355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ксавье де Монтепен » Месть Шивы. Книга 2 » Текст книги (страница 7)
Месть Шивы. Книга 2
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 17:44

Текст книги "Месть Шивы. Книга 2"


Автор книги: Ксавье де Монтепен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)

Глава 16. Джордж

Сердца присутствующих забились учащенно, взгляды устремились на вошедшего. После минутного колебания Эдвард, который первым узнал брата несмотря на костюм и гримировку, бросился в объятия Джорджа.

Пока Эдвард душил в объятиях брата, сестры ласково гладили его руки, приговаривая:

– Слава Богу, он спасен!

Стоп, сильнее всех переживший сообщение о смерти своего хозяина, смеялся и плакал одновременно.

– Ах, мой дорогой барин, – говорил он, то и дело прикладывая платок к носу, – я как бы заново родился! У меня льются слезы! Я плачу, как сумасшедший, но это от радости, только от радости. Мне одновременно хочется и плакать, и плясать! Черт побери, я с охотой пошел бы вприсядку!

И, вероятно, понимая, что другого повода привести эту мысль в исполнение никогда не представится, он и в самом деле начал с большим увлеченном и почти с такой же неуклюжестью исполнять один из шотландских деревенских танцев.

Доктор Дьедоннэ, вооружась лорнетом, с большим вниманием осмотрел со всех сторон Джорджа, будто ученый, изучающий редкий субъект.

– Действительно, – сделал он вывод после безмолвного и пристального созерцания, – это не кто другой, как сэр Джордж, и надо прибавить, живой, по крайней мере на вид.

– Не только на вид, но и в самом деле, любезный доктор, – ответил Джордж.

– Уверены ли вы в этом? – спросил доктор с сомнительной миной и притом такой смешной, что Джордж, несмотря на печальные обстоятельства, не мог не засмеяться.

– Обыкновенно, – продолжал Дьедоннэ, – чтобы сделать такой вывод, мне нужно взвесить все «за» и «против». Дайте мне вашу руку.

– Извольте, доктор.

Дьедоннэ приложил два пальца к кисти руки Джорджа, пробуя пульс и, вынув часы, считал биение сердца, устремив глаза на циферблат.

– Ну что, доктор, – спросил Джордж, – какой напрашивается вывод?

– Жизнь в субъекте, несомненно, есть, – прошептал доктор, как бы говоря сам с собой, – девяносто шесть ударов в минуту – это вам не пучок шпината.

– Я рад, – воскликнул Джордж, – пульс мой немного учащен, это от возбуждения, но он свидетельствует о том, надеюсь, что жизнь продолжается!

Помолчав несколько минут, Малькольм неожиданно спросил:

– Надеюсь, вы не сомневаетесь, что я невиновен?

– Ты шутишь, брат, – упрекнул Джорджа Эдвард.

– Согласиться с тем, что вы – убийца, – воскликнул доктор, – да я бы скорее усомнился в себе, чем в вас!

– Благодарю, мои друзья, благодарю.

– Кто же вздумал навязать вам этот грех? – спросила Мария.

– Те, кто заранее все обдумал. Им нужно было расправиться со мной, но без помощи Казиля это вряд ли бы им удалось, поэтому, запугав его, они уже почти достигли намеченного. Но мальчуган не только оговорил меня, но и спас от верной смерти. Он вложил в мою руку кинжал в тот самый момент, когда положение уже было безнадежным. Имея оружие, я мог постоять за себя, заставить убийц отступить, затем бросился в реку. По мне стреляли, и неоднократно, но, видимо, Богу было угодно спасти меня.

Смертельно бледные Мария и Эва слушали Джорджа с жадным любопытством и невольной нервной дрожью.

– Честно признаться, я уже был готов к смерти, прошептав имя Марии и брата, бросился в реку, ни на что не надеясь. Пули просвистели возле моего уха и даже чуть–чуть задели мои волосы. Я выдал себя за убитого, нырнул поглубже и долго плыл под водой, появляясь на поверхность только в тех случаях, когда требовалось перевести дух. Запасшись воздухом, я снова и снова нырял, и течение уносило меня. Так я плыл до самых сумерек. Силы стали ослабевать, окоченевшее тело отказывалось повиноваться, и я вышел на берег. В лодке, привязанной близ рыбацкой хижины, нашел одежду лодочника, которой и воспользовался, оставив взамен две золотые монеты. Потом вымазал лицо и руки илом, чтобы стать похожим на индуса, и вернулся в Бенарес.

– Как же возблагодарить Бога за это чудесное спасение! – воскликнул Эдвард.

– А что теперь, сэр Джордж, вы намерены делать? – спросил Дьедоннэ.

– Нужно распространить слух о моей смерти, а мне – покинуть это жилище.

Мария вздрогнула и сделала шаг к Джорджу, прижав к груди руки.

– Как, – проговорила она, – вы оставите нас?

– Это необходимо, моя дорогая, я возвратился лишь для того, чтобы успокоить вас, запастись оружием и взять денег. Я ухожу немедленно! В этом заключается мое спасение. Старайтесь больше говорить всюду о моей смерти, оплакивайте меня, оплакивайте как можно громче. За вами будут следить, и эти слезы обманут наших врагов. Джорджа Малькольма нет в живых, и тайну его смерти и той организации, которая повинна в смерти моего отца раскроет уже другой человек.

– Будь уверен, брат, – заверил Эдвард, – желание твое будет исполнено в точности, тем более, что здесь тебя не видала ни одна душа.

– Мы назначим большое вознаграждение тому, кто даст о вас сведения, – прибавил доктор.

– Мы будем молиться о вашем спасении. И будем делать это беспрестанно.

Глава 17. Казиль появляется вновь

В течение всего описанного разговора Стоп был в необычайном возбуждении. То бледнея, то краснея, то переминаясь с ноги на ногу, подобно цапле, попавшей в затруднительное положение, то пускаясь в пляс. Все это свидетельствовало о его необыкновенном душевном расстройстве и даже напряженной внутренней борьбе.

Наконец, по–видимому, приняв определенное решение, он громко сказал:

– В таком случае и мне нужно исчезнуть из числа живых! Я хочу разделить судьбу моего господина. Я также замаскируюсь, как хотите, даже индусом, если на то пойдет. Ведь только одному Богу известно, как ненавижу я этих мерзавцев! В случае надобности я разрисую такую безобразную рожу, что меня невозможно будет узнать, но, клянусь, я последую за сэром Джорджем, куда бы он ни пошел.

– Последуешь за мной? – удивился Джордж, – но ты, очевидно, не подумал о том, какой непростой будет теперь наша жизнь. Она будет полна случайностей, тревог и борьбы.

– Тем лучше, сэр.

– На каждом шагу нас будут ожидать опасности и трудности.

– Наплевать мне на опасность!

– Как видно, ты переродился, любезный Стоп, и сделался храбрецом!

– Не знаю храбр ли я на самом деле, но, не колеблясь, скажу, что готов пройти через огонь и воду, лишь бы иметь возможность сопровождать вас, сэр.

– Одним словом, ты хочешь быть всегда рядом со мной, добрый и искренний Стоп?

– Непременно, сэр.

– Ну что ж. Пусть будет так, – согласился Джордж, пожимая руку своему «оруженосцу», – я согласен делить с тобой все испытания.

– Благодарю вас, сэр, – воскликнул Стоп, – я в высшей степени доволен!

Сказав это, он, было, снова пустился в пляс, но вдруг остановился.

– А когда отправимся в путь? – переспросил Стоп, внимательно вглядываясь в лицо хозяина

– Может быть, ты заночуешь дома, брат? – спросил Эдвард.

– Конечно, нет. Темнота поможет мне скрыться, и эта ночь послужит началом моей новой жизни. Я уйду немедленно, взяв с собой кошелек и пару револьверов.

– Долго ли мы будем в неведении о твоих делах?

– Я надеюсь найти способ общаться с вами, не подвергаясь опасности. Если случится так, что несколько дней вы не будете иметь обо мне известий, не тревожьтесь, думая, что меня уже нет в живых. Мария, моя дорогая нареченная, и вы, Эва, храните самообладание. Я уверен, что Бог своей милостью не обойдет нас и даст мне возможность увидеться с вами.

– Ах, Джордж! – вздохнула Мария, – может быть, увидимся, но ведь для того, чтобы снова расстаться…

– Наступит день, когда мы снова, уже навсегда, встретимся, и этот день, может быть, недалек. Теперь же разойдемся, я на минуту загляну в свою комнату, да вот сообщу брату и доктору свои последние поручения.

– Мы повинуемся, Джордж, – проговорила Мария, – но знайте, что мысль о вас всегда будет с нами. Сердца наши постоянно будут сочувствовать вам и трепетно отвечать на голос вашего сердца. Да хранит вас Бог!

– Да сохранит вас Господь! – проговорила и Эва.

Поцеловав сестер, Малькольм вместе с доктором Дьедоннэ и Эдвардом вышел из гостиной.

Стоп также удалился в свою комнату для приготовлений, которые считал необходимыми.

Прошло около четверти часа. Темные фигуры появились между деревьями сада и, мелькая то там, то сям, бесшумно оцепили весь дом. В это время Казиль снова показался на веранде и, заглянув в опустевшую гостиную, лег на пол, приложив ухо к перегородке и стараясь вслушаться в шум снаружи. В течение нескольких минут он лежал совершенно неподвижно, как вдруг колебание веранды дало ему понять, что кто–то старается взобраться на нее тем же путем, каким влез и он сам. Мальчик поднялся, перебрался через подоконник в гостиную. В это время Стоп уже входил туда, но только в дверь. При виде Казиля, столь неожиданно встреченного здесь, камердинер чуть было не вскрикнул от удивления, но мальчик закрыл ему рот рукой, чтобы заставить замолчать.

– Зачем запрещаешь мне разговаривать? – спросил, обидевшись, Стоп, – что тут происходит?

Казиль подошел к столу, на котором стояли горевшие свечи, и задул их. Потом вернулся к Стопу, все еще стоявшему в оцепенении, и проговорил быстро и многозначительно:

– Молчите и слушайте! Не следует терять ни секунды. Всем здесь угрожает опасность.

– Опасность? – переспросил испуганно Стоп.

– Предупредите мистера Эдварда.

– Я побежал бы, но что делать, мальчик, ноги не слушаются.

– Скорее идите. Дело идет о ваших жизнях. Опасность велика! Торопитесь! А я буду наблюдать отсюда.

– О, ты проклятая Индия! – наконец преодолел свой страх Стоп, направляясь к комнате своего барина, – как мне здесь все надоело.

«Меня заставили дать ложные показания, – рассуждал Казиль, оставшись один, – хорошо, я повиновался, но теперь мне представляется случай искупить вину. Я не соглашусь быть в числе сообщников нового преступления. Комната молодых мисс там, и прежде чем добраться до нее, им придется убить меня».

Пробормотав последнюю фразу вслух, Казиль расположился у двери комнаты, в которой находились Мария и Эва. Едва он сделал это, как на веранде показалось нечто похожее на привидение. Так же, как и Казиль, оно перебралось через подоконник и, в свою очередь, оказалось в гостиной, в которой царили тишина и непроницаемый мрак. Призрак с минуту или две стоял неподвижно, осматриваясь. По–видимому, расположение комнат было ему хорошо известно, потому что он все время бормотал:

– Дверь должна быть напротив.

Потом незнакомец снял с пояса потайной фонарь и направил луч света в том направлении, где, по его мнению, должна была находиться разыскиваемая им комната. Луч осветил с ног до головы стоявшего спиной к двери мальчика. Человек с фонарем удивился:

– Ты ли это, Казиль?

– Я, Самид.

– Что ты здесь делаешь?

– Стерегу дверь. Тебе не пройти через нее.

– Именем Бовани.

– Отказываюсь повиноваться. И без того много преступлений!

– Ты намерен изменить своим братьям, а всякий изменник должен быть наказан смертью.

– Так убей меня.

Самид вытащил из–за пояса кинжал с узким лезвием и сделал решительный шаг к Казилю. Мальчик не шевелился, но закричал изо всех сил:

– Ко мне! Ко мне! На помощь!

Индус бросился к Казилю и ударил его кинжалом, тот застонал и упал. Дом ожил. Повсюду слышались звуки распахиваемых дверей, выкрики и топот ног.

– Он поднял на ноги весь дом, – зло выдавил Самид, – сюда идут! Хитрость не удалась, так вступим в открытую борьбу. Сейчас дам условный сигнал, и мы справимся с этим делом в несколько минут.

Он прыгнул на веранду в тот момент, когда Джордж, вооруженный револьвером, вбежал в гостиную в сопровождении Эдварда, доктора и Стопа, который бежал позади всех с зажженным фонарем в руках.

– Вон он, негодяй! – крикнул Джордж и выстрелил.

Пуля раздробила голову Самида, и он замертво упал на веранду.

Глава 18. Похищение

– Я покончил с этим мерзавцем!

Проговорив это, Джордж споткнулся о тело Казиля и, наклонившись, воскликнул изумленно:

– Казиль! Его ранили, но, быть может, не смертельно? Надо попытаться спасти мальчика. Доктор, окажите ему помощь!

Говоря это, Джордж поднял тело Казиля и несколько минут стоял неподвижно. Голова индуса лежала на его плече, руки безжизненно свисали вдоль тела.

Дьедоннэ тотчас же приступил к осмотру: попробовал пульс, приложил руку к сердцу, обнажил рану.

– Он без чувств, – сообщил доктор, – это произошло от потери крови, острие кинжала скользнуло, не поранив ни одного важного органа.

Для осмотра раны на плече доктору пришлось разорвать рукав и обнажить руку мальчика.

– Посмотрите на нее, – Джордж не мог удержать дрожи, и с губ его, сбежало глухое восклицание.

– Что такое? – вскричали одновременно доктор и Эдвард.

– Взгляните! – Джордж поднял голову и посмотрел сначала на брата, а затем на доктора, – взгляните на эти знаки на его руке и прочтите слово, которое под ними выколото.

– Бовани! – вскричал Эдвард, – о, я ясно различаю его.

– Да, имя Бовани! – ответил Джордж, – то же самое, что и на кинжале, которым был убит наш отец. Ребенок этот еще два часа назад давал против меня ложные показания, может ли и он быть сообщником убийц, участвовать или даже совершить убийство?

– Почем знать? – заметил доктор, пожав плечами, – в этой стране все возможно.

Между тем сознание возвратилось к Казилю, так что он мог расслышать последние слова Джорджа и ответ доктора

– Нет, нет, сэр, – проговорил он, – в этом не вините меня. Руки мои не обагрены кровью. Я любил сэра Джона Малькольма, оплакивал его не лицемерно и, верьте, помогу вам отомстить за его смерть. Я все скажу вам, все, но не теперь. В эту минуту дело идет о спасении молодых мисс.

– Спасти их? – удивился Джордж, – но разве они подвергаются какой–либо опасности?

– Их смерть неотвратима, если вы будете медлить, дом уже окружен похитителями.

– Похитителями? – повторил Джордж в остолбенении, так как думал, что он и только он служил объектом нападения Самида.

– Да, похитители – сыны Бовани, сторонники заговора, истребители англичан, – продолжал с жаром Казиль, – они окружают нас, они близко. Берегитесь, господин, берегитесь!

– Истребители англичан! – изумился Джордж, и в голосе его слышалось непобедимое торжество, – так значит у меня в руках путеводная нить, и я не выпущу ее. Эдвард, доктор, скорее направляйтесь в комнату мисс Марии и Эвы и ведите их сюда, мы будем защищать их. Скорее! Скорее!

Оба поспешно бросились из гостиной, за ними последовал и Стоп.

Едва за ними закрылась дверь, как мальчик–индус снова начал терять сознание. Малькольм склонился к нему и тихо шепнул:

– Казиль, – слышишь ли ты меня?

– Слышу, – ответил так же тихо мальчик.

– Способен ли ты отвечать на мои вопросы?

– Спрашивайте, отвечу.

– Сегодня утром, когда мое спасение зависело от твоих показаний у лорда Сингльтона, ты солгал сознательно?

– Да.

– С целью меня погубить?

– Мне пришлось повиноваться или убили бы меня. Я выбрал первое.

– Кому повиноваться?

– Сынам Бовани.

– Злодеям, убившим моего отца?

– Да, участникам заговора. Незримые и вездесущие, они всегда готовы выступить против вас с обнаженными кинжалами. Они не пощадят вас, господин, повторяю вам: берегитесь!

– Но кто подослал сюда этих презренных убийц? – спросил Джордж. – Какое новое преступление готовятся они совершить? За что они расправились с тобой?

Мальчик не отвечал, и унявшаяся было кровь вновь хлынула из его раны. Он едва мог проговорить: «Я умираю!» и упал без чувств на циновку, служившую ковром.

Джордж в отчаянии несколько раз пытался привести индуса в чувство, умоляя его сказать хотя бы еще одно слово.

– Казиль, ради всего святого, очнись! Ты же такой сильный и выносливый, ты мне еще так нужен.

Но видя, что его слова не возымели действия, Малькольм поднял голову к небу:

– О, милосердный Боже! Он не слышит меня, он не отвечает мне! Может быть, доктор ошибся и мальчик ранен смертельно?

Через минуту Джордж снова склонился над раненым:

– Казиль! Казиль!

И снова ответом на зов было молчание. Малькольм в отчаянии ударил кулаком о землю:

– Быть так близко у цели – и не достичь ее. Быть на мгновение озаренным ярким светом – и снова остаться во мраке. Это ужасно, можно сойти с ума. О, милосердный Господь! Молю тебя, сверши чудо!

Тоскливое, скорбное выражение лица Джорджа вдруг сменилось выражением глубокого ужаса. Глаза его расширились, взор замер на одной точке, дрожь холодной волной пробежала по всему телу. Он был поражен звуком выстрела, раздавшегося внутри дома.

– Пистолетный выстрел! – пробормотал он, – что там происходит?

Глухо раздался второй выстрел, и дверь с шумом распахнулась. В комнату стремительно вбежал Эдвард, лицо его было бледным и растерянным. Дьедоннэ и Стоп, сопровождавшие его, всем своим видом олицетворяли полнейшее отчаяние.

– Горе, горе! – повторял Эдвард, не давая брату возможности что–либо узнать о случившемся.

Джордж вздрогнул, будто пораженный раскаленной сталью:

– Мария? Эва? – спросил он, задыхаясь.

– Пропали! Похищены! – вымолвил еле слышно Эдвард.

Стоп ругался сквозь зубы:

– Злодеи, разбойники! Ну, уж эта Индия, будь она проклята.

Лицо Джорджа было искажено ужасом. Можно было подумать, что он сейчас сойдет с ума, однако это выражение на его лице оставалось всего одно мгновение, оно исчезло, как молния, сила воли победила. Он провел рукой по лбу и проговорил мрачно, с еле сохраняемым спокойствием:

– Надо преследовать похитителей, надо настичь их и покарать.

– Они окружают нас, злодеи, они повсюду, – заметил Дьедоннэ.

– И дом подожжен! – сообщил Стоп, вздрогнув от ужаса.

В самом деле, гостиная уже освещалась красноватым мгновенно вспыхивающим светом, слышался треск разгоравшегося сухого леса; за окнами клубились густые облака дыма и вихрь огненных искр.

– Не беда! – вскричал Джордж, – пусть горит! Мы и сквозь пламя доберемся до злодеев и пройдем по их трупам.

Внезапно снаружи раздался звук ружейных выстрелов, и несколько пуль ударили по стенам гостиной.

Глава 19. Нападение

– Ах, – вскричал Стоп, – мы погибли!

Раздался новый залп.

– Ответим им тем же, – проговорил Джордж, – и если нам невозможно спастись, то хотя бы отдадим нашу жизнь подороже!

Проговорив это, он бросился к окну и выстрелил из револьвера наугад, потому что за облаками дыма не было видно осаждавших.

Дикий крик одного из них означал, что он попал в цель.

«Не худо было бы ускользнуть отсюда, – подумал Стоп, – но это невозможно, и я лучше последую примеру сэра Джорджа».

Бросившись к окну, он также сделал несколько выстрелов по осаждавшим. Эдвард и Дьедоннэ тоже не заставили себя ждать, что оживило перестрелку. Пламя между тем распространялось с поразительной быстротой. Было ясно, что вилла сэра Джона Малькольма не более чем через пять минут будет представлять огромный костер.

– Неужели нам придется погибнуть здесь? – спросил, ни к кому конкретно не обращаясь, а скорее рассуждая с собой, Дьедоннэ, который, будучи французом, не был чужд самоуверенности – черте характера, так свойственной этой нации.

– Вовсе нет! – возразил Джордж, – Мы попробуем выйти и преодолеть кольцо окружения.

В это время сознание вновь возвратилось к Казилю. Он приподнялся на локте и проговорил слабым, чуть внятным голосом.

– Господин!

Джордж услышал это обращение и устремился к мальчику.

– Ты жив, Казиль, жив!

– Да, жив, – ответил Казиль, – жив и хочу, как и мой господин, отомстить этим жестоким убийцам. Они покушались на мою жизнь и тем самым сняли с меня мою клятву. Я не обязан им ничем более, я не принадлежу более к их обществу, с этой минуты я с вами. Вы узнаете их тайны и будете распоряжаться их судьбой.

– Это не так легко, мой друг, но прежде всего нам нужно разыскать и освободить Марию и Эву.

– Клянусь вам, мы отыщем их. Возьмите меня с собой, унесите отсюда, и я буду вашим проводником.

– Куда ты поведешь нас, Казиль?

– В пагоду Бовани, в святилище богини.

– Так в путь! – решительно заявил Джордж и поднял мальчика на руки. Затем, обращаясь к Эдварду, Стопу и доктору, прибавил:

– Теперь бежим! Бог защитит нас, потому что теперь право мести принадлежит нам…

И он пошел впереди всех, направляясь к главному входу, который вел вниз. Не успели они достичь первого этажа, как услышали жалобные стоны, доносившиеся из небольшой комнатки, расположенной рядом с кухней. Эти стоны принадлежали домашней прислуге, в числе которой находилась и Скиндия. Все были уверены в своей гибели. Джордж употребил все старания, чтобы успокоить их:

– Мы сейчас стремительной атакой вырвемся из дома, – говорил он женщинам, – примем весь огонь на себя. Конечно, можем и погибнуть. Но другого пути у нас нет. Постарайтесь воспользоваться минутной суматохой, которая, несомненно, последует вслед за нашим прорывом, и проскользните к куртинам, а темнота будет вашей лучшей покровительницей.

– С какой стороны будем пробиваться? – спросил Эдвард.

– С этой, – ответил Джордж, указывая на дверь справа.

– Хорошо. Ну, так с Богом, вперед!

Он уже хотел броситься в указанном направлении, как вдруг Стоп схватил его за руку, заставив остановиться, и прокричал:

– Превосходная мысль пришла мне в голову. Если она осуществится, то не более чем через пять минут мы все будем в безопасности. Мы проведем этих злодеев! Слова его воодушевили всех.

– Объясни, Стоп, – попросил Джордж, – и поскорее. Что за мысль пришла тебе в голову?

– Мысль – оставить с носом этих злодеев, окруживших наш дом и превративших нас в подобие кроликов, за которыми гонятся собаки. Выходя в дверь, мы непременно попадемся в западню и выдадим себя с головою. Этого не случится, если мы воспользуемся проходом, обнаруженным мною случайно несколько дней тому назад. Я уверен, что он неизвестен туземцам и приведет нас к спасению. Как пригодилась моя любознательность!

– Куда ведет проход?

– В небольшое круглое строение, крытое соломой. Оно находится в саду, в очень густой непроницаемой для света куртине, не более чем в пятидесяти шагах от дома, и носит название ледника. Почему? Мне это неизвестно, ведь в этой, проклятой стране льда нет.

Джордж удостоил своего слугу крепким рукопожатием.

– Понимаешь ли ты, Стоп, что спас нас! – с радостью проговорил он.

– Разумеется, понимаю! Но разве это стоит благодарности. Не угодно ли следовать за мною. На этот раз, извините, я пойду впереди.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю