Текст книги "Долгая прогулка в вечность"
Автор книги: Курт Воннегут-мл
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Воннегут Курт
Долгая прогулка в вечность
Они выросли по соседству, на краю города, рядом с полями, деревьями и садами, неподалеку от дивной красоты колокольни, принадлежавшей школе для слепых.
Теперь им было по двадцать, не виделись почти год. Веселое и уютное тепло всегда существовало между ними, и никаких разговоров о любви.
Его звали Ньют. Ее – Катарина. Сразу после полудня Ньют постучал в дверь дома Катарины.
Катарина подошла к двери. Она несла пухлый глянцевый журнал, который читала. Журнал целиком предназначался для невест.
– Ньют! – воскликнула она. Удивилась, увидев его.
– Пойдем погулять? – спросил он. Он был застенчивым, даже с Катариной. Он скрывал свою застенчивость говоря рассеянно – как будто вещи, которые его действительно волновали, были очень далеко – как будто он был секретным агентом, отдыхающим в промежутках между красивыми, далекими, зловещими предприятиями. Эта манера разговора всегда была свойственна Ньюту, даже когда речь шла о вещах, касавшихся его непосредственно.
– Гулять? – сказала Катарина.
– Шаг за шагом, – сказал Ньют. – По листьям, через мосты.
– Я и не знала, что ты в городе.
– Только приехал.
– Все еще в армии, – сказала она
– Еще семь месяцев осталось. – Он был рядовым первого класса в артиллерии. Форма помята. Ботинки в пыли. Не брит. Он протянул руку за журналом: – Дай посмотреть красивую книжку, – сказал он.
Она дала ему журнал.
– Я выхожу замуж, Ньют.
– Знаю, – ответил он. – Пойдем погуляем.
– Так много дел, Ньют, до свадьбы всего неделя.
– Если мы пойдем погуляем, – сказал он, – ты разрумянишься. Будешь румяной невестой. – Он перевернул страницы журнала. – Румяной невестой как она – как она – как она, – сказал он, показывая ей румяных невест.
Катарина зарумянилась, подумав о румяных невестах.
– Это будет мой подарок Генри Стюарту Чезенсу, – сказал Ньют. – Взяв тебя на прогулку, я верну ему румяную невесту.
– Ты знаешь, как его зовут?
– Мать писала, – сказал он. – Из Питтсбурга?
– Да, – сказала она. – Тебе он понравится.
– Наверно.
– Сможешь… сможешь прийти на свадьбу, Ньют? – спросила она.
– Сомневаюсь.
– У тебя короткий отпуск? – сказала она.
– Отпуск? – переспросил Ньют, он изучал рекламу серебряных сувениров на развороте. – Я не в отпуске.
– О?
– Я, то что называется, в самоволке, – сказал Ньют.
– О, Ньют! Не может быть!
– Точно, – сказал он, глядя в журнал. – Хочу найти сувенир для тебя, – он читал названия из журнала. – Альбемарль? Вереск? Легенда? Роза? – Посмотрел на нее. Улыбнулся. – Я хочу подарить тебе и твоему мужу ложку. – сказал он.
– Ньют, Ньют – скажи мне серьезно…
– Я хочу прогуляться.
Она сжала руки, переживая:
– Ой, Ньют, ты пошутил насчет самоволки.
Ньют тихонько изобразил полицейскую сирену, подняв брови.
– Откуда… откуда сбежал, – спросила она.
– Форт Брег, – сказал он.
– Северная Каролина?
– Ага, – ответил он. – Недалеко от Фаетвилля, где Скарлет О'Хара ходила в школу.
– Как ты добрался сюда, Ньют?
Он поднял большой палец, покачал им голосуя:
– Два дня.
– А твоя мама знает? – сказала она.
– Я приехал не к матери.
– А к кому?
– К тебе.
– Почему ко мне?
– Потому что люблю тебя, – сказал он. – Теперь пойдем погуляем? Шаг за шагом, по листьям, через мосты…
Теперь они шли между деревьями по коричневым листьям.
Катарина была сердитой, раздраженной, чуть не плакала.
– Ньют, – сказала она. – Это глупо.
– Что именно? – спросил он.
– Глупо говорить сейчас, что любишь меня. Ты никогда не говорил так раньше. – Она остановилась.
– Пошли, – сказал он.
– Нет, дальше не пойдем. Вообще не надо было с тобой выходить, – сказала она.
– Ты вышла.
– Чтобы увести тебя из дома, – сказала она. – Если бы кто-нибудь пришел и услышал, как ты со мной говоришь за неделю до свадьбы.
– Что бы они подумали?
– Подумали бы, что ты помешался.
– Отчего же, – спросил он.
Катарина глубоко вздохнула, сказала:
– Я хочу сказать, что я глубоко тронута этой вот глупостью, что ты сказал. Я все еще не могу поверить, что ты в самоволке, но может быть так оно и есть, я не могу поверить, что ты в самом деле любишь меня, но может быть так оно и есть. Но…
– Так оно и есть.
– Хорошо. Я глубоко тронута, – сказала Катарина. – И я очень люблю тебя как друга, Ньют, очень люблю – но все это слишком поздно. – Она отступила он него. – Ты никогда не целовал меня. – Она закрылась руками. – Я не говорю, что надо сделать это сейчас. Я имела в виду, что все это так неожиданно. Я не знаю, что ответить.
– Просто давай еще погуляем, – сказал он. – Отдыхай. – Они пошли дальше.
– А ты чего от меня ждал!? – спросила она.
– Как я мог знать, что ожидать, – сказал он. – Я никогда раньше ничего такого не делал.
– Думал, брошусь тебе в объятия?
– Может быть.
– Прости, что разочаровала.
– Я не разочарован, – сказал он. – Ни на что я не рассчитывал. Это здорово – просто гулять.
Катарина опять остановилась:
– Знаешь, что будет дальше?
– Не-а.
– Мы пожмем друг другу руки, – сказала она, – пожмем руки и разойдемся друзьями. Вот что случиться сейчас.
Ньют кивнул:
– Хорошо. Вспоминай меня время от времени, вспоминай, как сильно я любил тебя.
Не желая того, Катарина расплакалась. Она повернулась спиной к Ньюту, поглядела в бесконечную колоннаду деревьев.
– Что это? – спросил он.
– Злость, – сказала Катарина. – Ты не имеешь права…
– Я должен был знать, – сказал он.
– Если бы любила тебя, я бы дала понять раньше.
– Дала бы понять? – переспросил он.
– Да, – сказала она. Повернулась, поглядела на него. Лицо красное.
– Ты бы увидел, – сказала она.
– Как?
– Ты бы увидел, – повторила она. – Женщины не достаточно умны, чтобы скрыть это.
Ньют взглянул внимательно в лицо Катарины. К своему ужасу она поняла, что то, что она сказала было правдой, женщина не может спрятать любовь.
Сейчас Ньют видел любовь.
И он сделал то, что должен был сделать. Поцеловал ее.
– С тобой просто невозможно! – сказала она, когда Ньют отпустил ее.
– Разве?
– Не надо было делать этого.
– Тебе не понравилось?
– А чего ты ждал? – сказала она. – Дикую, всепоглощающую страсть?
– Говорю тебе, я никогда не знаю, что может случиться потом.
– Будем прощаться, – сказала она. Он чуть нахмурился.
– Хорошо, – сказал он. Она повторила еще раз:
– Я не жалею, что мы поцеловались. Мне было хорошо. Надо было нам раньше целоваться, мы были так близки. Я буду помнить про тебя, Ньют… счастливо.
– Тебе того же, – сказал он.
– Спасибо, Ньют.
– Тридцать дней, – сказал он.
– Что? – не поняла она.
– Тридцать дней за решеткой, – сказал он. – Столько будет стоить мне один поцелуй.
– И… извини, – сказала она. – Но я не просила тебя идти в самоволку.
– Я знаю.
– Конечно, ты не заслуживаешь геройской награды за такой глупый поступок, – сказала она.
– Должно быть здорово быть героем, – сказал Ньют. А Генри Стюарт Чезенс герой?
– Мог бы быть, если представиться случай, – сказала Катарина. Она с беспокойством отметила, что они пошли дальше. Прощание было позабыто.
– Ты в самом деле любишь его? – спросил он.
– Конечно я люблю его! – ответила она горячо. – Я бы не выходила за него замуж, если бы не любила его.
– Что в нем хорошего?
– В самом деле! – воскликнула она. – Ты не понимаешь, что обижаешь меня? Много, много, много хорошего. Да. И много, много, много плохого тоже. Но это не твое дело. Я люблю Генри. И я не намерена обсуждать с тобой его плюсы.
– Прости, – сказал Ньют.
– В самом деле! – сказала Катарина. Ньют снова поцеловал ее. Он поцеловал ее потому, что она хотела, чтобы он сделал это.
Они были в большом саду.
– Как мы ушли так далеко от дома, Ньют, – спросила Катарина.
– Шаг за шагом – по листьям, через мосты, – сказал Ньют.
– Надо добавить – по ступеням.
Звонили колокола на колокольне школы для слепых неподалеку.
– Школа для слепых, – сказал Ньют.
– Школа для слепых, – рассеянно кивнула головой Катарина. – Пора возвращаться.
– Будем прощаться, – сказал Ньют.
– Похоже, каждый раз, как прощаемся меня целуют, – сказала Катарина.
Ньют сел на коротко подстриженную траву под яблоней.
– Садись, – сказал он.
– Нет.
– Я не прикоснусь к тебе, – сказал он.
– Я не верю.
Она села под деревом в двадцати ярдах от него. Закрыла глаза.
– Пусть тебе приснится Генри Стюард Чейзенс, – сказал он.
– Что?
– Пусть тебе присниться твой замечательный будущий муж.
– Хорошо, пусть. – она закрыла глаза плотнее, ловя образы своего будущего мужа.
Ньют зевнул.
Пчелы бормотали в кронах деревьев и Катарина почти уснула. Когда она открыла глаза, она увидела, что Ньют в самом деле уснул.
Он засопел негромко.
Катарина дала Ньюту поспать час, и пока он спал, она любила его всем сердцем.
Тени яблочных деревьев вытянулись к востоку. Колокола на колокольне школы для слепых зазвенели.
– Чии-к-а-дии-дии-дии, – запел хохотун.
Где-то далеко заворчал стартер автомобиля, заворчал и затих, заворчал и затих. Заглох.
Катарина вышла из под дерева, села на колени перед Ньютом.
– Ньют?
– Мм? – он открыл глаза.
– Поздно, – сказала она.
– Привет, Каролина, – сказал он.
– Привет, Ньют, – сказала она.
– Я люблю тебя.
– Я знаю.
– Слишком поздно.
– Слишком поздно.
Он встал, потянулся, ворча.
– Отлично погуляли, – сказал он.
– Думаю да, – сказала она.
– Разойдемся здесь? – спросил он.
– Куда пойдешь?
– Автостопом до города, сдаваться.
– Счастливо.
– Тебе того же, – сказал он. – Пойдешь за меня, Катарина?
– Нет.
Он улыбнулся, секунду глядел на нее внимательно, потом быстро пошел прочь.
Катарина смотрела, как он удаляется в мешанине теней и деревьев, зная, что если он сейчас остановится и обернется, если позовет ее, она побежит к нему. У нее не будет выбора.
Ньют остановился. Повернулся. Позвал.
– Катарина! – крикнул он.
Она рванулась к нему, обхватила руками, не в силах говорить.