355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ксения Крейцер » Тёмная порода » Текст книги (страница 3)
Тёмная порода
  • Текст добавлен: 24 июня 2021, 12:02

Текст книги "Тёмная порода"


Автор книги: Ксения Крейцер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

Глава третья
Странный князь

Альба спала без сновидений, глубоким тягучим сном, и в первые мгновения после пробуждения не сразу поняла, где находится. Судя по освещению, близился полдень – солнечный свет заливал комнату. Альба села в кровати, огляделась вокруг, и память услужливо предоставила ей события последних дней. Картинки того, что было, перемежались картинками того, что могло случиться, и где-то в животе скручивался тугой комок, а по коже бежали неприятные холодные мурашки. Волевым усилием она остановила этот калейдоскоп мыслей, повела плечами, будто стряхивая их с себя. Хотелось помыться. Вчера она, не раздеваясь, упала в кровать и сразу забылась сном, так и не найдя сил искупаться.

Ванна, вырезанная из цельного куска белого камня, была по-прежнему наполнена. Альба тронула воду рукой и поёжилась – холодная вода неприятно напомнила прикосновение бъёрка.

«Дашь страху укорениться, и будешь бегать от него всю жизнь», – сказала она себе. Сняла рубаху, стянула штаны и, бросив одежду на пол, залезла в ванну. От резкого погружения в холодную воду перехватило дыхание. Альба заставила себя медленно выдохнуть и расслабить тело. Прикрыла глаза, глубоко вдохнула, погрузилась с головой и пробыла под водой, сколько хватило дыхания. Вынырнула, прислушалась к себе.

Страх исчез. Вместо него чуть пониже груди приятно покалывало и щекотало – магия возвращалась, наполняла её, разносилась по телу вместе с кровотоком. Альба провела рукой над водой и вытянулась в ванне. От воды пошёл пар. И пусть это было всё, на что она сейчас способна, но ощущение беспомощности и беззащитности покинуло её вслед за утонувшим страхом.

Платье из мягкой, очень приятной на ощупь ткани, приготовленное для неё слугами, было великовато, но, когда Альба подхватила его поясом, получилось вполне сносно. А по сравнению с одеждой кухонного служки так просто великолепно. Быть одетой, чувствовать на ещё влажной коже мягкую ткань платья вообще было приятно. С момента, как её пленили, и до того, как Сергос прикрыл своим плащом, она целую вечность пробыла нагая, и, как бы Альба не тёрла кожу, смывая грязь грубых рук и соскребая липкие взгляды, она до сих пор чувствовала их на себе.

Её сознание зацепилось за мысль о Сергосе. Этот князь был странный. Выкупил её у бандитов… Зачем? Судя по словам Дженго, которые она помнила, речь шла о какой-то огромной сумме. Выходит, выкупил женщину, которую видел первый раз в жизни, за огромные деньги, чтобы потом просто отпустить на все четыре стороны? Как-то слишком хорошо… Хотя своё обещание снять браслеты он выполнил. И вёл себя с ней, как с благородной дамой, не делая никаких намёков, ни словом, ни взглядом.

«Ну, браслеты с тебя снял Марис, а собирался ли князь выполнять своё обещание, ты не знаешь», – вмешался ехидный голосок недоверия. «И правда ли он не мог их снять сам, ты тоже не знаешь. Ты вообще ничего о нём не знаешь. А как он смотрел на тебя вчера перед уходом… Ни словом, ни взглядом, как же».

Альба отогнала эти мысли. Он мог сделать с ней все, что угодно, ещё в том злосчастном постоялом дворе, или по дороге сюда, или уже здесь прошлой ночью. Но не сделал же. И в его вчерашнем взгляде и прикосновении, последовавшем за ним, не было опасности. В этом она совершенно точно уверена, хоть Сила и возвращалась медленно, но способности эмпата работали прекрасно и подсказывали ей, что ни Сергос, ни Марис для неё не опасны.

Влетевший в покои тёплый ветерок всколыхнул шторы, и Альба увидела за ними выход на террасу, похоже, тот самый, о котором говорил Сергос. Значит, оттуда должен быть виден сад.

Она быстро обулась и направилась к выходу, по дороге прихватив большое яблоко из вазы с фруктами.

Отсюда открывался потрясающий вид на сад. От лестниц, с двух сторон ведущих с террасы, через поляну цветов бежали вымощенные тропинки. В центре поляны раскинулся большой пруд, через него были перекинуты навесные мостики, а в центре было какое-то сооружение, напоминавшее беседку. За поляной первой широкой полосой были высажены невысокие, явно плодовые деревья, а дальше начинался самый настоящий лес, тропинки уходили в него и терялись в зелени.

Альба залюбовалась видом.

* * *

Сергос, который упражнялся с мечом неподалёку, заметил Альбу раньше, чем она его. Оставив своё занятие, он направился к террасе. Но на полпути, на середине лестницы, остановился и совершенно невольно залюбовался видом девушки.

На ней было простое светлое платье, очевидно, всё, что удалось найти слугам, не рискнувшим трогать гардероб княгини, матери Сергоса, даже по его прямому указанию. Платье явно было велико, но, перехваченное поясом на талии, делало Альбу ещё более хрупкой и удивительным образом ей шло. Ветер взъерошивал её каштановые волосы, она же не обращала на это никакого внимания, задумчиво вгрызаясь в яблоко и глядя на сад. Солнце заливало все вокруг тёплым светом, и Альба, прикрыв глаза, подставила лицо его лучам. Все движения девушки были так свободны, так естественны, что гипнотизировали.

Сергосу подумалось, что на неё можно смотреть вечно, как на пляшущее пламя или на текущую воду, каждый раз замечая все новые тени, отблески и переливы, неуловимые и оттого ещё более прекрасные.

Похоже, он так долго смотрел на неё, что его взгляд стал осязаем. Альба почувствовала присутствие, вздрогнула, повернулась в его сторону. Безмятежное выражение лица сменилось настороженным, яблоко выскользнуло из руки и улетело куда-то за перила террасы. Сергос, проклиная свою бестактность, тремя широким шагами преодолел остаток лестницы.

– Не хотел тебя пугать. Думал, ты меня заметила раньше, – зачем-то соврал он в своё оправдание.

Ну, в самом деле, не признаваться же, что он уже во второй раз просто стоял и глазел на неё.

– Ничего, – она скрестила руки на груди, но лицо её расслабилось, – я не испугалась.

– Как себя чувствуешь? Выглядишь прекрасно, – Сергос не удержался от комплимента, хоть и постарался облечь весь свой восторг в максимально сдержанную форму.

Уголки её губ едва заметно дрогнули. Или ему показалось?

– Хорошо, спасибо, – она перевела взгляд с лица Сергоса на сад. – Так красиво.

– Если хочешь, – подхватился он, – после обеда можем пройтись, я тебе всё здесь покажу. Ты же пообедаешь со мной? – и тут же ударил себя по лбу. – Ну, что за чушь я несу, конечно, пообедаешь, ты же совсем ничего не ела. Пойдём! – Сергос развернулся вполоборота и сделал рукой приглашающий жест.

Альба последовала за ним.

* * *

В обеденном зале их встретил Джарвис.

– Милорд, миледи, – он поклонился сначала Сергосу, затем Альбе. – Прикажете подавать обед? – обратился он к Сергосу.

– Да, Джарвис, подавай. Мы очень голодны.

Джарвис кивнул куда-то в сторону и по залу засуетились слуги. Сергос пригласил Альбу за стол.

– Какое вино прикажете подать к обеду?

– На меня не рассчитывай, Джарвис, я даже думать не могу о вине. Только-только перестала голова болеть. Порекомендуй лучше что-нибудь миледи Альбе.

Альба отрицательно повертела головой.

– Ну, значит, сегодня без вина, Джарвис, – развёл руками Сергос. – Приложимся к твоим запасам как-нибудь в другой раз.

– Если ваш глубокоуважаемый друг от них что-нибудь оставит к другому разу, – проворчал дворецкий.

– О, Джарвис, не ворчи, – рассмеялся Сергос. – Марис самый преданный твой поклонник. Кстати, он ещё не вставал?

– Нет, милорд. Хорошо, если мы сможем лицезреть его к ужину, – Джарвис поджал губы и добавил, – ему нездоровится.

– Мне кажется или ты злорадствуешь? – весело прищурился Сергос. – Ты же принял все возможные меры, чтобы помочь ему?

– Я велел отнести ему бульон, отвар из шиповника и побольше воды, – Джарвис был невозмутим, – родная мать не сделала бы для него больше.

– Спасибо, Джарвис, – протянул Сергос.

– Я делаю это только из уважения к вам, милорд, – дворецкий поклонился. – Не буду вам мешать.

Сергос улыбнулся и покачал головой ему вслед.

– Ты только не подумай, что Марис какой-то там пьяница, – обратился он к Альбе. – Джарвис склонен все преувеличивать.

Альба кивнула. А потом спросила:

– То, что Марис сказал вчера про браслеты, это правда?

Сергос посерьёзнел и утвердительно кивнул.

– Как это произошло?

– Его родители были обычными людьми, – Сергос подбирал слова. – Когда у ребёнка проявился Дар, ну сама знаешь, первые проявления магии стихийны, и, если рядом нет того, кто может объяснить, научить, – он нахмурился. – В общем, они… Испугались, наверное. И отдали его в бродячий цирк.

Глаза Альбы расширились.

– Там его заковали в браслеты, – продолжил Сергос, – возили по ярмаркам, показывали народу. Ему попались какие-то слабые, он мог в них немного колдовать, всякие зрелищные штуки делать, фокусы. А потом ему удалось сбежать. Наткнулся на Круг Ведьм, они его освободили.

– Это ужасно. Столько лет в браслетах… Даже если они были слабые, они все равно истощают. И обрекли его на это самые близкие люди.

– Да, – Сергос передёрнул плечами.

– А вы давно знакомы?

– Лет пять. Марис тоже лазает по пещерам, собирает редкие камни. Ну, если быть точнее, это я «тоже лазаю по пещерам», а он этим живёт и зарабатывает на жизнь. Вот в одной из таких вылазок мы и познакомились. Сначала, как водится, не поделили территорию, а потом как-то вот подружились. И это большая удача, иметь такого друга как он.

– Неожиданно.

Сергос непонимающе поднял брови.

– Князь, который гордится дружбой с простолюдином, – пояснила Альба. – Это нечасто бывает.

– Я могу презирать аристократа, если он подл и бесчестен. И могу уважать достойного простолюдина. Не все определяется происхождением. К тому же, какие сословные различия могут встать между теми, кто уже объединён Даром?

– Никаких, дружище, никаких, – Марис появился в зале со всей свойственной ему внезапностью.

Вид он имел слегка помятый, но, похоже, был в бодром расположении духа. Усевшись за стол, он лучезарно улыбнулся Альбе и доверительно сообщил:

– Вот за это я его и люблю. Единственный аристократ, в голове которого обитают здравые мысли. Князь Деннард, правда, однажды лишит его наследства за столь вольные взгляды и в назидание объявит Джарвиса следующим князем Гардена, но это уже совсем другая история.

Сергос не без зависти отметил, что Марису опять удалось вызвать у Альбы улыбку. Уже во второй раз.

– Я так посмотрю, ты отлично себя чувствуешь, – подхватив ироничный тон Мариса, заметил Сергос. – А Джарвис убеждал нас, что тебе нездоровится, и раньше ужина мы тебя не увидим.

– Джарвис в очередной раз меня оболгал, – пожал плечами Марис. – Но я не держу на него зла, за его винодельческий талант ему можно простить и не такое.

– Как ты? Магия возвращается? – Марис обратился к Альбе.

– Возвращается, – кивнула она, – но медленно.

– Ну, это нормально. Ты молодец, – добавил он, – Сергос сказал, что ты здорово отделала этих подонков, прежде чем им удалось надеть на тебя браслеты.

– Я защищалась, – сдавленно произнесла Альба, – не очень удачно.

Сергос почувствовал повисшую неловкость и перевёл тему. Совсем не хотелось смущать Альбу тем, что они обсуждали произошедшее с ней. Она, разумеется, и так понимает, что о ней говорили, но Марис мог бы проявить и больше чуткости.

– Я обещал Альбе показать сад после обеда, ты с нами?

Марис на мгновение задумался, прищурился, покачал отрицательно головой.

– Нет, я пока тут посижу. Может, присоединюсь к вам попозже. Быстро вы сад все равно не обойдёте.

* * *

– Я рассказал ему в общих чертах, – начал Сергос, когда они с Альбой вышли из столовой, – без каких-то там подробностей относительно…

– Ты не похож на того, кто будет смаковать подробности, – перебила она его.

– Я к тому, что… – Сергос стушевался под её внимательным взглядом. Потом, взяв себя в руки, продолжил уже уверенней: – Тебе не стоит стыдиться того, что произошло. Ты в этом не виновата.

Повисла пауза.

– Я никогда раньше не убивала, – проговорила Альба, отведя глаза куда-то в сторону, – я отняла жизни, и всё равно не смогла защититься. Выходит, отняла напрасно.

– Ты защищалась. И не стоит себя корить за то, что избавила мир от пары зверей, язык не поворачивается называть их людьми. В землях Гардена их бы всех повесили.

– Это ещё не всё, – она закусила губу. – Мне понравилось. Когда они горели, я чувствовала себя такой сильной, такой могущественной…

– Битва пьянит. Обычные ощущения. Просто ты испытала это впервые.

– Отец всегда говорил мне, что мы должны быть снисходительны к простым людям, что большая сила рождает большую ответственность.

– К людям, Альба, к людям. А это звери. И они недостойны ни жалости, ни снисхождения.

– С ними был маг…

– Наличие мага в шайке бандитов дарует им индульгенцию и делает все их поступки достойными?

– Нет, но…

– Я все время напоминаю об этом Марису, и сейчас скажу тебе – Дар не отмечает лишь достойных людей. Подлец тоже может обладать Даром и использовать его во зло.

– Когда она надела на меня браслеты, она сказала, что спасает меня и мир от меня, и она была преисполнена сострадания, – растерянно проговорила Альба.

– Она? – удивился Сергос. – Это была женщина?

Альба утвердительно кивнула и пояснила:

– Она была высокой, плечистой и лица было не видно, его скрывала белая кожаная маска, так что с первого взгляда можно было подумать, что это мужчина. Голос и движения тоже были как будто мужскими, но… Как-то слишком нарочито. Я уверена, что это была женщина.

– Неожиданно, – он продолжил после некоторой паузы, – но это ничего не меняет. Тебе не за что себя винить и нечего стыдиться. А маг, готовый надеть на собрата браслеты, помогая бандитам и при этом приговаривая что-то о спасении, ну что о нем говорить? – Сергос развёл руками. – Причины его поступков явно нужно искать в нём самом, а не в тебе. Или, может быть, – он прищурился, – они вовсе не бандиты, а воины в белых одеждах, во главе со светлой волшебницей, и действительно пришли избавить несчастных людей от страшной ведьмы, которая поутру ест детишек, а вечерами соблазняет добропорядочных мужей?

– Нет, это не так, – очень серьёзно сказала Альба, глядя ему в глаза.

Иронии она, похоже, не оценила.

– Ну, а чего ты тогда переживаешь? – мягко спросил Сергос.

Альба неопределённо пожала плечами и отвела глаза в сторону. Она была так беззащитна в этом жесте, так серьёзна и растеряна одновременно, что Сергоса накрыло волной умиления. Чувство искало выход, и он не удержался: протянул руку и легонько сжал её плечо. Альба чуть вздрогнула от неожиданности, резко подняла глаза на Сергоса, замерла, но все же не отстранилась.

– Послушай, – страха или возмущения в её глазах он не увидел, поэтому руку сразу убирать не стал, – постарайся забыть это все как страшный сон. Сейчас ты в безопасности, и ты можешь оставаться в Гардене сколько угодно.

– Не могу, – завертела головой Альба, – мне нужно домой.

Она сложила руки на груди, и Сергос поспешил убрать руку от её плеча.

– Почему невозможно? – спросил он и тут же добавил, озарённый догадкой. – У тебя дома близкие, за которых ты волнуешься?

– У меня нет близких. Только кот. Но он, наверно, убежал, когда они подожгли дом. Надеюсь, что убежал.

– И зачем тебе тогда возвращаться? И куда?

Сергос вдруг осознал, что должен во что бы то ни стало убедить её остаться. Потому что ему нужно быть уверенным, что ей ничего не угрожает, потому что ей нужна защита и помощь, и ещё потому, эта мысль мелькнула где-то на самом краю его сознания, что он просто не хочет, чтобы она уходила.

– Не хочешь оставаться в замке, пожалуйста, – его речь стала очень быстрой, – земли Гардена обширны. И здесь не церемонятся с бандитами и магами-ренегатами. Здесь я смогу обеспечить тебе полную безопасность.

– Сергос, – выдохнула Альба, – я и так тебе обязана. Я не могу…

– Ты мне не обязана, – отрезал Сергос, перебив её, – ничем. И не будешь обязана, если останешься в Гардене, – он набрал полную грудь воздуха. – Альба, я не хочу, чтобы с тобой случилось ещё что-нибудь плохое. Я чувствую себя в некоторой мере ответственным за тебя. Конечно, ты вольна поступать, как считаешь нужным, и идти, куда считаешь нужным, но принять мою помощь было бы разумно. Я ничего не попрошу взамен, я князь, в конце концов, – он выпрямился, – я могу быть великодушным просто так. Мне это ровным счётом ничего не стоит.

На лице Альбы отразилось сомнение. Сергос решил, что полученный результат нужно закрепить.

– Не отвечай сейчас, приди в себя, восстановись, подумай, и тогда ответишь. Торопиться некуда.

– Есть куда торопиться, – возразила Альба, – мне нужно как можно быстрее попасть домой.

– На пепелище? – всплеснул руками Сергос.

– Да, – она кивнула и пояснила, – записи моего отца. Он всю жизнь исследовал этот мир и магию. Изучал, экспериментировал, пытался понять, кто мы… И вёл дневники. Они были в тайнике и могли уцелеть. Я должна их забрать. Хотя бы попытаться, – она перевела дыхание. – Это всё, что от него осталось, – она заглянула Сергосу в глаза, – понимаешь?

– Понимаю. Очень хорошо понимаю, – задумчиво проговорил Сергос. – Только тебе не нужно идти за ними одной. Я пойду с тобой. И Марис тоже, думаю, не откажется прогуляться.

Глаза Альбы расширились, она собиралась было что-то сказать, но Сергос успел раньше.

– Только не начинай мне рассказывать, что тебе неловко принимать и эту помощь, ладно? – он нарочито серьёзно, приподняв одну бровь, посмотрел на Альбу.

И, о чудо, её губы тронула лёгкая, чуть смущённая, улыбка.

– Ладно, – помедлив, ответила она.

– Значит, решено, – Сергос ударил рукой об руку. – Завтрашний день отводим на сборы – и в путь. Мариса обрадуем за ужином. Вот увидишь, он будет в восторге от этой затеи. А сейчас пойдём, я все же покажу тебе сад.

Глава четвёртая
Путешествие без приключений

На рассвете третьего дня они выдвинулись из Гардена.

Сначала Марис, с энтузиазмом воспринявший сообщение о путешествии, был за то, чтобы отправиться втроём, без телохранителей Сергоса, но потом передумал и заявил, что чем больше компания, тем веселее поход. Альба наконец расслабилась, стала гораздо разговорчивей и то и дело хохотала над шутками Мариса, которые тот отпускал с периодичностью заправского шута. Сергос тоже пребывал в приподнятом расположении духа. Магия окончательно вернулась к нему, погода была прекрасная, пели птицы, Марис и Альба смеялись, и чувство какого-то сладостного ожидания переполняло его, хотя их путешествие должно было занять не больше недели и не обещало каких-то особенных приключений. Что может быть проще: добраться до места, осмотреть то, что осталось от дома, и вернуться обратно?

Сергос искренне надеялся, что записи отца Альбы уцелели и найдутся.

Во время прогулки по саду он немного расспросил Альбу об отце, и её рассказ всколыхнул в нем воспоминания о собственном деде, который был для Сергоса самым близким человеком на свете. Он учил его и магии, и жизни, и, что самое главное, дед всегда гордился им и поддерживал во всем. Отец, конечно, занимался воспитанием наследника и по-своему любил его, но был бы счастлив, родись Сергос обычным, не отмеченным Даром. Сергос это понимал, а потому после смерти деда очень часто чувствовал себя в семье чужим. И если бы было что-то такое, что дед завещал бы сохранить, для Сергоса это было бы важно точно так же, как для Альбы дневники отца. Впрочем, почему «если бы было», оно было – Гарден, забота о котором после отца ляжет на Сергоса. Так что он очень хорошо понимал, как эти записи важны для Альбы.

Кроме того, дневники могли иметь и практическую пользу. Маги как явление существовали уже несколько веков, но до сих пор Сергос не слышал, чтобы кто-то задавался целью систематизировать сведения о Силе. Знания были стихийны и передавались от учителя к ученику, если вообще передавались. Многие были самоучками, а кто-то был отмечен Даром, но не умел им пользоваться. Создания, обладающие огромной силой, не знали о самих себе и о природе своей силы ровным счётом ничего. Маги нуждались в знаниях. Странно, что такая простая мысль не приходила ему в голову раньше. А вот отец Альбы явно был всерьёз озадачен вопросом. Жаль, что с ним уже не пообщаться. Сергосу он виделся личностью довольно таинственной и интригующей.

За этими размышлениями Сергос вспомнил, как сам впервые воспользовался Силой.

Дар как таковой у него проявился поздно, ему было почти двенадцать. До этого времени ничего, кроме способности видеть Существ, не отличало его от обычного мальчика. Худого, маленького, болезненного и очень застенчивого мальчика – живой демонстрации того, каким не должен быть наследник славного княжьего рода. Сергос это в полной мере осознавал, благо умом он обделён никогда не был, и изо всех сил боролся со своими недостатками.

Получалось, по правде говоря, плохо. Он обливался ледяной водой, чтобы закалить своё тело, но каждый раз сваливался после этого с жесточайшей простудой. Он просил, чтобы лучшие гарденские бойцы натаскивали его, но всё время себе что-то тянул, ломал и умудрялся схлопотать даже от тренировочного чучела.

Сергоса собственная слабость ужасно печалила, и не сдавался он лишь потому, что прекратить борьбу было бы равноценно признанию в том, что дух его ещё никчёмнее тела.

Всё изменилось в один день.

Осень подходила к концу, но солнце всё ещё припекало так жарко, что можно было сеять. Сергос с самого утра тренировался в саду. Ножи, как и всегда, не долетали до мишени на дереве, стоило Сергосу только отойти на мало-мальски приличное расстояние. Проблем с меткостью у него не было, просто не хватало физической силы, чтобы метнуть как следует.

Нож снова упал на землю в середине пути. Сергос, совершенно расстроенный, пошёл его поднимать. Завтра упражнения под неизменно снисходительными взглядами наставников продолжатся, но на сегодня унижений хватит. Ну, разве что ещё один, последний бросок?

Сергос отошёл от мишени на вдвое большее расстояние, чем прежде. Потом подумал – и отошёл ещё дальше. Чтобы точно не добросить, чтобы даже не было обидно.

Нож вонзился в дерево по самую рукоятку, расколов мишень пополам. Бойцы дружно ахнули. Кто-то хлопнул Сергоса по плечу и потянул к дереву, смотреть поближе.

Сергос двигался, как во сне. С такого расстояния нельзя было попасть. Никак. Не его слабой рукой. Но Сергос очень этого хотел. За мгновение до того, как нож вырвался из руки, Сергос представил себе, живо и ярко, как бросок достигает цели. Он вложил в это желание всего себя. И сейчас из дерева торчала только оплавленная рукоятка ножа, а недостижимая мишень лежала на земле, расколотая надвое.

Так в первый раз проявил себя Дар.

Это позднее объяснил дед, когда Сергос, счастливый и потрясённый, прибежал к нему хвастаться.

А в тот момент Сергос стоял перед деревом и впервые в жизни ощущал себя сильным. Он чувствовал каждый свой мускул, чувствовал руки, вдруг ставшие твёрдыми, чувствовал свои развернувшиеся плечи. Его труды не были напрасными. Это было прекрасно.

С тех пор его ножи всегда достигали цели, с магией или без неё. Дар вселил в него веру в собственные силы, а лентяем Сергос и так никогда не был.

Сергос вынырнул из воспоминаний, пришпорил коня и догнал авангард их маленького отряда – Мариса с Альбой.

– К вечеру доберёмся до Штольма, – вещал Марис. – Там как раз по пути большая ярмарка, можно будет походить, посмотреть, выпить вина с травами.

– Я думала, ты не очень любишь ярмарки.

– С чего бы мне их не любить? Я больше не запуганный ребёнок в браслетах. К тому же у меня завалялось кое-что на продажу, а штольмская ярмарка – отличное место, чтобы пополнить кошель.

– Так, – Сергос вклинился в разговор, – твоим кошельком мы займёмся на обратном пути, когда сделаем дело. Ярмарка в Вальде. Это крюк в четверть дня.

– А я знал, я знал, что ты это скажешь, – развеселился Марис. – Я все продумал: мы заворачиваем в Вальде, развлекаемся, ночуем там, а потом срезаем путь через Тихий лес. Так выйдет даже быстрее, чем по тракту.

– Я бы на твоём месте не был так уверен, что через Тихий лес выйдет быстрее, неизвестно на кого там нарвёшься.

– Сергос, нас трое и с нами ещё три здоровых парня-рубаки. Это другие должны волноваться, что могут нарваться на нас. Я бы в таком составе ещё выследил Дженго, поболтал с ним и забрал твои сапфиры. Звёздные сапфиры в руках этого урода, аж передёргивает как подумаю.

– Так вот, что ты ему отдал, – тихонько охнула Альба.

Повисла пауза. Под суровым взглядом Сергоса, Марис понял, что сболтнул лишнего, и как мог постарался сгладить неловкость.

– Ну, это мы обдумаем уже на обратном пути. А сейчас доверьтесь лучшему в мире проводнику, то есть мне, – Марис широко улыбнулся. – Вальде ждёт нас. Да же? – он вопросительно посмотрел на Сергоса. – Нам всё равно нужно где-то заночевать.

Сергос шумно вздохнул.

– Что думаешь? – обратился он к Альбе. – Доверимся лучшему в мире проводнику?

– Ну, он убедителен. Пожалуй, можно довериться.

– Через Вальде, так через Вальде, – пожал плечами Сергос.

Марис просиял и признательно кивнул Альбе.

* * *

Вальде – небольшой городок на границе двух княжеств, Гардена и Штольма, в этом году впервые удостоился принимать у себя ярмарку Урожая и делал это со всей ответственностью. Замысловатая конструкция из верёвок, разноцветных флажков и фонариков светящейся сетью висела над главной аллеей, ведущей от городских ворот к центральной площади. Дома по бокам аллеи были празднично украшены. Уже у самых ворот была слышна музыка, а ароматы ярмарочной еды наполняли воздух, заставляя стражников Вальде с тоской поглядывать в сторону площади.

– Здравы будьте, воины! – обратился к ним Марис.

– Добро пожаловать в Вальде! – хором отозвались стражники.

Приветствие явно было выучено специально к ярмарке, но прозвучало на удивление искренне. Поди, жалование парням на время праздника всё же подняли.

– Где у вас тут лошадок можно оставить? А то негоже по такой чистоте гарцевать, загадят животные, – Марис кивнул на брусчатку. – Выглядит, будто её мыли.

– Так и мыли, – пожаловался стражник, мгновенно попавший под очарование Мариса.

Остальные закивали, подтверждая, что да, действительно, было дело.

– Серьёзная подготовка.

– Ну, и ярмарка ведь не каждый день бывает. Вы лошадей у старика Клеменса оставьте. Это вот тут, сразу за углом, – стражник указал направление. – Он за животинкой на совесть присмотрит. И про ночлег у него тоже поинтересуйтесь, а то с этим в Вальде сейчас напряжёнка, всё занято. Старик кому попало кров не предоставляет, но вам, думаю, не откажет.

– Спасибо за совет, дружище! С меня пиво!

– Да, ладно, – махнул рукой стражник, – хорошим людям и так помочь приятно.

– Как тебе это удаётся? – удивился Сергос, когда они завернули за угол. – Два слова, и ты им уже как родной.

– Обаяние, Сергос, это все моё обаяние, – деланно вздохнул Марис, чем, в очередной раз, вызвал улыбку Альбы.

Клеменс – а что это именно тот человек, о котором говорили стражники, Сергос почему-то понял сразу, как увидел, – сидел на крыльце дома и курил трубку. Это был пожилой, в меру упитанный мужчина с роскошными усами. Он выдыхал колечки дыма и задумчиво наблюдал за тем, как они поднимались вверх и таяли.

– Здравствуй, мил человек, – Сергос спрыгнул с лошади и подошёл к Клеменсу.

– И вам не хворать, – старик обвёл своеобразную компанию взглядом и выпустил очередное колечко дыма.

– Нам нужен ночлег, – сразу перешёл к делу Сергос, – и место для наших лошадей. Говорят, ты можешь обеспечить и то, и другое.

– Люди много чего говорят, – Клеменс прищурился. – Цена, я так понимаю, вас волнует мало?

Сергос только хотел сказать, чтобы старик называл свою цену, и они её заплатят, но тут Марис не выдержал и вмешался в разговор.

– А с чего это вдруг ты решил, что цена нас не волнует? – возмутился он.

Клеменс покрутил трубку в руках и, ухмыльнувшись, заметил:

– У вас гарденские лошади, с вами наёмники-телохранители, а профиль этого благородного юноши, – он указал на Сергоса, – так сильно напоминает профиль князя Деннарда, что на это невозможно не обратить внимания. Я думаю, что вы можете себе позволить заплатить старику, который готов любезно уступить вам дом, а сам заночевать на чердаке, ту цену, которую он запросит.

– И сколько же он запросит? – поинтересовался Сергос.

– Двадцать золотых, – невозмутимо ответил Клеменс. – Половину сейчас, половину, когда будете уходить.

– Да это грабёж чистой воды! – воскликнул Марис. – Вообще-то, большая честь принимать у себя будущего князя Гардена. Тебе весь Вальде будет завидовать!

– Марис! – теперь возмутился уже Сергос. – Не смей торговаться моим именем! Хозяин дома назвал свою цену и нас она устраивает, – он выделил голосом последнее слово, отсчитал монеты и передал их Клеменсу.

– Добро пожаловать в мой дом, – старик взял монеты, поклонился. – Принимать таких гостей, действительно, большая честь, – он бросил быстрый взгляд на Мариса.

Тот раздражённо фыркнул.

– Позвольте, я покажу вам всё, – Клеменс жестом пригласил гостей в дом.

– Я пошёл по своим делам, – сообщил Марис, передав поводья лошади одному из наёмников, – встретимся на центральной площади. Я вас найду.

Он быстро зашагал прочь, не дожидаясь какой-либо реакции на свои слова.

– Сначала покажи парням, куда отвести лошадей, – сказал Сергос Клеменсу, – мы подождём здесь.

– Как пожелаете, – улыбнулся Клеменс, – всё для вас за ваше золото.

Сергос направился к Альбе, чтобы помочь ей спуститься с лошади, но девушка прекрасно справилась и сама, ловко спрыгнув с гарденского скакуна.

– Я умею делать это сама, – она откинула прядь волос с лица.

– Да я и не сомневался. Так, на всякий случай, хотел помочь.

Наёмники забрали лошадей и повели их за дом, куда указал Клеменс.

– Марис, похоже, обиделся, – заметила Альба, когда они с Сергосом остались наедине.

– Обиделся. Только мог бы подумать прежде, чем бросаться моим именем. Я, вроде, не девица на смотринах, сам за себя говорить могу, – Сергос перевёл дыхание. – Не переживай, он отходчивый. Сейчас выгодно продаст свои камешки и уже не вспомнит про этот разговор.

На самом деле реакция Сергоса на слова Мариса была неожиданной для него самого, а уж для Мариса и подавно. Потому что Марис имел обыкновение влезать в любой разговор, который слышал, говорить за всех, и, как правило, Сергоса это мало трогало. А тут он вдруг с чего-то вспылил.

Клеменс вернулся быстро. Командир наёмников тоже подошёл следом, очевидно, сгрузив заботу о лошадях на младших.

Сергос решил, что осматривать дом ему совсем не хочется. Да и какой смысл, им здесь только переночевать.

– Клеменс, дом мы сейчас смотреть не будем, я и отсюда вижу, что он добротный, и цену на ночлег ты завысил всего лишь раза в три. Подготовь все к нашему приходу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю