и взглянул на небольшую раскрашенную фотографию:

– Хорошо вы тут вышли, – сказал я, делая робкую попытку наладить отношения. – Мне очень нравится.

– Все так говорят. Только это не я. Это мать Герберта.

– Поразительное сходство, – сказал я. Это была чистая правда. Герберт женился на такой же точно девушке, как его добрый старый папаша. – А это фотография его отца?

– Нет, моего. Нам его отец тут не нужен. Как видно, я попал в больное место. Может, хоть теперь я что-то узнаю.

– Герберт такой славный человек, – сказал я, – наверное, и отец у него был хороший?

– Он бросил жену и ребенка. Вот вам и хороший. Вы лучше при Герберте о нем не вспоминайте.

– Простите. Значит, все хорошее Герберт унаследовал от матери?

– Она была святая. Это она воспитала Герберта в страхе Божьем, вырастила человеком порядочным, честным. – Голос Альмы звучал сурово.

– А она тоже была музыкантшей?

– Нет, это у него от отца. Но играет Герберт совсем по-другому: вкус у него хороший, любит классику, как его мать.

– Отец, наверно, играл в джазе? – подсказал я.

– Да, он любил играть на рояле в притонах, дышать дымом, пить джин, только бы не сидеть дома, с женой и ребенком. И мать Герберта наконец сказала – пусть выбирает…

Я сочувственно кивнул. Видно, Герберт потому и считает свое богатство неприкосновенным, грязным, что оно перешло к нему по наследству от отцовских предков.

– А вот дедушка, который умер два года назад…

– Он содержал Герберта с матерью, когда его сын их бросил. Герберт его обожал. – Она грустно покачала головой: – Умер без гроша: нищим.

– Какая жалость!

– Я и то надеялась, может, он нам хоть что-то оставит, чтобы Герберту по вечерам не работать, – сказала Альма.

Мы пытались перекричать шум и грохот посуды в тесном кафетерии, где Герберт завтракал ежедневно. Угощал я, – вернее, моя фирма, и заплатил я целых восемьдесят пять центов!

Я сказал:

– Послушайте, Герберт, прежде чем решать дальнейшие вопросы, надо установить – чего вы хотите от ваших капиталовложений: чтобы они постепенно росли или же давали доход немедленно?

Это было стандартное вступление к деловым переговорам с клиентами. Но чего ждал от своих вложений он, одному Богу было известно. Явно не того, чего ждали все другие, – денег.

– Как вы скажете, – рассеянно проговорил Герберт. Он чем-то был расстроен и слушал меня не очень внимательно.

– Выслушайте же меня, Герберт. Вы должны понять одно: вы богатый человек. Вам надо обдумать – как выгоднее поместить ваше богатство.

– За этим я вас и пригласил. Чтобы не мне обдумывать, а вам. Не желаю я возиться со всякими налогами, закладами, перезакладами. Вы меня в эти дела не впутывайте.

– А ваши адвокаты перечисляли все дивиденды на ваш текущий счет?

– Да, там почти все цело. Я взял как-то тридцать два доллара на подарки к Рождеству и сто пожертвовал на церковь.

– Сколько же у вас на счету?

Он подал мне сберегательную книжку.

– Неплохо, – сказал я. Несмотря на безумную расточительность – подарки к Рождеству и щедрый дар церкви – он, худо-бедно, накопил пятьдесят тысяч двести двадцать семь долларов и тридцать три цента. – Разрешите спросить, отчего у человека с таким доходом может быть плохое настроение?

– Опять меня на работе ругали.

– Да вы купите всю их фирму и спалите к чертям.

– А я мог бы, верно? – Глаза у него вспыхнули, но сразу погасли.

– Герберт, да вы можете сделать все, что душе угодно.

– Да, вероятно… Зависит, как на это посмотреть.

Я наклонился к нему:

– А как именно вы на это смотрите, Герберт?

– Считаю, что каждый уважающий себя человек должен жить на свой заработок.

– Слушайте, Герберт…

– У меня прекрасная семья, жена, ребенок, у нас хороший дом, машина. И все заработано моими руками. Я свой долг по отношению к ним выполняю до конца. И я горжусь, что стал таким, каким меня хотела видеть моя мать, а не таким, как отец.

– Можно узнать – кем был ваш отец?

– Мне неприятно о нем говорить. Для него ни дома, ни семьи не существовало. Любил он по-настоящему только низкопробную музыку и всякие притоны, всякий сброд.

– Хороший он был музыкант, по-вашему?

– Хороший? – В его голосе зазвучало волнение, он весь напрягся, казалось, он сейчас выпалит что-то очень важное. Но тут же взял себя в руки:

– Хороший? – повторил он уже равнодушно. – Да, конечно, но грубоват. Техника у него, конечно, была неплохая.

– И это вы от него унаследовали?

– Да, его руки, его пальцы, пожалуй. Но упаси меня Бог от его характера.

– Но любовь к музыке у вас ведь тоже от него?

– Да, музыку я люблю, но никогда она не станет для меня наркотиком! – сказал он с ненужной горячностью.

– Угу… Ну, что ж…

– Никогда!

– Простите?

Глаза у него расширились:

– Я сказал, что никогда не допущу, чтобы музыка стала для меня наркотиком. Музыка мне нужна, но все же она мне подвластна, а не я ей.

Тема явно оказалась скользкой, и я перевел разговор на его финансы.

– Да, да, понятно. Но давайте поговорим о вашем капитале: как вы собираетесь его использовать?

– Часть нам с Альмой пойдет на старость лет, а большая часть достанется сыну.

– Но возьмите хотя бы немножко из сбережений, чтобы не работать по вечерам.

Он вдруг вскочил:

– Слушайте, я вас просил распоряжаться моими бумагами, а не моей жизнью. Бели без этого вы не можете, я поищу кого-нибудь другого.

– Что вы, Герберт, мистер Фостер. Прошу прощения, сэр. Я хотел только полностью охватить всю картину. Он сел, красный, как рак.

– Отлично, тогда уважайте мои убеждения. Я хочу жить на свои средства. Если мне надо брать вторую работу, чтоб свести концы с концами, что ж, это мой крест, и я должен его нести.

– Да, да, конечно. И вы совершенно правы, Герберт. Я вас за это уважаю.

– («В сумасшедшем доме ему место», – подумал я.) – С сегодняшнего дня я все возьму в свои руки, помещу ваши деньги повыгодней. – На минуту я отвлекся, мимо шла красивая блондинка, – и не слышал, что сказал Герберт.

– Что вы сказали? – переспросил я.

– Сказал: «Если правое твое око соблазнит тебя, вырви его и брось».

Я было рассмеялся на эти слова, но тут же оборвал себя; Герберт говорил совершенно серьезно.

– Ну, ладно, скоро вы окончательно выплатите взнос за машину и тогда воспользуетесь заслуженным отдыхом по вечерам. Будет у вас чем гордиться: целую машину заработали в поте лица, всю, до последнего винтика.

– Один взнос остался.

– Тогда прощай, ресторан?

– Нет, надо будет еще выплачивать подарок ко дню рождения Альмы – покупаю ей телевизор в рассрочку.

– И платить будете тоже из заработка?

– Но подумайте, насколько ценней будет подарок, если я на него сам заработаю!

– Да, сэр, тогда ей по вечерам скучать уже не придется.

– Что ж, если мне еще двадцать восемь месяцев придется по вечерам работать, так, ей-богу, ради нее и не то можно сделать.

Если биржевые операции пойдут тем же ходом, что и в последние три года, Герберт станет миллионером к тому времени, как выплатит последний взнос за телевизор для Альмы.

– Прекрасно, – сказал я.

– Я люблю свою семью, – сказал Герберт серьезно.

– Не сомневаюсь.

– Я свою жизнь ни на что не променяю.

– Вполне вас понимаю, – сказал я. У меня создалось впечатление, что он со мной спорит и что ему очень важно меня убедить.

– Когда я вспоминаю, чем был мой отец, а потом думаю – какую жизнь я для себя создал, то нет для меня в жизни большего удовольствия.

Мало же у Герберта было в жизни удовольствий, подумал я.

– Завидую вам, – сказал я. – Да, вы должны испытывать большое удовольствие.

– Очень большое, – сказал он решительно. – Да, очень, очень, очень…

Моя фирма занялась ценными бумагами Герберта, заменяя не очень прибыльные акции более прибыльными, выгодно помещая накопившиеся дивиденды, – словом, приводя его капитал в полный порядок. Я был восхищен тем, что сделала наша фирма с бумагами Герберта, но меня угнетала невозможность похвалиться нашей работой, даже перед ним самим.

Наконец я не выдержал и решил подстроить случайную встречу. Найду ресторан, где работает Герберт, и зайду туда перекусить, как любой гражданин. Доклад обо всех изменениях его капитала я как бы случайно захвачу с собой.

Я позвонил Альме, и она сказала адрес ресторана, – я о таком никогда и не слышал. Герберт ничего говорить не желал, так что я понял – место, как видно, неважное, да он так и сказал: «Надо нести этот крест».

Ресторанчик оказался куда хуже, чем я думал, – замызганный, темный, полный грохота и гула. Да, хорошее место выбрал Герберт, то ли желая искупить грехи блудного отца и проявить благодарные чувства к супруге, то ли поддержать собственное достоинство, зарабатывая хлеб в поте лица, – словом, сам выбрал, неважно зачем.

Я протолкался к бару между скучающими девицами и жучками с бегов. Пришлось орать, чтобы бармен услыхал меня сквозь оглушительный шум. Когда до него дошел мой вопрос, он заорал в ответ, что ни про какого Фостера он слыхом не слыхал. Видно, Герберт занимал самое что ни на есть ничтожное место в этом учреждении. Возился в грязи где-нибудь на кухне или в подвале. Характерно.

В кухне какая-то старая карга лепила подозрительные котлеты, прихлебывая пиво из огромной кружки.

– Я ищу Герберта Фостера.

– Нет тут никакого Герберта Фостера.

– Может, он в котельной?

– Нет тут никакой котельной.

– Слыхали такую фамилию – Фостер?

– Никакой такой фамилии не слыхала.

– Спасибо.

Я снова сел за столик – надо было все обдумать. Очевидно, Герберт взял адрес этого кабачка из телефонной книжки и сказал Альме, что там он работает по вечерам. Мне стало немного легче на душе. Наверно, у Герберта были более уважительные причины – держать под спудом восемьсот пятьдесят тысяч долларов, а вовсе не те, которые он мне изложил. Я вспомнил, что каждый раз, как я ему советовал бросить эту вторую службу, он морщился, как будто дантист подносил к нему иглу бормашины. Теперь я понял: как только он скажет Альме про свое богатство, у него пропадет возможность удирать от нее в свободные вечера.

Но что именно было Герберту дороже восьмисот пятидесяти тысяч? Пьянка? Наркотики? Женщины? Я вздохнул: напрасно я что-то выдумываю, ничего толком я попрежнему не знаю. Подозревать Герберта в аморальности было немыслимо. Что бы он ни затеял, все делалось во имя добра. Мать до того его вышколила, а пороков отца он так стыдился, что я твердо верил – не может он сойти с пути праведного. Не стоило ломать голову, решил я, и заказал посошок на дорожку.

И тут я увидел, что Герберт Фостер, весь какой-то общипанный, загнанный, пробивается сквозь толпу. Всем своим видом он выражал неодобрение, словно праведник, попавший в блудилище вавилонское. Он держался до странности напряженно, даже локти отставил в стороны, подчеркнуто стараясь никого не коснуться и ни с кем не встретиться глазами. Никакого сомнения быть не могло: он испытывал тут муки ада, дикое унижение.

Я его окликнул, но он меня не заметил. Он был вне пределов досягаемости. Герберт весь окаменел от судорожных усилий – зла не видеть, зла не слышать, зла не знать.

Толпа в конце зала расступилась перед ним, и я подумал – сейчас он возьмет в темном углу щетку или тряпку. Но в конце прохода вдруг вспыхнул свет, и маленький белый рояль заблестел, как драгоценное украшение. Бармеа поставил на рояль стакан с джином и вернулся к стойке.

Герберт смахнул пыль с табурета носовым платком и, поморщившись, сел. Он вынул сигарету из кармана пиджака и закурил. И вдруг сигаретка стала медленно опускаться к углу рта, а Герберт все больше наклонялся к клавишам, и глаза у него сузились, словно он прищурился, разглядывая что-то необыкновенно прекрасное, вдали на горизонте.

И чудо: Герберт Фостер исчез. На его месте сидел другой человек. Не помня себя, он нацелил согнутые пальцы, как когти, и вдруг ударил по клавишам. И грянул исступленный, похабный, великолепный джаз, опалив воздух жарким дыханием призраков двадцатых годов.

Поздно ночью, у себя дома, я снова просмотрел свое произведение искусства – отчет о капиталовложениях Герберта Фостера, известного в кабачке под именем «Гаррис-фейерверк». Ни своего общества, ни деловых разговоров я в тот вечер «Фейерверку» не навязывал.

Через неделю-другую он должен был получить сочный кус от одной из сталелитейных компаний. По трем нефтяным концернам платили дополнительные дивиденды. Трест сельскохозяйственных машин, – у него там было пять тысяч акций, – собирался предложить ему сделку – на каждой акции он зарабатывал три доллара.

Благодаря мне и моей фирме, а также подъему экономики, Герберт стал на несколько тысяч богаче, чем месяц тому назад. Я имел полное право гордиться, но мой триумф, – не считая комиссионных, конечно, – был для меня горше полыни.

Для Герберта уже никто ничего сделать не мог. Он получил все, чего хотел, задолго до того, как появилось наследство и вмешался я. Он был воплощением респектабельности, порядочности – всего, что вбила ему в голову мать. Но и в другом ему повезло. Заработка ему не хватало. И ему ничего не оставалось, как во имя священного долга перед женой, ребенком и домашним очагом служить тапером в низкопробном кабаке, пить джин, дыша перегаром, и три вечера в неделю становиться «Гаррисом-фейерверком» – сыном своего отца.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю