444 000 произведений, 109 000 авторов.

Электронная библиотека книг » Ксения Соломко » Дети предназначения » Текст книги (страница 1)
Дети предназначения
  • Текст добавлен: 26 июля 2021, 18:32

Текст книги "Дети предназначения"


Автор книги: Ксения Соломко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Ксения Соломко
Дети предназначения

Глава 1

Эта ночь была совершенно обычной, как тысячи ночей до неё. Заливались ночные птицы, тяжело шелестела над головой листва. Старый лес никогда не погружается в сон полностью.

Молодая ведьма Лла медленно и почти бесшумно переходила от одного дерева к другому, время от времени нагибаясь, чтобы срезать нужные ей листья серповидным ножом. Как и все ведьмы, Лла не носила волос и обуви и прекрасно видела в темноте. Её ловкие худые руки бережно складывали растения в сумку на поясе. Она собирала медвяник, который называли "лёгкое дыхание" и давали его отвар роженицам.

Улыбаясь своим мыслям, Лла срезала последний лист и вытерла о траву нож и пальцы, тоже пахнущие теперь терпковатым соком. Неподалеку едва слышно зашуршала лесная подстилка. Даже не повернув головы, ведьма в тот же миг помчалась прочь, её шерстяной плащ с капюшоном бился за спиной. На бегу она сунула руку в карман и, вытащив пригоршню чёрного порошка, выдула его прямо перед собой. Как только её тело ворвалось в это черное облако, Лла исчезла. Через несколько секунд появилась ее преследовательница – тоже ведьма, но совсем другая – красноглазое когтистое существо в драной хламиде. Поняв, что догонять больше некого, она издала яростный крик. Раздался треск, в листве над ней сверкнуло, и на траву упал обугленный бельчонок.

***

– Эти дикари до сих пор живут в шатрах и прячутся от грозы! – воскликнул Содо Густ, и его худощавое лицо сморщилось от плохо скрытого презрения. Вторая королева нетерпеливо подняла ладонь, и младший советник замолчал.

– Эти дикари, как ты их назвал, прекрасно поняли, что именно перед ними, когда нашли эту жёлтую сферу, – сказала королева. – Лошади, шатры и глиняная посуда – это история их выживания, и не нам о ней судить.

Густ прижал руки к груди в знак извинения. В это время в зале появилась Первая королева, и младший советник поклонился ей. За королевой шёл старший советник Бара Амбада. Этот темнокожий мужчина просто излучал надёжность и спокойствие. Под его расшитыми шелком пурпурными одеждами угадывался объёмный живот, но широкие плечи, выверенные движения и цепкий взгляд выдавали в нем бывшего воина. Сейчас его карие глаза смотрели весело, крупные губы чуть-чуть улыбались. Остановившись рядом с Содо, он поклонился Второй королеве и замер в ожидании.

Обе королевы поставили свои подписи на бумагах, разложенных на маленьком мраморном столе. Содо собрал их и поспешил прочь, а Вторая королева обратилась к Баре:

– Сложно переоценить важность этой находки, Бара. Поэтому именно ты встретишься с ха'асами и их вождём и привезёшь жёлтую сферу. Мы подготовим ответные дары. Эта встреча – повод укрепить наши связи и поддержать лояльность этого вольного народа.

– Я все сделаю, мои королевы, – снова поклонился Бара, и Первая королева махнула рукой, отпуская его.

В сопровождении двух стражников Бара спустился в замковое подземное хранилище, и его пропустили в одну из отдельных комнат. Бара прошёл к столу у дальней стены, где в сундучках из закаленного стекла под защитой хитроумных механических замков лежали две сферы – красная и белая. Советник оперся обеими руками на стол и несколько минут вглядывался в гладкую поверхность сфер, светящихся изнутри слабым загадочным светом. Потом, словно очнувшись, выпрямился и приказал принести ещё один сундук.

***

Третий ребёнок Мары Йону родился очень быстро. Её муж Рамиру помог повитухе помыть и запеленать дитя, убрал окровавленные тряпицы и вылил воду. Положив Маре на лоб прохладный компресс, он с нежностью посмотрел на малыша, которого жена прижимала к груди. Мара устало улыбалась. Ее темные кудряшки сбились набок и прилипли к лицу, но она ни на миг не хотела выпускать сына из рук.

– Кажется, с меня пока хватит, – обратилась она к мужу. – Трое мальчишек – это не шутки.

В ответ Рамиру только благодарно поцеловал её руку и продолжал улыбаться, глядя на попискивающего ребенка. В этот момент раздался стук в дверь, и в комнату заглянула помощница Мары.

– Господин, госпожа, простите, но там внизу… – она замялась, глядя на них большими глазами и видимо не решаясь продолжить. Рамиру встал.

– Что такое, Тика?

Девушка сжимала и разжимала конец передника и наконец смогла ответить:

– Пришла ведьма.

Рамиру и Мара переглянулись и одновременно посмотрели на новорождённого сына.

***

После почти двухнедельного путешествия в крытой повозке Баре доставляло истинное наслаждение шагать по упругой пыльной земле равнины, где жило племя ха'асов. Ветер развевал его свободные дорожные одежды из темно-фиолетового хлопка, делая его крупную фигуру еще более приметной в этом мире земли и травы. В похожем месте прошло и его детство, так что ни жаркое солнце, ни скрипящая порой на зубах пыль ничуть не портили его бодрого настроения.

В огромном белом шатре его ждал ха'асский вождь с семьёй и другими членами племени. Разглядывая аккуратные, одно к одному, плетеные сидения, резные деревянные столы и изукрашенные кожаные доспехи ха'асов, Бара в который раз восхитился мастерством этих свободных воинов-ремесленников. Когда-то сражавшиеся с другими племенами за суровые степные земли, ха’асы до сих пор не теряли выдающихся воинских навыков, но помимо этого могли гордиться своим необычайно творческим декоративно-прикладным искусством. Их нарукавники украшали изображения лошадиных профилей, на мебели и посуде красовались цветы и птицы. Даже на себя ха’асы наносили рисунки – символические изображения важных для них явлений – рассвета, дождя, звезд, которых они считали ушедшими на небо предками.

Вождь На'акри-Мах был уже не молод, в его чёрных волосах виднелись седые пряди, у губ залегли складки, но мускулистые руки и широкая татуированная грудь, не скрываемая свободным кожаным жилетом, говорили о недюжинной силе.

Подойдя к вождю, Бара по местному обычаю заложил правую руку за пазуху и вынул её пустой, показывая, что не таит оружия. Левой же рукой он вытащил небольшой замшевый мешочек.

– На'акри-Мах, – обратился Бара к вождю, – в знак уважения и как дань нашей с тобой давней дружбе я привёз тебе этот подарок.

Бара развязал мешочек, и в его темную ладонь лёг браслет с крупными ограненными прозрачными камнями. Бара подставил руку под луч солнца, и камни вспыхнули множеством разноцветных искр.

– Мой подарок принцессе На'акри-Лар. Солнечные камни с моей родины, – Бара поклонился сидевшей рядом с вождём жене На'акри-Маха с малюткой дочкой на руках. На'акри-Мах встал и крепко обнял Бару.

– Спасибо, мой друг, – жёстко выговаривая согласные, произнес вождь. – Это очень ценный подарок. Ха'асы не носят драгоценностей, но принцесса будет носить с собой солнце, куда бы она ни пошла.

Польщенный Бара сжал На'акри-Маха в ответных объятиях, потом махнул рукой, и слуги стали заносить корзины с остальными дарами.

Позже вечером, после ужина в честь гостей, Бара сидел в шатре с вождём, старейшинами и несколькими воинами. Вождь рассказал ему, как была обнаружена жёлтая сфера.

– Ха'асы знают, что это, – хитро прищурившись, сказал На'акри-Мах. – Поэтому у нас не было сомнений, что с ней делать.

– Спасибо тебе и твоему племени, – Бара поклонился насколько позволяла его комплекция. – Нам повезло, что её нашли именно вы. Если бы вождь ха'асов не был таким мудрым и заботящимся о просвещении своего народа человеком, сфера пролежала бы в земле ещё много лет.

На'акри-Мах улыбнулся, но потом стал серьёзен.

– Скажи, друг Бара, ещё не поздно?

Пристальный взгляд обведенных чёрной краской глаз заставил передумать немало лукавых языков. Честность – вот что превыше всего ценил На'акри-Мах. И Бара ответил, как думал:

– Нет, ещё не поздно. Ведьмам не получить эти сферы.

На'акри-Мах кивнул и откинулся на спинку своего трона. Бара понял, что тревога, которую ощущали они в центральной части страны, чувствуется и в других землях.

– Скажи, На'акри-Мах, у вас кто-то заболел? – спросил Бара.

– Нет, но заболевшие есть в дне езды от наших земель. – Вождь снова посмотрел на Бару. – Неужели это случится на нашем веку, друг Бара?

Бара лишь покачал головой.

***

Лла стояла посреди комнаты, бесстрастно глядя на Мару и её ребёнка. Блики от светильников плясали на её лысой голове. Выслушав ведьму, Рамиру вытер лицо ладонью и кивнул. В свой пятнадцатый день рождения их сыну предстояло отправиться на два года на обучение в знаменитую Звездную башню.

– До этого времени, – сказала ведьма на прощание, – пусть он побудет обычным ребенком.

Помедлив секунду, она пробормотала еле слышно:

– Да не станет он одиноким раньше времени.

Лла вышла из комнаты. Рамиру последовал за ней, чтобы проводить, и не очень удивился, увидев, что за дверью никого нет. Ведьма исчезла.

Спустя несколько мгновений она уже шла по освещенному коридору подземного обиталища ведьминского племени. Дверь в комнату в конце коридора была открыта, и там на большой кровати лежала её старшая сестра с новорождённой девочкой на груди. Лла села рядом и прошептала, обращаясь скорее к малышке, чем к сестре:

– Лжец родился.

Глава 2

Пятнадцать лет – это целая жизнь. Еще через пятнадцать лет это время вспоминается чуть ли не как минувшая эпоха. В назначенный день, чувствуя себя почти взрослым, Шандо вместе с сопровождающим его стариком, присланным из Звездной башни, отправился в путь.

Они направлялись к юго-западному побережью материка, на котором располагались основные части королевства. Сама Звездная башня возвышалась среди бушующих волн своенравного Серого океана. Это необычайно интриговало воображение Шандо, который океана никогда не видел, и по дороге он вспоминал все, что ему удалось узнать о месте своего обучения.

Белые стены башни помнили время, когда основные народы еще существовали обособленно друг от друга, и расстояния между их территориями были существенной преградой. С развитием цивилизации необходимость в укреплении связей, обмене опытом и знакомстве с культурами друг друга породила идею создания места с максимальным нейтралитетом. Так и появилась башня, сложенная из тысяч тщательно вытесанных гранитных глыб и помещенная в океан сильнейшими колдунами. Камень и раствор обеспечивали ее прочность и стойкость, а вложенные в них заклинания позволили ей пережить своих создателей на тысячи лет.

Когда стало понятно, что наибольшую пользу башня принесет, если накопленный опыт и знания будут передаваться молодым представителям разных народов, появились первые мастеры, специализирующиеся на отдельных науках, и их ученики вскоре стали блестящими примерами успеха этой идеи. Здесь одинаково свободно говорили о магии, политике и искусстве, с одинаковым упорством собирали механизмы и оттачивали боевые навыки, одинаково увлеченно слушали о движении звезд и сборе трав. Сменилось несколько поколений, и стало казаться, что башня существовала всегда.

Множество помещений башни отвечало всем нуждам: просторные залы с богатой библиотекой для изучения теории, тематические кабинеты с наглядными пособиями, лаборатории с образцами достижений стремительно развивающихся медицины, физики, инженерного дела и других наук. В нижней части башни размещались сухие прохладные погреба и хранилища, выше них целый этаж занимала огромная кухня, на которой не бывал ни один ученик, и о которой ходили невероятные байки; на нескольких следующих этажах находились учебные залы и многочисленные комнаты учеников, еще выше – покои мастеров, а под самой крышей располагалась лучшая в королевстве обсерватория.

Но благодаря своему происхождению Звездная башня скрывала в себе такие возможности, которые не встречались даже в лабораториях лучших ученых страны. Накопленная веками магическая энергия питала уникальную систему, поддерживая постоянный огонь в каминах и печах, обеспечивая нужные температуры в хранилищах и необходимые условия содержания ингредиентов, сохраняя от времени и прикосновений свитки, рукописи и книги. Эта же энергия усиливала концентрацию и обостряла восприятие тех, кто пришел сюда за знаниями.

Конечно, магическое перемещение учеников в определенную точку посреди открытого океана требовало огромных магических ресурсов. Малейшая ошибка в расчетах была гибельной. Поэтому вскоре на равнине недалеко от океанского побережья была построена уменьшенная копия Звездной башни – ее врата, содержащие в себе портал, благодаря которому приглашенные могли мгновенно оказаться в главной башне без риска погибнуть в ледяной воде.

Так и стоят ее стены – величественные, пропитанные магией, недосягаемые для чьих-либо притязаний.

***

Шандо и его пожилой провожатый подъехали к первой Звёздной башне уже после заката. Её верхушка с вечно горящими огнями терялась в ночном небе, и башня казалась бесконечной. Мальчик понял теперь, почему ее назвали Звёздной, и хотел было поделиться своим наблюдением с проводником, но тот уже поднялся по каменным ступеням и стучал в высокую дверь. Им открыли, провожатый мягким толчком в спину направил Шандо вперёд, и они оказались в зале, из которого выходило несколько лестниц и боковых помещений.

Потом они поднимались так долго, что Шандо успел устать, возмутиться про себя и снова смириться с таким испытанием. Достигнув, как ему показалось, верха башни, они вышли в пустую комнату с одной-единственной массивной дверью без ручки и замка. Проводник провел по ней ладонью, и дверь открылась сама.

– С этого порога начинается твоё обучение, Шандо. Мне дальше нечего делать. Удачи. Помни свои уроки.

– Спасибо, – пробормотал Шандо, чувствуя, что, оставляя старика, теряет последнюю связь с внешним миром. Но тот снова подтолкнул его, на этот раз решительнее, и Шандо оказался за дверью, которая закрылась за ним.

Коридор, в который он попал, был частью настоящей Звёздной башни, и Шандо мог поклясться, что замечает едва уловимые отличия – камень здесь другого оттенка, воздух свежее и даже небо за окнами ещё светлое, как будто солнце только-только село. Но не успел он оглядеться, как навстречу ему вышел очень высокий мужчина средних лет, коротко остриженный, с усами и бородкой.

– Ты, должно быть, Шандо Йону? – спросил он и протянул Шандо руку.

– Да, уважаемый господин, – вежливо ответил Шандо, но незнакомец замотал головой.

– Нет, нет, просто мастер Айдор. Идём, покажу путь в твою комнату.

Шандо последовал за мастером Айдором. По пути им встретились несколько учеников в одинаковых синих одеждах и пара других мастеров. Они кивали Айдору и тот отвечал лёгким кивком с высоты своего роста. Поднявшись на один этаж, мастер Айдор провел Шандо в левое крыло и открыл простую с виду дверь из тёмного дерева. Шандо увидел горящий камин, угол кровати и шкаф с книгами.

– Здесь ты будешь отдыхать, – сказал мастер Айдор, вручая Шандо ключ. – Располагайся и постарайся выспаться, утром тебя разбудят. Идти нужно будет по коридору до лестницы, потом налево. Не задерживайся.

– Да, мастер Айдор, – быстро ответил Шандо. – Благодарю, что встретили меня. Спокойной ночи.

В комнате было уютно. Стол с письменными принадлежностями удобно стоял у большого окна, дрова в камине потрескивали, а на умывальном столике ждал кувшин с тёплой водой. Шандо быстро умылся и взглянул на себя в зеркало. Узкое выразительное лицо, зеленые с желтыми вкраплениями кошачьи глаза, тонкие губы, обнажившие в улыбке слегка неровные зубы, ямочка на левой щеке – лицо счастливого пятнадцатилетнего мальчишки.

Он снял дорожную одежду и сложил вещи в большой комод. Кровать была застелена клетчатым шерстяным покрывалом, и парень рухнул прямо на него, раскинув руки в стороны. Поглаживая тыльной стороной ладони мягкую шерсть, Шандо широко улыбнулся и закрыл глаза.

***

В кабинете глав мастеров башни всегда горели свечи. Два дубовых стола поражали воображение: их длина была больше, чем размах рук взрослого мужчины, на крышку каждого нанесена карта всего Надземелья, а массивные ножки вырезаны в виде башен.

Айдора ожидали. Он подошёл к пришедшим минуту назад двум другим мастерам и коротко поклонился главам.

– Третий прибыл, – сообщил он.

Присутствующие одобрительно закивали. Глава Семпт, седовласый и седобородый, как колдун из старых легенд, поднялся из-за стола, сложил за спиной руки и заговорил, глядя на мастеров:

– Итак, вы будете обучать троих главных наших учеников. Раскрыть их таланты важно, как и научить их этими талантами пользоваться. Но не менее важно правильно сообщить им о предназначении.

Глава Декандрий тоже поднялся с места, и все повернулись к нему. Он был в два раза моложе Семпта, лицо его было гладко выбрито, а на носу сидели очки в тонкой золотой оправе.

– Вы сами все это понимаете, – его голос сейчас звучал почти торжественно. – Мы в ответе за то, кем выйдут отсюда эти трое.

Вскоре встреча была окончена. Три мастера поклонились и вышли. Глава Декандрий взял со стола небольшой лист пергамента, капнул на него расплавленным заранее сургучом и прижал к темно-красной лужице перстень, который носил на левой руке. Потом передал пергамент главе Семпту, и тот сделал то же самое. Сложив лист вчетверо, Семпт подошёл к окну, открыл одну створку и протяжно свистнул. Через несколько секунд на окно опустился небольшой буревестник. Глава Семпт вложил послание в маленькую плоскую металлическую коробочку на лапе птицы, защелкнул её и погладил буревестника по спинке. Тот замер на несколько секунд, потом взлетел и исчез в тёмном небе. Собирался дождь.

***

Утром Шандо проснулся от незнакомого звука – длинная металлическая трубка с широким концом рядом с кроватью издавала высокий повторяющийся звон, как будто кто-то стучал по ней в другой части башни. Позже Шандо узнал, что такие латунные трубки тянутся во все спальни и используются для того, чтобы будить обителей башни.

Звон был непродолжительным, но Шандо помнил, что опаздывать нельзя. Он надел приготовленную для него хлопковую сорочку, а поверх нее темно-синий кафтан и штаны. Невысокие мягкие сапоги тоже были частью одежды учеников, они стояли перед кроватью, ожидая, пока Шандо возьмет их. Кое-как он пригладил водой свои темные кудри и вышел в коридор.

Вчерашние указания мастера Айдора привели его в большой круглый зал, где постепенно собирались другие ученики. На небольшом возвышении, так, чтобы их было видно и слышно всем присутствующим, стояли Айдор и другой мастер, которого Шандо ещё не встречал. У него были тёмные волосы, собранные в косу, его кожа была голубой, а глаза удлиненными и раскосыми, и Шандо догадался, что он из вальтров – народа моряков, чьё государство расположилось на кораблях вдоль побережья моря Пяти Бурь. Скрестив руки на груди и широко расставив ноги, словно все еще стоя на корабельной палубе, он с легкой улыбкой осматривал колышащееся перед ним море ученических голов.

Мастер Айдор поднял руку и воцарилась тишина.

– Приветствуем новых учеников башни, – голос Айдора гулко раскатился по залу. – После завтрака вас ждёт день занятий с вашими мастерами, а вечером вы сможете заниматься своими делами и общаться друг с другом. Иногда у вас будут особые поручения от мастеров, их следует выполнять в точности.

Пока мастер Айдор говорил, Шандо с любопытством озирался вокруг. После всего, что он слышал о башне, он ожидал, что магия и тайны так и будут поражать его воображение каждые пять минут. Но все ученики в своей тёмной одежде с белыми пятнами сорочек на груди казались похожими друг на друга, да и мастеры не спешили удивлять новичков ничем волшебным.

Вводная речь закончилась, и мастер Айдор повёл всех в зал, где ученики и мастеры принимали пищу. Найдя себе место за одним из уже накрытых длинных столов, Шандо принялся за свой завтрак. Еда была не изысканной, но вкусной и разнообразной. Успевая и жевать, и смотреть по сторонам, Шандо убедился, что в башню попадают не только образованные или знатные, но и молодые люди совсем простого происхождения – как, например, вытирающий куском хлеба подливу с тарелки широколицый парень за соседним столом.

Кроме того, Шандо заметил нескольких молодых вальтров, сидящих вместе и запивающих еду морской водой, а также веселых темнокожих физов, жителей южного континента. Ему даже показалось, что он мельком заметил кожаные доспехи ха'асов на ком-то из девушек.

После завтрака Шандо подошёл к одному из высоких окон обеденного зала и выглянул наружу, надеясь наконец при свете дня посмотреть на океан. Открывшееся великолепие потрясло его до глубины души. Вокруг, сколько хватало глаз, простирались океанские воды, и неутомимые волны бесконечно стремились к башне, такой одинокой в их первобытной хватке. Шандо замер в восхищении, привстав на носках и прижав нос к стеклу.

– Впечатляющий вид, правда? – произнёс знакомый низкий голос и парень увидел, что мастер Айдор стоит рядом. Он махнул головой в сторону двери.

– Идём, нам пора.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю