Текст книги "Танец мертвых"
Автор книги: Кристи Голден
Жанры:
Ужасы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)
Глава XXIII
Ларисса обернулась. Позади нее стоял Джелаар, играя ключами.
– Я сам только что пришел сюда, – объяснил он. – Посмотрел в гардеробе. Я испугался, думал, что это Дюмон пришел. Не беспокойся, Ларисса, я тоже хочу помочь пленникам. Дюмон содержит в заточении мою дочь. Надеюсь, среди пленников кто-нибудь знает, как ее освободить.
Ларисса была в замешательстве:
– Но я только что видела тебя на палубе.
Джелаар посмотрел на нее заговорщически:
– Я же иллюзионист. Там, на палубе, я – иллюзия. Дюмон попрежнему думает, что я колдую.
Еще не совсем веря, Ларисса засмеялась. Ею начала овладевать уверенность, что атака завершится успехом.
– Потайной люк…
– Здесь, – сказал Джелаар, отодвигая ковер. Вдвоем они открыли тяжелый люк. Ларисса взяла масляную лампу и первой спустилась по трапу.
– Кто у вас командует? – спросил Джелаар, спускаясь.
– Я, – ответила улыбаясь Ларисса.
– Что?
– Произошло много событий, Джелаар. Если все кончится благополучно, я все расскажу, но сейчас я должна воспользоваться магией, чтобы освободить заключенных здесь. Именно поэтому я здесь, а не командую издалека как генерал.
Она приложилась к полу и осмотрелась. Масляная лампа освещала ящики, инструменты, мешки с мукой и тому подобные предметы.
– Мы на складе. Комната для живых существ должна быть… – Она прислушалась к пению пленников и указала беззвучно на дверь. Джелаар начал подбирать ключи.
– Подожди, – сказала Ларисса. Она подошла к двери и положила на нее свои руки, закрыв глаза. Вежливо она спросила дерево, пропустит ли оно ее.
Из последних жизненных сил дверь проскрипела:
– Нет.
– Дверь заколдована, – сказала она Джелаару.
Ларисса вновь закрыла глаза и стала двигаться по деревянному полу. Покачиваясь, она требовательно приложилась к дереву. Дверь начала светиться синим светом. Хоровое пение в соседней комнате стало слышнее. Ларисса отступила, кивнув головой Джелаару, который открыл дверь.
Ларисса ворвалась в помещение с криком:
– Уилен!
Она упала на колени на солому перед ним, обнимая его.
Он отвечал на объятия, насколько ему позволяли кандалы, шепча ее имя и отчаянно целуя ее. Их глаза были полны слезами, когда она отстранилась, взглянув на его наручники. Свое отчаяние она обратила во гнев против Лонда и Дюмона.
Она встала и начала танцевать. Кандалы начали светиться оранжевым светом. Блуждающий огонек чувствовал, что они становятся горячими, но как раз тогда, когда железные браслеты накалились до того, что их едва можно было терпеть, они раскрылись и упали на пол.
Джелаар тем временем открывал клетку псевдодракона и теперь освобождал Скришу. Ларисса обернулась к лисьему лоаху, и его кандалы также начали излучать оранжевый свет. Уилен быстро освободил Буштейла.
– А что происходит там наверху? – спросил блуждающий огонек Лариссу, которая занималась освобождением Буки. Заяц по-прежнему пел про суп из стручков. Буштейл поспешил к своему другу. Он зубами стащил с потолка конец петли, а Ларисса сняла ее с шеи животного. Буштейл как одержимый лизал лицо своего друга. Заяц поморгал, потом, сосредоточив глаза на лисе, изумленно сказал:
– Буштейл, смотри, я – свободен!
– Зомби и остатки экипажа Дюмона заняты сражением с полуящерицами, – ответила Ларисса Уилену. – Думаю, что сейчас на корабле крысы и другие мелкие животные заполняют пространство. – Она выпрямилась, посмотрев на Уилена: – Я пойду искать Лонда.
– Ларисса, он…
Она молча подняла руку на протест возлюбленного.
– Я должна. Пока он управляет зомби у нас нет шансов на успех. Теперь, когда вы свободны, – она обратилась ко всем пленникам, – вы можете либо сражаться с нами вместе, либо покинуть поле боя.
Буштейл с горящими от ненависти глазами сказал:
– Что касается меня, то я буду бороться.
– Я тоже, – сказал Буки.
Все живые существа согласно закивали. Ворон уселся на плечо Джелаара как на насест, вызвав слезы на глазах мага.
– Скриша знает, как освободить Араднию, – сказал он взволнованно. – Я должен заняться ее…
– Конечно, – согласилась Ларисса. – Остальные – на палубу.
Вся компания объявилась в театре, к удивлению все еще певших артистов. Они замолчали, глядя на Лариссу, как на привидение.
– Ларисса! – воскликнула одна из хористок, глядя на зоомагазин, следовавший за ней…
– На объяснения нет времени. На корабль напали мои друзья. Они не причинят вам вреда. Прекратите пение и оставайтесь здесь. С вами все будет в порядке.
Ларисса и Уилен крепко обнялись и разошлись: Ларисса – в каюту Лонда, Уилен – на поле боя.
– Будь осторожна, – сказал Уилен, зная, как глупо это звучит.
– Да, и ты тоже, – отозвалась она. Он ласково поцеловал ее и вышел с пленниками на свободу. Она выждала немного, затем, держась в тени, заспешила по трапам наверх.
* * * * *
Каедрин огляделся, оценивая ситуацию. У зомби большей частью не хватало многих конечностей, но они сражались с полуящерицами. Часть трупов лежала на палубах. Теперь прибыли маленькие животные, на палубах были видны крысы, лисы, занимавшиеся упавшими зомби.
Каедрин с удовлетворением увидел, как сражается Длинноухий своими сильными задними лапами, лягая зомби.
– Не устал? – услышал он поддразнивающий голос. Радость и страх смешались в его сердце, когда он увидел Денири, взбирающуюся на борт. Она с любовью посмотрела на него: – Не могла не разделить веселья.
– Денири, это опасно…
– Если ты можешь, то и я могу. Думаешь, я позволю тебе погибнуть без моего участия? – Без лишних слов она обратилась в норку и впилась в горло зомби.
– Каедрин, осторожно! – раздался голос Уилена, и бывший лесник вовремя поднял щит и взмахнул мечом. Абордажная сабля резко стукнулась о закругленный щит. Саблю держал зомби с глазами змеи. Каедрину удалось нанести удар, но другой зомби увидел уязвимое место у него и нанес удар, который пришелся на доспехи Каедрина. Тот на момент потерял дыхание.
Затем он увидел, как в другого зомби вцепилась большая норка. Бешено работая зубами, она отгрызла зомби голову, которая упала за борт. Каедрин заметил, что зомби с глазами змеи обратил свой меч против норки. Коротким ударом он вонзил меч в животное.
Денири завизжала, умирая от меча Драгонейса. Даже погибая, она наносила ущерб мечу полуэльфа. Ее кровь пролилась на палубу.
Пока Драгонейс вытаскивал свой меч, Каедрин разрубил его пополам. Далее лесной отшельник стал рубить направо и налево, не разбирая ни друзей ни врагов. Уилен начал пробиваться к впавшему в отчаяние Каедрину, с мечом, взятым у полуящерицы.
– Каедрин! – закричал он, но почувствовал крупные мертвые руки на своем горле.
Зомби душил его. Внезапно хватка ослабела. Уилен обернулся, чтобы посмотреть, кто был его спасителем. Бринн, без головы, осуществил неудачную атаку на него, а избавителем был Сардан. Уилен сбросил труп Бринна в воду.
Забрызганный кровью Сардан с удивлением смотрел на него. Певец сказал:
– Движение мечом было из третьего акта, – пробормотал он, – где ты пропадал, Уилен?
– Я был в плену. – Ему пока было трудно говорить, он потирал шею. – А ты со мной или против?
Сардан сказал самым небрежным тоном:
– Я только что спас тебе жизнь, теперь не знаю, куда ее употребить.
– В таком случае, в атаку на зомби! Глаза Сардана расширились. Уилен имел слишком мало времени:
– Да, они – мертвецы, Сардан. Существа из топей – живые, они – мои друзья. Пойдем!
Он повернул свой меч против еще одного из двигающихся трупов. Все еще скованный удивлением, Сардан взглянул на окровавленный меч и последовал за другом.
* * * * *
Лонд наблюдал битву с интересом постороннего хищника, наблюдающего, кто из животных упадет первым. Самая жестокая борьба разворачивалась на трех нижних палубах. Несколько глупых полуящериц, напавших на черного колдуна, находились под воздействием порошка. А отдельные из них спускались на нижние палубы сражаться с себе подобными на стороне зомби, которыми они стали.
Он был доволен операцией с рукой капитана. Возможно, таким образом он спас Дюмону жизнь.
Постепенно живые существа из топей оставались в меньшинстве, поскольку часть из них становилась зомби. Под своим капюшоном Лонд улыбался. Назавтра или через день он будет вне Сурани, пробуя себя на новом месте.
У него кончился порошок. Он направился в каюту за новыми запасами и вдруг увидел проблеск белого у входа в свою каюту.
Лонд поспешил на перехват, но она уже вошла в каюту.
Молодая танцовщица была поражена увиденным в каюте Лонда. Она потеряла насколько драгоценных секунд на преодоление тошноты, подступившей к горлу от вони в каюте. О чем говорил Уилен? Очень важным было содержание кричаще расписанных пузырьков. Некоторые из них содержали вещества для колдовства, другие – вещи пострашнее. Дева говорила, что он не только заставляет двигаться трупы, но он удерживает их души.
Ларисса взялась за первую коробку и начала сбрасывать содержимое на пол. Из сосудов полились жидкости и посыпались порошки. Она принялась за вторую коробку.
Его бормотание заклинаний послужило ей первым предупреждением о его присутствии. С развевающимися волосами она продолжала громить содержимое склянок. Тут она увидела третью коробку.
Внезапный ветер поднялся вокруг Лонда, выхватывая у него произносимые слова. Поднятый Лариссой магический ветер нашел оставшуюся коробку и поднял ее до потолка. Ларисса сделала движение рукой и коробка перевернулась. С громким боем из нее посыпались пузырьки.
Дальнейшее произошло в мгновение ока, но танцовщице это показалось с вечность. Неприятный звон битой посуды был разбавлен стонами многих голосов из склянок. Облачка света поднялись вверх к потолку каюты. Затем они слились в одно облако и пошли на Лонда.
Колдун закричал и отступил. Ларисса воспользовалась моментом и бросилась к двери. Пробежав несколько ярдов, она натолкнулась на невидимую стену и упала на деревянный пол. Обернувшись, она увидела, что Лонд был невредим. Облако пойманных душ было неспособно повредить ему и пропало. Черное облачко надвигалось на нее.
– Ты лишила меня моих зомби, Белая Грива. Но они найдутся. Ты отведаешь смерть и знай, что ты обманула ожидания всех, кто на тебя рассчитывал. – Он поднял руки.
Ларисса пыталась подумать, но мысли ей изменяли. В отчаянии она запустила корень, надеясь на помощь.
Позади Лариссы послышалось рычание:
– Беги Ларисса! Оставь этого подонка на меня.
Лонду удалось увернуться от главного удара меча Дюмона, но тот попал ему по предплечью. Лонд закричал, оскорбленный тем, что капитан посмел напасть на него.
Дюмон начал свой волшебный свист, но Лонд протянул руку и сжал ее. Рука, приставленная капитану от зомби, стала разрывать ему грудную клетку и наконец вытащила сердце Дюмона. Оно еще билось и обливалось кровью. Дюмон закатил глаза и упал.
Ларисса взирала на все это с ужасом. Когда-то она любила Дюмона как отца, он и теперь, вопреки его предательству, был для нее небезразличен.
– Дядя, – прошептала она.
– Надоел! – сердито сказал Лонд. – Теперь очередь за тобой, Белая Грива.
Глаза Лариссы гневно блеснули. Теперь она была готова встретить опасность. Несколько секунд соединения с деревом дали ей идею. Она прижалась всем телом к полу, посылая сигнал всему живому. Ее сигнал доски пола передали деревянному грифону, украшавшему корабль.
Его глаза заблестели, крылья расправились, он сорвался со своего места. Как орел на добычу, он бросился на Лонда.
Колдун, однако, успел подготовиться. При подлете грифона Лонд произнес заклинание, и грифон натолкнулся на невидимую стену, воздвигнутую стараниями Лонда. Столкнувшись с препятствиями, грифон обратился в груду щепок.
Ларисса испытала глубокое разочарование. Она потратила много энергии за прошедшую ночь, грифон забрал остатки. Лонд повернулся, чтобы встать лицом к ней. Ларисса собиралась с силами, чтобы встать. Она ожидала, что Лонд нанесет ей смертельный удар.
Но Лонд ничего не предпринимал. Он критически рассматривал ее и ничего не сделал, даже увидев, что она поднимается на ноги.
– Ты думала остановить меня деревянной подушкой. Магия плодов и цветов не дает ничего. Твои возможности ограничены собственными правилами. Если бы ты сама придумала новые правила, твоя мощь была бы безграничной.
Он ближе подступил к ней, она шагнула назад, держась за поручень.
– Ты проявила немало таланта, – вкрадчиво говорил Лонд. – Недаром Дева рассчитывала на твою помощь. Но теперь ты убедилась, что магия плодов и цветов терпит провал. Настоящая мощь построена на крови и костях. И я могу тебя научить, Ларисса Снежная Грива. Я могу провести тебя этим путем.
Ларисса смотрела на своего врага, но в уме прикидывала, сколько времени займет у нее путь до рулевой рубки и на другой борт…
– Зачем растить зелень, легко ломающуюся рукой? Зачем поддерживать жизнь, когда смерть более предсказуема и управляема? Чем хуже мерцающие огоньки другого рода?
Он разорвал длинный рукав из черной ткани. В его руке появился нож, острый и длинный. Он коснулся кожи своей руки и надрезал ее. При свете луны Ларисса отчетливо видела его руку.
Она ничем не отличалась от обычной руки, но вся была иссечена. Кровавая магия покупалась, а не давалась, и он оплачивал ее своей кровью. Он снова и снова вскрывал свою плоть, иногда удаляя куски мяса.
Красная жидкость капала на палубу с шипением. Его руки потянули капюшон с лица. Под накидкой он носил одну только рубашку, и вся видимая плоть была иссечена рубцами. Самым ужасным было лицо. Больше всего дьявольский размен плоти коснулся щек. Сквозь них просвечивали кости черепа. Казалось, только глаза и были пощажены. Они блестели холодно и злобно, спрятавшись в складках.
Лужа крови начала разливаться в сторону Лариссы.
Пора, подумала танцовщица. Она сделала прыжок в сторону рулевой рубки. Поднявшись по трапу, она оказалась на крыше. Она перебежала плоскую поверхность… но столкнулась с зомби, поднявшимся, чтобы поймать ее.
Это был Дюмон. Его глаза тупо смотрели на нее, а его трупная рука протянулась и схватила ее за лодыжку. Ларисса подавила крик, вывернулась от его хватки, направляясь к другому борту. Но там ее поджидал зомби-полуящерица.
Ларисса огляделась. Ее окружали. Пока она оглядывалась, показался Лонд. Он парил в воздухе, как бы поддерживаемый невидимой рукой. Он плавно опустился около Лариссы, которая вдруг избавилась от своих панических чувств.
Страх покинул ее. Она выпрямилась и хладнокровно посмотрела на Лонда.
– Мне знакомо твое прошлое, Алондрин-предатель, – произнесла она, глядя на приближающихся зомби. – Твои мертвецы не пугают меня. Я обедала с Господином Мертвецов, была желанным гостем в Доме Печали. На борту «Мадемуазель» я являюсь эмиссаром Антона Мисроя, которого ты хорошо знаешь, как мне кажется. Ты думаешь, что мощь и власть обретены мною без его помощи? – Она засмеялась, но без веселья в голосе.
Не без элегантности она поднялась на ноги:
– Мисрой научил меня Танцу Мертвецов. Позвольте я покажу.
Ларисса выхватила плеть, которую ей Дал Мисрой, и ударила себя по левой руке. Стало больно, и появилась кровь, но она не обращала на это внимания.
Плеть удлинялась, превращаясь в змею, которую Ларисса знала по топям. Змея не пугала ее теперь. Она поборола этот страх и действовала решительно. Она была Белой Гривой, танцовщицей. Ее отступление навлекло бы поражение.
Абсолютно без содрогания она посадила змею себе на плечи. Змея быстро обвила ее, но Ларисса от этого почувствовала только еще большую уверенность.
Змея задрапировала ее как шаль, и Ларисса начала танцевать. Не испытывая никаких сомнений, она отбросила все, чему ее учила Дева, и пустилась в ужасающий Танец Мертвых.
Глава XXIV
Внимание Уилена на короткое время было отвлечено возрождением грифона, он не мог наблюдать дальнейший ход событий, потому что он сражался с зомби Елузой, которая стала первым зомби из животных.
Она размахивала мечом, который, казалось, был тяжелее ее самой. У Елузы перед ним было преимущество: она могла сражаться без конца, в то время как блуждающий огонек начал уставать.
На мгновение сова прекратила сопротивление и была обезглавлена, к удивлению самого Уилена. Он оглянулся вокруг:
все зомби прекратили бой. Как один они стали подниматься на самый верх корабля.
К нему подбежал Сардан. Мрачное выражение его лица сильно отличалось от обычного беспечного. Уилен успел подумать, что тенор может навсегда остаться угрюмым.
– Что случилось? – задыхаясь и вытирая пот сказал он.
– Не знаю, – ответил Уилен, – мне это не нравится. Почему Лонд вдруг отозвал всех зомби из боя?… Ларисса!…
Сардан побледнел:
– Она здесь? Ты позволил ей воевать? Она не знает…
– Сардан, она руководит нами. Она там наверху, пойдем.
Уилен поднимался по трапу со скоростью, которой он не подозревал в своем человеческом обличье. Им двигал ужасный страх: как ни сильна Ларисса, одной ей не справиться с армией зомби Лонда. Блуждающий огонек не знал, как он может помочь ей – его магия в основном была защитной, но он знал, что надо попытаться помочь.
С перехваченным дыханием он добрался до крыши. Сардан следовал за ним. Блуждающий огонек был позади толпы зомби, и ему не было видно, что происходит.
Он уловил голос Лариссы: «Мисрой научил меня Танцу Мертвецов. Позвольте я покажу».
Ужас овладел Уиленом при этих словах, временно лишив его силы. Он зашатался от переполнившей его информации. Сардан появился позади него и положил свою руку на его плечо. Уилен соразмерил силы и, сказав «Прости меня», ударил Сардана в челюсть. Сардан упал скорее от удивления, чем от силы удара:
– Что…
Вопрос Сардана остался без ответа, Уилен нанес ему второй удар. Глаза Сардана закатились, он лежал без движения.
Теперь Уилен знал, что Сардан вне опасности. Он раздумывал над тем, есть ли у него время остановить Лариссу. Но ноги против его воли потянули его туда, где Ларисса начинала свой адский танец.
Он двигался мимо замерших зомби. Внезапно Ларисса попала в поле его зрения.
У него перехватило дыхание. Он думал, что схватит ее слепую, заставив прекратить танец, который разрушит и ее, и любого человека, увидевшего этот танец. Но он увидел ее. Теперь он был неспособен оторваться от нее.
Он был пойман, и смертельный холод начал сковывать его. Уилен мог сопротивляться смертельной магии Лонда, но он был обитателем Сурани в большей степени, чем людское существо. Блуждающий огонек не мог не поддаться магии хозяина страны, магии, которой Мисрой обучил танцовщицу. Его руки потеряли чувствительность, бесчувственность овладела его ногами. Он чувствовал, что теряет контроль над своими ощущениями.
Последнее, что его покинуло, был разум. Он думал о Лариссе, слезы навернулись ему на глаза: ему было жалко всего несвершившегося.
Последней сознательной мыслью было: как красива Ларисса, когда она танцует.
* * * * *
Ларисса знала, что ей теперь нечего опасаться со стороны Лонда. Теперь она танцевала со смертью, и магия Лонда была ничтожной песенкой в дикой музыке, которую она слышала внутри себя. Ларисса совершала прыжки, и повсюду за ней следовала змея.
Постепенно она почувствовала, как ею овладевает холод. Это был холод смерти, более того, она начала ощущать, что холод проникает извне. Она испытывала страх, как тогда в Доме Печали. Как она обнаружила, для живого, дышащего существа исполнение Танца Мертвых связано с риском превращения в зомби, даже если этот танец разрешен Господином страны.
Танец становился все более диким, Ларисса вспотела, несмотря на холод внутри. Она не знала теперь, кто она. Она окончательно взмахнула руками и скомандовала зомби:
– Остановите Лонда!
Несколько мгновений ничего не произошло. Она опустилась на колени, тяжело дыша. Отбросив белые волосы, она осмотрелась и зафиксировала поражение. Зомби стояли, застыв в разных положениях.
Лонду было известно, чего может Ларисса добиться. Ему оставалось только заслонить свои глаза от нее, пока она не закончила. Теперь он опустил руки, впервые посмотрев на Лариссу. Затем на замершие трупы. Шокированный, но довольный он засмеялся:
– Какое прекрасное представление! – закричал он. – Ты остановила моих зомби, но не способна управлять ими. Теперь ты их можешь не бояться, но меня тебе следует опасаться.
Лонд начал произносить заклинания, и вода в топях закипела. У Лариссы перехватило дыхание, она встала, глядя, как на поверхности воды стали появляться фигуры. Ларисса истерически засмеялась.
Отдельные фигуры были узнаваемы, другие – просто скелеты. Вода и время поработали над ними. Река изрыгала со своего дна мертвых мужчин, женщин, детей, животных. Как оказалось, их целью было уничтожение врагов Лариссы. Она призвала зомби остановить Лонда, но они стремились его уничтожить. Зомби Лариссы поднимались на палубу и начинали уничтожать лежавших замерзших зомби.
Зрелище этой битвы между мертвыми было ужасающим. Они разрывали друг друга на кусочки. Лонд сопротивлялся, но силы зомби Лариссы были превосходящими. Несколько ее зомби окружило Лонда, и скоро он пропал.
Вода отхлынула, и появилось новое чудовище – гигантский змей. В горле у Лариссы пересохло. Она видела этого змея в одном из кошмаров в первые дни после прибытия в Сурань. Тогда он говорил голосом Уилена. Глаза змея уставились на Лариссу.
Змей заговорил на этот раз голосом Мисроя:
– Ты хорошо справляешься с делами.
В конце концов, ты выжила. На меня это производит впечатление. Спасибо тебе за новых зомби. – Со странной грацией змей приблизился к уху танцовщицы. – За всех зомби, за исключением одного. Поскольку ты любишь Уилена, я его не принимаю и отдаю тебе. Сердце Лариссы упало:
– Нет, только не Уилен!
Зомби, который был Уиленом, деревянным шагом прошелся, отделившись от остальной толпы. Ларисса смотрела с нескрываемым ужасом.
Уилен посмотрел на нее бесстрастно. Его глаза ничего не выражали, в них не было следов былого смеха. Он был застывшим и холодным. Ларисса прикоснулась к его щеке. Она была холодна. Она отдернула руку и сжала кулак.
Полная решимости, она заговорила:
– Антон, я сражалась с твоими врагами, помешала Лонду бежать, научилась твоему танцу, отдав тебе должное как учителю. Я прошу одного: возроди Уилена.
Змей затряс головой:
– Моя бедная танцовщица, – голос был полон притворного раскаяния. – Разве ты сама не понимаешь? Я был прав. Мы родственны духом. Ты такая же, как и я. Если бы это было делом рук Лонда, я, пожалуй, смог бы восстановить жизнь Уилена. Но Танец Мертвых сильнее трюков Лонда. Я не могу оспаривать собственное колдовство.
Ларисса задохнулась от нового ужаса, потрясенная правдой. Она сама нанесла удар Уилену, а не Лонд, даже не Мисрой. Теперь, когда было слишком поздно, она вспомнила вопрос Девы, всю ли опасность Танца она осознает.
– Я думала, что речь идет обо мне, – прошептала Ларисса. Невиданное бешенство овладело ею. Она схватила плеть и бросила ее в воду, закричав Мисрою: – Почему ты мне не сказал этого?
Зомби-змея раскрыла свою пасть и издала клокочущий смех:
– Моя хорошенькая танцовщица, какое мне дело до этого? Ты прибегла к помощи магии в конце концов, поскольку это был единственный путь остановить Алондрина.
Неожиданно плеть снова оказалась в руке танцовщицы, кричавшей так, что ее слышали актеры, дрожавшие от страха в театре.
* * * * *
Первые предрассветные лучи прорвались через туман и мягко легли на танцовщицу. Она получила передышку от ужасов, проплакав до потери сознания. Но отсрочка кончилась. Наступал день, жаркий и влажный, обещавший боль.
Она почувствовала, что кто-то поправляет на ней одеяло.
Посмотрев, она увидела, что это Сардан. Он быстро отвернулся:
– Я рад, что ты в порядке, Ларисса.
– Я рада, что с тобой все в порядке, – отозвалась она голосом, скрипучим от рыданий.
Она постепенно встала. Сардан поддержал ее сильными руками. По пути к рулевой рубке она мельком увидела Уилена, и ее колени задрожали.
Она сердито сказала:
– Я стала слаба как котенок. Тут она впервые увидела раны на лице Сардана. Она ласково прикоснулась к его лицу. Но даже ее нежных пальцев было достаточно, чтобы он застонал.
– Что с тобой случилось? – спросила она.
– Это сделал Уил. Он сбил меня с ног… так что я не мог видеть тебя.
Ларисса еле сдержала слезы:
– Он всегда думал сначала о других. – Ее слезы кончились. – А что случилось с телами? – спросила она Сардана, помогавшего ей сойти с крыши.
Отвечая, он не глядел ей в глаза:
– Они ушли… Ларисса. Я не совсем понял… Они все последовали за змеей. Пропали в реке. Включая моего бедного дублера, который имел несчастие рассердить Дюмона. – После паузы он добавил: – Все, кроме Уила.
Ларисса с удивлением прислушалась к своим собственным словам:
– По крайней мере, не наша забота убирать их.
Слова были чужими. Они звучали жестко, но это была правда. Она не могла оплакивать погибших. Пока. Ей одной были понятны масштабы случившегося. Ларисса понимала, что ей надлежит быть сильной ради оставшихся в живых. Хотя она предпочла бы умереть вместе с возлюбленным.
Она созвала всех на встречу в театре. Когда она вошла, все еще завернутая в одеяло и неся чашку кипящего чая, все встали. Отдельные артисты начали аплодировать, к ним присоединились другие, так что Ларисса получила самую сердечную овацию в своей жизни. Она неумелыми жестами усадила всех, когда поднялась на сцену. Сардан принес ей кресло, в которое она с благодарностью опустилась, улыбнувшись ему.
Джахедрин первым задал вопрос, который у всех был на уме:
– Мисс Снежная Грива, теперь вы будете нашим капитаном?
– Джахедрин, – посмотрела она на него, – я не знаю элементарнейших вещей, нужных капитану.
– Вы больше других подходите к этой роли. Все готовы идти за вами, а вы подучитесь.
Удивленная Ларисса глядела на лица, смотревшие на нее с ожиданием. Оставшиеся в живых члены команды и труппа согласно кивали головами. Ларисса приняла предложение. Экипаж должен верить ей. Она рассказала о всех секретах Дюмона: охранном колдовстве, пленниках, убийстве Лизы. Она ожидала, что ее прервут, но все слушали внимательно. Ее авторитет был непререкаем.
– Я люблю этот корабль, – призналась она. – Я хотела бы продолжить деятельность плавучего театра. Бывшие пленники будут почетными гостями. Все, кто хочет уйти, могут это сделать. Те же, кто хочет остаться и внести свой вклад магии на «Мадему…», – она сделала паузу, – на «Речной балерине», будут приняты на работу.
– Может ли мадемуазель доставить меня в Ришемюло? – спросил Буштейл неуверенно. – Я полагаю, это трудно.
– Я не знаю, когда мы там будем, но мы наверняка там будем и доставим тебя туда.
– До тех пор, – поклонился Буштейл, – я ваш покорный слуга.
Псевдодракон ходил мелкими шагами. Он решил принять Лариссу в число своих друзей. Цветная кошка, как всегда, не высказывала своего настроения, но в целом никто не собирался покидать «Речную балерину».
Через несколько часов Ларисса принялась за неотложные дела. Она прошла в каюту Дюмона и тотчас же увидела белый шарф. Она обмотала его вокруг шеи и вышла на палубу.
Вглядываясь в темные воды, она позвала:
– Быстроплавающая.
Немедленно на поверхности воды показалась рябь, и появилась прекрасная женщина.
– Ты не забыла! – Она торжествующе подняла руки.
– Да. У меня к тебе последняя просьба, – она указала на ялик, привязанный к судну. – Скоро я отцеплю его. Посмотри, пожалуйста, чтобы он не уткнулся в какое-нибудь препятствие.
– Не вечно же мне исполнять твои просьбы, – ответила нереида недовольно. – Как далеко мне его вести?
Комок встал в горле Лариссы:
– Ты почувствуешь это. Заранее благодарю. – Она отдала шаль, в которую нереида завернулась со слезами на глазах.
Ларисса поднялась на крышу и позвала:
– Уилен.
Зомби медленно поднялся и стоял, ожидая приказания.
– Спустись на главную палубу. Она следила за его одеревенелыми движениями, сравнивая их с изяществом человека, которого она любила. Ее сердце зашлось от боли. Но она знала, что она на правильном пути. То, что осталось от Уилена, стояло перед ней.
– Спустись в ялик и сядь там. Зомби повиновался. Ларисса обрезала канат. Она с болью наблюдала, как он удаляется.
– Мадемуазель?
Ларисса вытерла слезы и улыбнулась Буштейлу, который подкрался незамеченным.
– Тяжело терять друга. Примите мои соболезнования.
Ларисса, помня о странной дружбе его с зайцем, спросила:
– Ты скучаешь по Буки?
– Да. Расставаясь, я сделал ему подарок: две недели мой народ не будет трогать его народ.
– Твой народ принял на себя большую жертву.
– Не забывай, что лис в Сурани мало, кроме того, есть цыплята, – оскалился лис, показывая острые зубы.
Неожиданно, к собственному удивлению, Ларисса рассмеялась. Она почувствовала, как после долгого сражения в ее душе снова взошло солнце. Непроизвольно ее руки потянулись к лису. Животное вздрогнуло, но затем лизнуло Лариссу в щеку. Ларисса встала и начала танцевать.
Она переместилась по палубе на корму, остановилась у гребного колеса и впервые взглянула вдогонку Уилену. Тот сидел неподвижно в ялике.
– Ты не был создан для этого, любовь моя, – сказала она ласково. – Ты был существом света. Не следовало тебя связывать с земными делами. Это твое существование чудовищно. – Она закрыла глаза и подняла руки: – Будь светом опять!
Тело Уилена взорвалось, превратившись в огненный столб. Быстроплавающая, верная своему слову, продолжала тянуть ялик, и Ларисса знала, что она будет тянуть до тех пор, пока сгорит тело Уилена.
Молодой капитан «Речной балерины» наблюдала за искрами, ожидая увидеть особо красивую… но не увидела.
Смерти было достаточно. Настало время исцеления. Ларисса вновь начала танцевать. Она почувствовала, что блуждающие огоньки все еще пленники корабля, и грациозным движением освободила их.
Они приблизились к своему пропавшему товарищу. Внезапно Ларисса почувствовала, что они произносят его имя.
– Простите меня, – прошептала она, зная, что они простили. – Я тоже любила его.
Чтобы помешать очередному приступу слез, она сосредоточилась на деревянной палубе под собой. Запустив корни, она искала «раны» корабля.
Те, которые были свидетелями ее прощания с Уиленом, удивлялись, что корабль стал сам наводить порядок. Все деревянные части обновились, включая гребное колесо и грифона, который сел на свое место. Власть Лариссы не распространялась на железо. Но корабль стал надежным для плавания в туманах.
Впереди поджидали новые опасности, но Ларисса была спокойна. Она находила успокоение в танце.
Сардан, покоренный видением, наблюдал за ней. Подошел рулевой Джахедрин:
– Я-то думал, что это обыкновенная девушка, – сказал рулевой тихо.
– Да, – восторженно отозвался Сардан. – Она просто девушка, она же танцовщица, она же волшебница, она же женщина с большей волей, чем у кого-нибудь на корабле. И, знаешь, кто она еще?