Текст книги "Кончаю... страшно перечесть! (Что осталось за кадром)"
Автор книги: Ксения Атарова
Жанры:
Эротика и секс
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
От ненависти до любви…
Когда Дуглас появился на лестнице, Лаура, бесцельно расхаживая по залу в халате и тапочках, вскинула к нему лицо.
* * *
Она находилась в несколько раздерганном настроении.
* * *
Дуглас заметил, что под влиянием холодного воздуха ее щеки окрасились румянцем.
* * *
Объятая конфликтующими мыслями, Лаура не могла ни говорить, ни двигаться.
* * *
На красивом лице легко читалось бешенство.
* * *
Дуглас угрожающе двинулся к ней, как кот в джунглях.
* * *
Сексуальная улыбка оттянула его щеки к ушам.
* * *
Он взял ее лицо в свои руки и, целуя, опустил на ковер перед камином.
* * *
Слезы струились у нее по щекам, а глаза пылали гневом, Лаура решительно стряхнула их с лица.
* * *
Она могла еще, возможно, перенести насилие, но сама мысль, что он пытается ее поцеловать, была непереносима.
* * *
Крошечная струйка негодования Лауры прорвалась, подыскивая подходящий ответ.
* * *
– Попрошу сдерживать беглость ваших пальцев!
Она подвинулась ближе только для того, чтобы точка опоры помогла ей сильно отстраниться.
* * *
Лаура ударила ногой по его сущности.
* * *
И приземлилась на крепкое мужское тело, которое сильно ее оттолкнуло.
* * *
У Дугласа было выражение человека, которого в ясный день ударило молнией.
* * *
Расфокусированные глаза осмотрели комнату.
* * *
Он взмахнул руками, и один огромный кулак угодил Лауре прямо под глаз. Она отлетела и могла разбиться вдребезги.
* * *
У нее часто замигал глаз.
* * *
Через секунду мягкое место Лауры ударилось о ковер. Дуглас немедленно присел рядом.
* * *
Настроение ниже, чем живот у змеи.
* * *
Лаура отнюдь не нежно ткнула его в грудь и, освободив себе дорогу к лестнице, прошла в гостиную и откинулась на диван.
* * *
Быстрый взгляд в зеркало доказал ей, что выглядит она почти как новенькая.
* * *
Бушевавший на ее лице румянец стал еще ярче.
* * *
Странно, как сильно ее влекло к нему, каким-то самым существенным образом!
* * *
Счастье защекотало ее при мысли, что он еще здесь.
* * *
Ее сумасшедшее сердце колотилось, как в смертный час, в бешенстве биясь по ребрам.
* * *
Внутри у нее все сжималось, и с этим надо было кончать.
* * *
Лаура заметно подавила чувства.
* * *
Она, как улитка, спрятала свои рожки за маской безразличия.
* * *
Выражение лица Дугласа оставалось неясным.
* * *
Беззвучно прошептав слова извинения, Дуглас попытался ужать свои шесть футов в мелкую упаковку, чувствуя себя петухом, попавшим в курятник.
* * *
Кровь в ее жилах, подобно безудержной лаве, клокоча, уже неслась навстречу Дугласу.
* * *
В нем все было красиво, даже то, что не принято демонстрировать.
* * *
Он не был слишком загорелым, но был потрясающе сексуальным и кричаще зовущим.
* * *
Лаура провела ноготками по тыльной стороне его ладони, что заглушило боль в левой ноге и воздействовало на выше расположенные части тела.
* * *
Теперь настала его очередь истошно стонать. Ему даже не мешало то обстоятельство, что во рту у него застрял ее набухший сосок.
* * *
– У тебя великолепные скулы, но ты ими никогда не пользуешься!
* * *
Последние слова царапнули ее оголенную ничтожность.
* * *
Лаура заставила себя подняться на ноги, чтобы оглушить его: «Пора прощаться».
* * *
Мысли Дугласа вертелись на износ.
* * *
У него забегали глаза в поисках выхода.
* * *
Он нетвердо поднялся на ноги.
* * *
Губы его перекосились.
* * *
Романтическая любовь бывает только у птиц.
Расставанье не для нас
Надежда свернулась и умерла.
* * *
Усилием воли Линда проглотила сожаление о своей несложившейся жизни.
* * *
Мечта разрушилась, как карточный домик в ураган.
* * *
Страдания извергались сначала маленькой струйкой, потом превратились в целый поток.
* * *
Теперь она уже не будет его лучшим другом. Он будет мужем Лизы.
* * *
Убитая этой последней каплей, она уронила голову на крышу машины.
* * *
В глубине сознания что-то плакало и стонало.
* * *
– Ты, должно быть, устал с дороги, Трэвис. Почему бы тебе не прогуляться?
* * *
Его посиневший, опухший подбородок приподнялся, и он выровнял себя, держась рукой за перила.
* * *
Глухой шум помог прочистить мозги.
* * *
Потом его рот открылся без высокой связи с его мыслями.
* * *
Он слишком долго пил из колодца трагедий.
* * *
Звук, очень похожий на рыдание без слез, поднялся к его горлу и вырвался с бешеной силой.
* * *
От его мужского запаха у Линды поджались пальцы на ногах.
* * *
Она подергала стянутые в хвостик волосы, решительно отгоняя воспоминания.
* * *
Маленькая частичка ее тела хранила в памяти тот поцелуй.
* * *
В спальне было душно. Дневной зной проникал во все щели. Линда подошла к окну и распахнула его. В комнату ворвался теплый воздух, неся с собой запах ночной свежести.
* * *
– Что мне нужно, так это стакан холодного молока. И я выпью его прямо из пакета.
La femme fatale
– Это не роковая женщина, а пиранья. – Крутая мужская чувственность тронула его губы.
* * *
Старый матрас словно приветствовал любовников.
* * *
Желание подняло свою неукротимую голову.
* * *
Чувствуя замешательство Джейка, девушка чувственно извивалась своим пульсирующим телом и выгибала спину.
* * *
Джейк встал на колени, стягивая с нее джинсы и открыв ей вид на залив.
* * *
Ему хотелось затеряться в глубинах ее соблазнительного тела.
* * *
Замерзший, голый, он тигром метался по спальне.
* * *
Ее аромат был из тех, что бьют мужчину промеж глаз – и хуже того, промеж ног.
* * *
Джейка вдруг охватило неистовое желание пролить духи ей на грудь, потом на живот и бедра, а затем слизать их губами.
* * *
Ее поцелуи сотрясали его мужское начало.
* * *
Она целовала его всем своим телом, и ее язык, глубоко погружаясь в его рот, казалось, касался всех частей его тела.
* * *
Томительно долго она ласкала самые чувствительные места – ямочку на шее, тыльную сторону подбородка, изгиб локтя, низины живота под пупком…
* * *
Она содрала одежды, обнажив свою бархатную женственность.
* * *
Ее руки оглаживали его могутные плечи, притягивая их к своей ждущей плоти.
* * *
Она пощипывала его ребра, а у него от этих прикосновений сокращались мышцы.
* * *
Она произвела грабительский набег ниже пояса.
* * *
По спине пробежали знакомые мурашки.
* * *
Его глаза вспыхнули, как огонь на снегу.
* * *
– Как твоя спина?
Коротко и выразительно, тремя словами, он объяснил, куда хочет засунуть свою спину. Недурная мысль, хотя она сама могла бы придумать место и поинтереснее.
* * *
Ее ноги перепутались с его. Теперь уже никогда не понять, где чьи. А жаль…
* * *
Он неотвратимо обрабатывал ее трепещущее тело.
* * *
Он мог бы дать фору любому быку в гимнастическом зале.
* * *
Она опять сомкнула ноги у него за спиной. Незаметно, потихоньку темп увеличивался, и наконец в голове просветлело.
* * *
Его пальцы разгребли кудряшки между длинными ногами.
* * *
Он вынул пальцы из ее тела, отчего она дернула ногами, словно необъезженный мустанг.
* * *
В эту ночь они долго предавались любви и заснули в блаженной истоме и совершенно обессиленные.
* * *
В ее объятиях каждая ночь становилась кусочком рая на земле.
Ангел на ножках
Эмили была девушка не робкого десятка. Такая не растеряется перед чистым неиспорченным чувством сексуально привлекательного мужчины.
* * *
Однако на Чарли девушка смотрела, как на ангела на ножках.
* * *
Щека ее лежала на диванной подушке. Эмили даже не помнила, как достала ее оттуда, ведь его налитые силой руки проделывали с ней вещи, невозможные анатомически.
* * *
Каждый дюйм ее фигуры выдавал в ней прилежную помощницу.
* * *
Ее саронг был слабо запахнут, не говоря уже о состоянии ее нервов.
* * *
Сквозь локоны виднелись розовые соски. Он дразнил их, играл с ними. Мгновение спустя они слились в одно целое.
* * *
Пальцы Чарли не останавливались, заставляя ее мир смещаться к одной желанной точке. Тело ее сократилось. Голова поплыла свободно от тела.
* * *
Ее корежило внутри.
* * *
Сейчас они растворились друг в друге перед лицом солнца и звезд.
* * *
Ветер свистел у них под ногами.
* * *
Вдруг он мысленно и физически отступил на шаг.
* * *
Гордость заставила Чарли отпустить Эмили, пока он не лишил ее юности и невинности.
* * *
Было крайне трудно, но она подобрала куски разбитой гордости, стала вновь родившейся девственницей и нашла свою теперешнюю работу.
* * *
На душе, однако, ничего не улыбалось.
Дела домашние
Хэлли теребила стакан.
* * *
Она обратилась к супу.
* * *
С безошибочным чувством времени Бен вошел, как только она закончила есть.
* * *
Какой-то звук позади нее показал, что она в квартире не одна.
* * *
Сердце Хэлли выпало в осадок.
* * *
Кровь отхлынула от лица, и так болезненно, что Хэлли не могла дышать. Она закрыла рукой рот.
* * *
Чтобы оправдать причину охватившего ее жара, она, включив утюг, нажала кнопку для пара.
* * *
Хэлли почесала ухо, а мысль, еще неопределенная, зародилась у нее в голове.
* * *
– Бен! – с видимым облегчением воскликнула она, а затем продолжила по-английски.
* * *
Бен с обреченным видом выпил содержимое бокала в один присест.
* * *
Ему хотелось засмеяться, задушить ее, поймать за тонкую талию.
* * *
Ее тонкие черты лица, нос с горбинкой и широкие скулы навевали мысли о дневных чаепитиях и цветном фарфоре, а улыбка – как Рождество весной.
* * *
Хэлли с чувством потыкалась в крабовый салат и съела тарелку с фруктами.
* * *
Не успел Бен поднять трубку, как раздался звонок
* * *
Даже телефон звучал по-особому, солидно. Он, казалось, мурлыкал.
В трубке послышался смех, характерный для штата Джорджия.
* * *
Бен почувствовал себя в своей тарелке. Его тарелка была наполнена до краев говядиной и рисом.
* * *
После утренней перепалки с этой красивой, но скорой на расправу женщиной Бен зазубрил на носу, что лучше всего не будить спящую собаку.
* * *
Хэлли сердито воткнула кулаки в бока и уставилась на него.
* * *
«Пусть идиотские мужские гормоны заставят его дурацкую мужскую суть встать по стойке „смирно“».
* * *
Внутренне кипя, она сварила кофе.
* * *
– Дорогая, этот кофе послужит тебе стартером для обмена веществ. – Его голос прозвучал глубоко.
* * *
Хэлли вдохнула этот аппетитный аромат своим греческим носом.
* * *
Дым от кофе поднимался клубами к его лицу и частично скрывал его.
* * *
Кофе сопровождала бутылка коньяку и две рюмашки.
* * *
Хэлли скрестила на груди руки – не без труда, потому что тела оказалось вдруг как-то много.
* * *
«Может, чашка кофе продолбит голову изнутри?»
* * *
У нее все внутри затрепетало, словно в животе метались бабочки.
* * *
Какая-то часть ее тела, долго дремавшая, снова почувствовала зуд жизни.
* * *
Бен хотел ее. Всеми известными ему способами. И еще несколько способов они придумают сами.
* * *
Он взял ее за руку, но с некоторым оттенком собственности.
* * *
Хэлли мелко задышала на его волосатую курчавую грудь.
* * *
Их удовольствие было довольно взаимным.
* * *
– Я трогал каждый дюйм твоего тела. Нечего меня стесняться. – Он прикусил губами сосок.
* * *
Она вздохнула, терясь своей мягкой щекой о щекотные волосы на его мужском лобке.
* * *
– Я люблю тебя, – прошептала Хэлли.
Бен издал низкий, протяжный стон и медленно вошел в нее. И замер от избытка нахлынувших чувств. Наслаждение. Тепло. Хэлли. Наконец-то он дома!
* * *
Сжимая ладонями ее бедра, Бен медленно вращал пенисом внутри тела жены.
* * *
Брак всегда – премия к сексуальной тяге.
Amok
Он прорыл дорогу в ее жизнь с утонченностью упрямого брамина.
* * *
Он вторгся в ее ощущения.
* * *
Вся ее женская часть желала этого мужчину.
* * *
Из нутра Дика вырвалось рычание.
* * *
Некая часть его тела едва заметно, но безошибочно напряглась.
* * *
Тело шло трещинами от жажды.
* * *
Дик швырнул ее на кровать и, когда она попыталась с нее скатиться, придавил, возвышаясь над ней с призывно блестящими глазами.
В серебристом свете глаз она видела только пылание мужской потребности.
* * *
Внезапно ее охватило желание протянуть руки, коснуться его – не просто тела, но того, что глубже.
* * *
Дик сжал ее лицо, упираясь локтями в кровать.
* * *
Ненасытный рот легонько игрался ее сосками.
* * *
Сэди не знала, что глаза ее закрыты.
* * *
Она попробовала губами его мускусную самцовость.
* * *
Дик опустил руку в средоточие ее женственности.
* * *
– Ты такая красивая. Внутри и снаружи, – резко докончил он с закрытыми глазами, нахмурив брови от полноты наслаждения.
* * *
Он наполнил ее собой в последний раз…
* * *
Его сердце так громко стучало, что Сэди слышала это «плих, плюх, плих». «Плих – плюх»?
Да нет, это дождь! Сердце стучит иначе. Оно грохочет: бум, бум, бум!
Новое знакомство
Когда Рей наткнулся на свою бывшую невесту, какую-то часть его мозга замкнуло.
* * *
Он огляделся, мучительно поводя глазами в глазницах.
* * *
Его глаза медленно скакали по ее платью.
* * *
А платье вообще было не из этого мира. Поддерживающие золотые бретельки, закрепленные на затылке, мягко расширялись книзу, обхватывали грудь и спускались к талии. Потом плавно падали к подолу доходившей до колен юбки.
* * *
В новых туфлях она чувствовала себя неловко, она словно откидывала ноги то назад, то вперед.
* * *
Его глаза мелькали.
* * *
Он посмотрел на нее одним взглядом, тем, который был цел.
* * *
Рей нахмурился под очками. Его глаза остановились на ее повернутом в сторону лице.
* * *
Чувство ужаса стало успокаиваться.
* * *
Тея не хотела смотреть на него, но глаза, будто против воли, повернули ее голову.
* * *
Она поймала мысли, которые бродили у нее в голове: у него могло не быть красоты Гарри, но он весь состоял из мускулов и кожи.
* * *
Тея с опасением посмотрела на его руку. Через миг она поняла, что в общем-то рассматривает его предложение.
* * *
Даже пожатие рук казалось чревато осложнениями, она смущалась – гормоны снова в строю.
* * *
Тея нервозно осмотрела его мерцающий внешний вид.
* * *
У нее перехватило дыхание, когда Рей, отшвырнув ее, снова притянул к себе.
* * *
Хорошо отработанным приемом он крепко прижал ее к своему телу.
* * *
У этого человека мускулы везде!
* * *
«О, пожалуйста, не надо», – хотела произнести Тея. С нее хватит проблем с необычным поведением гормонов. Она облизнула губы, пытаясь не представлять слишком отчетливо, как они рвут друг на друге одежду.
* * *
Он рассмеялся, что ухудшило положение.
* * *
Желая, чтобы он отпустил ее, Тея обнаружила, что ей не хватает его теплой поддерживающей руки, и упрямо захотела, чтобы он ее вернул.
* * *
Ее лошадиные бедра бросались ему в глаза.
* * *
Когда он заполнил ее до половины, чистое гедонистическое наслаждение разлилось по ее лицу.
* * *
Подняв плечи, она опустила их.
* * *
Рей вздрогнул, когда последовал за ней через край и уступил свою сущность любимой женщине.
* * *
Он тяжело опустился рядом с Теей, будто сгоревшее в костре бесхребетное создание.
* * *
Наконец она вспомнила, что нужно дышать.
* * *
Где-то глубоко в сердце она плакала от смущения.
* * *
Тея забралась на стол, накрылась простыней и опустила голову в мягкое отверстие.
* * *
Вот тебе и холи-моли.
Скромное обаяние буржуазии
Банкет состоится в восемь. Предварительная выпивка в семь тридцать.
* * *
Маргарэт подошла к светонепроницаемым окнам, которые смотрели на деловой центр Хьюстона. Но полюбоваться панорамой города ей не удалось – перед глазами стояла черная пелена.
* * *
В фойе раздался мужской смех сэра Томаса.
* * *
Он был высок и достаточно морщинист, чтобы его можно было назвать интересным.
* * *
Держался он столь непринужденно, что ей подумалось, что его корни по прямой идут к Александру Великому.
* * *
Он, как она себе это представляет, типичный генерал: суровое лицо и туго натянутые носки.
* * *
Маргарэт предъявила ему ослепительную улыбку.
* * *
Глаза ее были сейчас огромными, глубокими и очень голубыми.
* * *
Один взгляд медовых глазок – и весь его здравый смысл переместился в штаны.
* * *
Он сделал несколько горделивых шагов в ее сторону.
* * *
Он пожал своими мужественными плечами, которые сегодня были заключены в идеальный смокинг.
* * *
В нем бушевало пламя до самых носков.
* * *
Она выглядела как шикарная черная кошка в голубом коконе.
* * *
Он стал подниматься по лестнице, прижавшись к ней губами.
* * *
Этот поцелуй предназначался лишь для окружающих, и все же он тронул сердце и разум Маргарэт, хоть отпечатался лишь на губах.
* * *
«Блондинка с волосами до пояса, ногами до ушей!»
* * *
Тяжелый, пряный запах ее духов таил в себе коварство газовой бомбы.
* * *
На лице у нее появилась маска прекрасной гарпии.
* * *
Томас встряхнул головой с насмешливым отчаянием.
* * *
Он с громким вздохом опустил руки, и линия его плеч утратила некоторую долю внушительности.
* * *
Что за кресло? Некуда приткнуть голову или ноги. Что же касается других частей тела мужчины, там явно не хватает мягких прокладок.
* * *
Томас с самым серьезным видом пересел на диван.
* * *
Мышцы, ответственные за хмурость, сейчас определенно включились в работу.
* * *
«Эта женщина считает его тупым куском мяса!»
* * *
К нему вернулся его высокомерный взгляд.
* * *
Он поднял вверх уже изогнутые донельзя брови.
* * *
За неимением лучшего транквилизатора, он просто засунул руки в карманы брюк.
* * *
Во рту у Маргарэт появился привкус страха.
* * *
Ей потребовалось почти физическое усилие, чтобы уйти.
* * *
«Придется ехать домой в костюме проститутки!»
* * *
Он не поднял, а уронил ее настроение.
* * *
Она вышла на улицу, торопясь домой, как раненый кролик.
* * *
Надо будет продумать, как ей выпутаться из связи, которая так и не состоялась.
Джина и Фрэнк
Фрэнк нагнулся за ручкой и встретился под столом глазами с ее стройными ножками. Так и захотелось съесть их глазами.
* * *
Блеснувшие зубы осветили загорелое лицо Фрэнка.
* * *
Каштановые глаза Фрэнка были обсыпаны золотыми крапинками.
* * *
Страстные искры из его глаз прожгли Джину насквозь.
* * *
Ей казалось, что она часто-часто дышит себе в ухо.
* * *
Она почувствовала, что ее желудок свободно парит внутри тела.
* * *
Джина просто действовала с любовью и инстинктом нутра.
* * *
Она поняла, что Фрэнк пройдет через минное поле один, если нужно, и останется невредимым. И дело было не в элегантном покрое костюма, подчеркивавшем достоинства его фигуры, и не в жесткой линии подбородка, говорившей о силе характера.
* * *
Тряхнув головой, Джина сбросила белые изящные туфельки.
* * *
Платье свалилось с ее плеч, а вместе с ним упало и ее собственное достоинство.
* * *
Джина прислонилась к мощной волосатой груди Фрэнка, чтобы не сползти под его ноги.
* * *
Она освободила Фрэнка от брюк.
* * *
Его возбужденное мужское начало не давало ей упасть.
* * *
Джина прицепилась к нему, как хроническая больная.
* * *
Фрэнк погрузился в нее с такой силой, что они покатились по полу, точно гвозди.
* * *
Джина застонала, словно хныкающая чайка.
* * *
Жалобное хныканье девушки звучало у Фрэнка во рту.
* * *
Он оторвал ноги Джины от пола, поднял в свои бережные объятия, и они дружно рухнули на кровать.
* * *
Такого распоясавшегося секса Джина от себя не ожидала.
Маленький гигант большого секса
Он сел на кровать и быстрым смелым движением обхватил ее руками.
* * *
Он так сильно нахмурил брови, что скулам стало больно.
* * *
Он начал медленно разглядывать Валери, а потом протяжно басом засвистел.
* * *
Он лег на нее, и их соски, трепеща, соединились.
* * *
Вот встретились и сплелись их языки.
* * *
Этот поцелуй вывернул его всего наизнанку.
* * *
Его тонкие сильные пальцы и кончик языка с блеском завершили то, что начали другие части его тела.
* * *
Он вышел из нее и вошел снова.
* * *
У него был климакс страсти.
* * *
Он почувствовал себя старым и измученным, с порванными краями, как у дивана, слишком долго простоявшего в углу.
* * *
Три года беспрерывного секса, очень мало счастливых мгновений.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст, Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.