Текст книги "Завещание (ЛП)"
Автор книги: Кристен Эшли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 36 страниц)
Завещание
ГЛАВА 1
Самое безопасное место, где бы я могла оказаться
– Пепел к пеплу, прах к праху.
Мой рот наполнился слюной, когда я услышала эти слова, мои глаза – затененные солнцезащитными очками и большой черной шляпой – перемещались от блестящего гроба, покрытого массивным венком темно-красных роз, к священнику, стоящему рядом.
Мне хотелось вскочить со стула, выхватить эти слова из воздуха и засунуть их ему в глотку.
Это была необычная реакция для меня. Я не была такой.
Но он говорил о бабушке.
Бабуля, моя бабуля, та бабуля, чье тело лежало в гробу.
Она была не молода, это правда. Я знала, что это произойдет, так как ей было девяносто три года.
Но это не значит, что я хотела, чтобы ее не стало. И не хотела никогда.
Помимо Генри, она была единственным человеком, который у меня был. Единственным человеком во всем мире.
Пепел к пеплу, прах к праху.
Бабушка не была прахом.
Моя бабушка была всем.
При этой мысли я почувствовала, что они приближаются, и не смогла их остановить. К счастью, когда они выплеснулись, это было бесшумно. Впрочем, как и всегда. В последний раз, когда я давала волю таким эмоциям, прошли десятки лет.
Я никогда не позволю этому случиться снова.
Когда я снова перевела взгляд на гроб, то почувствовала, как из-под солнцезащитных очков по моим щекам поползла влага. Почувствовала, как она стекает с моей челюсти, но не подняла руки. Не хотела, чтобы кто-то заметил слезы, поэтому не давала им для этого повода, даже движения.
При этой мысли я почувствовала что-то еще – странное покалывание, скользящее по моей коже. Мои глаза за темными очками поднялись и скользнули по толпе, стоящей вокруг гроба.
Они остановились, когда мои солнечные очки коснулись его.
И когда они это сделали, мое дыхание тоже остановилось.
Это было потому, что за всю свою жизнь, а у меня была длинная жизнь, и за все мои странствия, а я забредала далеко, я никогда не видела такого мужчины, как он.
Ни разу.
На нем был темно-синий костюм, однотонная рубашка и однотонный галстук. Его одежда хорошо на нем сидела, а шла еще лучше. Я знала это по опыту, не только обожая одежду, но и находясь на краю мира моды в течение последних двадцати двух лет.
Опытным глазом я увидела, что его костюм был от Hugo Boss, что было немного удивительно. В маленьком городке, где жила бабушка, денег много не водилось, и, очевидно, этот мужчина был одним из тех, кто их имел.
Самое удивительное, что в остальном он не был похож на обладателя костюма от Hugo Boss. Он определенно не выглядел богатым.
В его черных волосах появился серебристо-серый оттенок. Они были густыми и хорошо подстриженными, но это не было данью стилю, вместо этого было очевидно, что он не хотел тратить на это время, поэтому его стиль был «помыть и идти».
Тем не менее, на нем это выглядело хорошо.
Еще у него были морщины на лбу и вокруг суровых губ, которые были настолько полными, что их почти можно было назвать пухлыми, особенно нижнюю. Его солнцезащитные очки, я была уверена, скрывали морщинки вокруг глаз.
Они сказали мне, что он не сторонился солнца.
Также они сказали мне, что он не сторонился и эмоций.
Он был высокий, широкоплечий и очень большой. Я находилась среди множества мужчин и женщин, которые обладали доминирующим присутствием, Генри был одним из них, но этот мужчина был не таким. В нем не чувствовался приказ.
В нем чувствовалось требование.
Странно, но это правда, а также несколько поразительно.
Потому, что не только его тело было большим, но и его черты в целом были агрессивными. Я никогда не видела ничего подобного. Его лоб был широким и мощным. Челюсть – твердой и скульптурной. Шея и горло – мускулистыми и жилистыми. Его скулы пересекали линию от квадратного подбородка до темного бакенбарда. Когда-то его нос явно был прямым, но он был сломан и не очень хорошо сросся. И у него был шрам через левую скулу, который резко выделялся на его грозном лице.
Он не находился ко мне ни близко, ни далеко, день был солнечным, но с его места, в темных очках, я не могла представить, что он мог видеть мои слезы.
И все же я без сомнения знала, его темные очки были прикованы ко мне, он смотрел, как я плачу, его лицо было бесстрастным, а взгляд непоколебимым.
Я нашла это странным, его внимание и тот факт, что даже если он не мог не увидеть, как я смотрела на него, он не отводил взгляда.
Странно и вновь несколько поразительно.
Чтобы перевести дух, я с трудом оторвала от него взгляд и увидела рядом с ним молодого человека лет двадцати в темно-сером костюме, светло-голубой рубашке и довольно симпатичном галстуке. Хотя он и не был похож на мужчину рядом с ним, с его густыми черными волосами, ростом, фигурой и чертами лица, он не мог быть никем иным, как сыном этого человека.
Я оторвала взгляд от молодого человека и посмотрела в другую сторону только для того, чтобы увидеть молодую девушку, лет пятнадцати-шестнадцати, с длинными рыжими волосами и тонкими чертами лица, решительно настроенными на скуку. Она стояла чуть поодаль от мужчины, скрестив руки на груди. Я не понимала, почему знала, что она совсем не похожа на него, и все же я знала – она его дочь.
Мой взгляд опустился вниз, и я увидела, что перед мужчиной стоял мальчик лет восьми-девяти. Опять же, темные волосы, тело, которое вырастет высоким и сильным, было невозможно не заметить, что он был еще одним отпрыском этого мужчины. Он стоял, прислонившись к ногам мужчины, а тот обнимал мальчика за плечи.
Мальчик, казалось, чувствовал себя неловко, и – приглядевшись повнимательнее, не выдав, что делаю это – его лицо было красным.
То ли он плакал сейчас, то ли до этого.
Он знал бабушку.
Очевидно, все они, раз были на похоронах бабушки, но этот мальчик, знал ее лучше.
Мы с бабушкой регулярно разговаривали, несколько раз в неделю, и она рассказывала мне о самых разных людях в ее городе. Какое-то время в молодости я жила там, и на протяжении многих лет часто ее навещала, поэтому знала многих из них лично.
Она никогда не рассказывала мне об этой семье.
Я бы ее запомнила.
Я не стала смотреть дальше, снова повернувшись к гробу. Я не хотела видеть женщину, которая, несомненно, была где-то рядом с этой семьей.
Мне не нужно было видеть ее, чтобы знать.
Я знала, что она, скорее всего, рыжая. Это была единственная «вероятная» вещь, которую я знала. В остальном я была уверена.
Она будет неестественно стройной или привлекательно соблазнительной, в зависимости от предпочтений этого мужчины. А вот какой она не будет, так это женщиной, которая выглядела так, будто родила ему троих детей за двадцать лет и позволила запустить себя или свое тело. Если она это сделает, то потеряет его. Наверняка. Он будет засматриваться на других, и ее заменят. Поэтому она сделает все, что в ее силах, чтобы этого не допустить.
А еще она будет выглядеть моложе своих лет. Она приложит все усилия, чтобы сделать это.
И, учитывая его костюм и то, как хорошо были одеты их дети, она будет стильной, ее одежда и обувь будут дорогими, как и ее прическа (и у нее не будет седины), ее маникюр, педикюр, всё.
Он не примет ничего меньшего, этот мужчина. У него будет то, что он хочет, и если он не получит этого, он выбросит то, что у него есть, и найдет, что ему нужно.
Я выбросила его из головы, когда священник, от своего имени и моего, благодарил людей за то, что они пришли. То, что он говорил за меня, могло бы меня раздражать, если бы я не знала, как сильно он нравился бабушке, не говоря уже о том, что она регулярно ходила в церковь. И когда ей стало трудно это даваться, преподобный Флетчер договорился с кем-то, чтобы ее забирали, возили на службу, приглашали позавтракать, а потом отвозили домой. Иногда, когда никого не находилось или просто потому, что ей это нравилось, этим кем-то была жена преподобного Флетчера.
Бабушке нужно было выбираться из дома. Она была общительной. Но также независимой, упрямой и не любила просить о помощи. Но это не означало, что она не приняла бы предложение. И она приняла его от Флетчеров.
Преподобный Флетчер кивнул мне, и я встала, чувствуя, как слезы на лице высыхают, делая кожу шершавой. Я по-прежнему к нему не прикасалась. Я могу сделать это позже, когда останусь одна. Сейчас у меня были шляпа и солнечные очки, чтобы спрятаться за ними. Чем я и воспользовалась.
По дороге к преподобному Флетчеру я чувствовала, что вокруг толпятся люди. Подойдя ближе, я протянула ему руку. Только руку, остальную часть своего тела я держала на расстоянии.
Я не любила объятий, не была обидчивой или ласковой.
Ни с кем, кроме бабушки.
Он понял мою позицию. Взял только мою руку, крепко и тепло пожал и прошептал:
– Лидии будет не хватать, Джозефина.
Он был прав. Так и будет. Я сглотнула и кивнула.
– Да, будет. Это была прекрасная служба, преподобный. Спасибо.
– Не за что, дорогая. – Он сжал мою руку. – И, пожалуйста, если ты останешься в городе на некоторое время, приезжай к нам с Рут домой. Мы бы с удовольствием пригласили тебя на ужин.
– Прекрасное предложение, преподобный. Я подумаю об этом и дам вам знать, – тихо ответила я, сжимая свою руку, чтобы он отпустил ее, зная, что определенно не буду ужинать с ним и его женой.
Бабушка была общительной.
А я нет.
Он отпустил мою руку.
Я слегка улыбнулась ему и отвернулась. Мне хотелось добраться до своей машины и вернуться в Лавандовый Дом. К счастью, бабушка дала мне наставление, что она не хочет слезливых встреч после похорон, а это означало, что я могу уйти из этого места и от этих людей и мне не придется жевать закуски и слушать, как люди говорят мне то, что я уже знаю.
Как великолепна была бабушка и как им грустно, что ее не стало.
Это желание бабушки, вероятно, было для меня. Она знала, что ее сыновья не придут. Мой отец и дядя давно исчезли из ее и моей жизни. А если они все-таки покажутся (чего, к счастью, не произошло), то сама мысль о том, что они станут общаться, даже на похоронах, будет настораживать. Ни один из них уже не молод, и я не видела их десятилетиями, но без сомнения знала, что если они все еще живы, они не изменились.
И никогда не изменятся.
Они были словно яблоки, упавшие прямо возле корня дерева. Не бабушкиного дерева. Дедушкиного. А он был злым, как змея, эгоистичным, держащим под контролем и все это до такой степени, что не было сомнений, что он был психически неуравновешенным.
И к счастью, он тоже был давно мертв.
Так что не было никакой причины для общения, никого из бабулиной родни не было, чтобы стоять и слушать, как она прекрасна, и, следовательно, какая это потеря, что теперь она покоиться в земле.
Как и ожидалось, мне потребовалось некоторое время, чтобы добраться до моей машины, из-за количества людей, которые хотели поделиться со мной, что сожалели о моей потере, и любви, которую бабушка обрела в этом городе.
Я была рада, что у бабушки это было.
Это не означало, что я наслаждалась дорогой до машины. Как бы ни было приятно сознавать, что ее так уважали, я уже знала это. Мне не нужно было об этом напоминать.
Я говорила себе, что им легче от произнесенных слов, от взгляда в мои глаза, от мыслей, что их чувства в какой-то степени заставляют меня ощущать себя лучше. И бабушка хотела бы, чтобы я дала им это.
Так я и сделала.
Мне удалось преодолеть эту полосу препятствий до своей машины, выдержав всего лишь два объятия, и я не споткнулась и даже не дрогнула. Ни разу. Генри бы гордился мной. Бабушка была бы разочарована.
Бабушка считала мои частые спотыкания забавными, но всякий раз, когда она смеялась после того, как становилась свидетелем одного из них, я знала, что она смеялась со мной, а не надо мной. Она уже давно пыталась научить меня, что мы должны принимать себя такими, какие мы есть, называя это «особенными чертами, цветочек, чертами, которых нет ни у кого, кроме тебя».
Для меня это было неловко. Бывали моменты, когда я могла об этом забыть, но если было что-то, обо что можно споткнуться, я это находила.
Бабушка думала, что это мило.
Когда я так делала, то не раз видела, как губы Генри тоже подрагивали.
Как бы я ни старалась последовать совету бабушки, меня это раздражало.
Однако мне не удалось проделать это путешествие без того, чтобы каблуки моих Маноло не погрузились в дерн, что меня раздражало.
Наконец, я добралась до своей арендованной машины. Дорожки, петлявшие по кладбищу, были забиты машинами, многие из которых теперь мурлыкали, хлопали дверцами, вращали колесами.
Среди всего этого я услышала раздраженно-плаксивое: «Папа!»
Подобный тон был настолько неуместен, что я остановилась у открытой дверцы своей машины и посмотрела на дорогу.
Примерно через три или четыре машины на противоположной стороне от того места, где была припаркована моя, стоял большой бордовый грузовик. Он казался относительно новым. Одним из тех, у которых было четыре двери, что делало его высоким, длинным седаном с кузовом. Он не был кричащим, но так или иначе впечатление создавалось такое. Возможно, потому что сверкал на солнце, будто его только что вымыли и натерли воском.
Все двери были открыты, и в них забирались мужчина, наблюдавший за мной ранее, и трое его отпрысков. Старший сын усаживался на переднее пассажирское сиденье грузовика. Младший уже сидел сзади. А мужчина стоял у открытой водительской дверцы напротив дочери, уперевшей руки в бока.
Никакой жены.
Удивительно.
Я услышала неясный рокочущий голос, затем девушка слегка наклонилась вперед, ее лицо непривлекательно скривилось, и она закричала:
– Мне плевать!
Это было также удивительно, потому что, учитывая место, где мы находились, и то, что только что там произошло, это было более чем грубо.
Я огляделась и увидела, что некоторым из присутствующих было все ясно, но они старательно избегали этого обмена мнениями.
Так как мужчина стоял ко мне спиной, а девушка была сосредоточена на своем отце, я не стала избегать их. Они ссорились. И меня бы не заметили.
Я услышала еще один рокот, а затем девушка закричала:
– Я сказала, мне плевать!
На это не было никакого рокота. Раздался рев.
– Господи Иисусе! Залезай в чертов грузовик, Эмбер!
Ее лицо исказилось, и я увидела, как ее тело издает физический гул. Затем она двинулась и забралась на заднее сиденье грузовика.
Мужчина захлопнул ее дверь и повернулся к своей.
Я тут же направилась к своей, думая, что любой, у кого есть средства и хороший вкус, чтобы иметь костюм от Hugo Boss, не должен быть настолько невоспитанным, чтобы кричать непристойности своей дочери на кладбище после похорон девяносто трехлетней женщины.
Тем не менее, скажи я это, бабушка, вероятно, посмеялась бы над тем, что только что произошло.
Как и в случае с моей неуклюжестью, она находила слабости других забавными и уходила от этого, потому что у нее была сверхъестественная способность указывать на них людям и направлять их на то, чтобы они находили себя забавными. Бабушка ни к чему не относилась слишком серьезно, и она была весьма искусна в том, чтобы помогать другим смотреть на мир ее глазами.
Она испытала достаточно серьезности, прожив всю жизнь с человеком, за которого вышла замуж, и сыновьями, которых он ей подарил, и когда она освободилась от этого, она оставила все позади.
Единственным человеком, к которому она позволяла себе серьезно относиться, была я.
Как меня воспитывали. Что он сделал со мной. Во что это меня превратило.
И бабушка позволяла мне быть собой. Единственная, кто это делал, кроме Генри.
К тому времени, как я завела машину, переключила передачу и посмотрела в зеркало заднего вида, большой бордовый грузовик проехал мимо. У меня не было возможности заглянуть в кабину. Я также не придала большого значения тому факту, что этот человек и его дети не подошли ко мне, чтобы сказать, что они сожалеют моей потере.
Наверное, это было хорошо, поскольку я знала, что он за человек, и если его поведение и поведение его дочери были в порядке вещей, я никогда не хотела бы повстречаться с ними.
И когда они уехали, я почувствовала странное облегчение от знания того, что скорее всего, этого никогда не произойдет.
*****
– Я должен был поехать с тобой, – пробормотал Генри по телефону, я глубоко вздохнула, глядя в окно на море.
– Со мной все в порядке, Генри, – заверил я его.
– Ты ни в коем случае не должна быть там одна.
– Генри, со мной все в порядке, – повторила я. – Ты должен быть там. Ты делаешь эту съемку для «Tisimo» каждый год.
– Да, а это означает, что мне нужен гребаный перерыв.
Вздохнув, я села на подоконник и уставилась на море. Заходящее солнце окрасило небо в персиково-розовый цвет с маслянисто-желтыми полосами и клочками лавандового. Я скучала по этим закатам над морем. Просто мне хотелось, чтобы бабушка была рядом, сидела со мной.
– Я закончу с этим, и прилечу, – сказал Генри на мое молчание.
– Завершай с этой съемкой, Генри, тебе нужно быть в Риме.
– Мне нужно быть с тобой.
Я закрыла глаза, чтобы не видеть заката. Так много раз за двадцать три года работы личным помощником Генри Ганьона, известного модного фотографа, видеорежиссера и красивого, лихого, безрассудного, авантюрного, дерзкого, отчаянного дамского угодника международного масштаба, я желала, чтобы он сказал мне эти слова по другой причине.
Не потому, что он ценил меня как своего личного помощника.
Не из-за того, что я нравилась ему только потому, что нравилась.
Не потому, что наша история насчитывает более двух десятилетий, и никто не знал его лучше, чем я, так же как и он меня (хотя он не знал меня всю, но у меня на это были свои причины).
Нет.
По другим причинам.
Но теперь было уже слишком поздно.
Не то, чтобы было время, когда это было бы возможно. В его руках (и постели) были модели и актрисы. И я уже сбилась со счета, сколько раз видела, как он лениво улыбается невероятно красивым официанткам, туристкам и так далее, и через пятнадцать минут я уже допивала свой кофе в одиночестве или отправлялась в парк на несколько свободных часов, потому что Генри уезжал в наш отель, чтобы насладиться этими часами по-другому.
Генри Ганьон ни за что не обратил бы на меня своих прекрасных глаз.
Не тогда.
Определенно не сейчас, когда мне сорок пять и я уже далеко не в расцвете лет. Даже если Генри было сорок девять.
С другой стороны, последним двум любовницам Генри было тридцать девять и сорок два.
На самом деле, размышляя об этом, мне пришло в голову, что его любовницы постарели так же, как и он. У него не было двадцатилетних с тех пор, ну… как ему исполнилось двадцать с чем-то (или, по крайней мере, тридцать с чем-то).
– Джозефина?
Я моргнула, выходя из задумчивости, и вернулась к разговору.
– Встретимся в Риме. Или в Париже, – сказала я ему. – Мне нужно сходить завтра на оглашение завещания и посмотреть, что здесь к чему. Это не займет много времени.
Почему я так сказала, понятия не имела, но это была моя работа – делать жизнь Генри свободной от раздражения, а я жила и дышала этим так долго, что не знала, как поступать как-то еще.
Правда заключалась в том, что у бабушки был дом, и он был забит вещами до отказа. Я понятия не имела, что буду со всем этим делать.
Тем не менее, я могла легко нанять агента по недвижимости, чтобы он занялся аукционом, и мне не нужно было при этом присутствовать. Или при продаже имущества.
При этих мыслях я почувствовала острую боль в животе, поэтому отложила их в сторону и вернулся к Генри.
– Неделю, самое большее две, – ответила я.
– Если это займет больше недели, я приеду, – ответил он.
– Генри…
– Джозефина, нет. Не думаю, что ты можешь не заметить тот факт, что заботишься обо мне уже двадцать три года. Думаю, хоть раз в двадцать три года я могу делать что-то, чтобы позаботиться о тебе.
– Ты очень добр, – тихо сказала я.
Последовала короткая пауза, прежде чем он заговорил снова, так же тихо:
– Я просто присматриваю за моей Джозефиной.
Это была одна из причин, по которой я все эти годы поддерживала Генри.
Одной из многих.
Во-первых, было не так уж трудно делать свою работу. Генри не был Примадонной мужского пола, даже если его талант означал, что он может ею быть. Он был довольно серьезным человеком. Я не носилась вокруг, собирая вещи в химчистку (ну, не все время) и пытаясь найти кофейню, которая делала латте с непастеризованным молоком.
Во-вторых, он хорошо мне платил. Очень хорошо. На самом деле очень хорошо. Не говоря уже о бонусах. И подарках (один из них – Маноло, которые были на мне на похоронах, другой – бриллиантовый браслет на моем запястье).
В-третьих, мы много путешествовали, и он не заставлял меня сидеть в вагоне, когда сам передвигался первым классом. Нет, я сидела рядом с ним. Всегда. Кроме того, с выбором места проблем не было. Правда, мне не очень понравилось в Венесуэле (и в Камбодже, и на Гаити, и в Косово), но только потому, что там он не занимался модой, а вместо этого снимал фотографии другого рода, в связи с чем мы не останавливались в Ритце.
Генри любил приключения. Я – это была совсем другая история. Но я всегда была рядом с Генри.
Всегда.
Только не сейчас. И последнее, и, возможно, самое главное, он мог быть очень милым, и часто таким и был.
– Я хочу, чтобы ты звонила мне каждый день, – потребовал он. – Отмечалась. Давала знать, что ты в порядке.
– Ты слишком занят, чтобы я звонила тебе каждый день, – сказала я ему, и хотя журнал «Tisimo» предоставил ему молодого человека по имени Дэниел, чтобы он временно занял мое место, я все еще знала его расписание как свои пять пальцев.
– Как насчет того, чтобы ты позволила мне решать, для чего я слишком занят, милая. Но я надеюсь, что ты уже знаешь, что это не относится и никогда не будет относиться к тебе.
Боже! Да. Очень мило.
– Генри… – начала я шепотом.
– А теперь сделай что-нибудь приятное. Например, пойди, купи большую бутылку вина и выпей ее, смотря какое-нибудь нелепое телешоу, которое ты обычно ненавидишь, чтобы ты смогла рассказать мне все причины, по которым ты его ненавидишь. Не сиди сложа руки, попивая чай и занимаясь чем-то достойным. Например, напиши Дэниелу, чтобы убедиться, что он в курсе, или в семимиллионный раз попытайся прочитать «Войну и мир».
– Когда-нибудь я закончу эту книгу, – пробормотала я себе под нос.
– Давай не будем делать это сегодня, – ответил он, и я улыбнулась.
– Ладно. Реалити-шоу и хорошая бутылка вина, – пробормотала я.
– Хорошая девочка, – пробормотал он в ответ, и я услышала улыбку в его голосе. – Завтра я хочу знать все способы, которыми настоящие домохозяйки откуда-нибудь там, действовали тебе на нервы. (Прим. переводчика: речь идет о популярном американском реалити-шоу «Настоящие домохозяйки», освещающем жизни богатых домохозяек, проживающих в различных регионах по всей территории США).
Я снова улыбнулась, прежде чем спросить:
– Хочешь, буду делать заметки?
– Да, зная, как они, вероятно, будут действовать тебе на нервы во многих отношениях, и даже ты о многом забудешь.
– Тогда считай, дело сделано.
– Хорошо.
Я все еще слышала улыбку в его голосе.
– Теперь иди. Вино. Телевизор. И пока ты там, купи что-нибудь вкусненькое. И я не имею в виду кусок приличного Бри. Я имею в виду что-то вроде ведра жареной курицы.
Я сделала гримасу, которую он, как я наделась, не смог услышать в моем голосе, означающую, что лгу.
– Считай, это тоже сделано.
– Лгунья, – пробормотал он, и я снова улыбнулась.
Затем я сказала:
– Мне нужно тебя отпустить.
– До скорого, милая. Поговорим завтра.
– До завтра, Генри.
– Будь непослушной, – тихо сказал он.
– Я постараюсь, – ответила я, и мы оба знали, что это тоже ложь.
Последовала еще одна пауза, прежде чем он прошептал:
– Выше голову, Джозефина. Всегда.
– Она высоко, Генри. Всегда.
– Ладно, милая. Поговорим завтра.
– Пока, Генри.
Я отключилась и бросила телефон на подушку перед собой.
Потом посмотрела на море.
В небе не было маслянисто-желтого цвета, персиково-розовый тускнел, а лавандовый брал верх.
Это было потрясающе, и мне захотелось, чтобы Генри действительно был здесь, со мной. Он бы сделал потрясающую фотографию.
Я находилась в светлой комнате Лавандового Дома, дома, который бабушка после развода с мужем, к счастью, унаследовала от своих родителей, когда те умерли.
Эта комната находилась на уровне пятого этажа, куда можно было добраться по винтовой лестнице. Круглая комната была окружена окнами, так что вы могли видеть все. Море. Обнаженные скалы и пляжи вдоль бухты Магдалены. Многовековой крошечный городок Магдалена. И пейзаж за ним.
Комната с окнами вокруг. Большой стол посередине, где, как я знала, бабушка всегда писала мне письма. Где она иногда звонила мне по телефону. Оплачивала счета. Выписывала рецепты. Где она вскрывала мои письма к ней и, вероятно, прямо здесь их и читала.
Комната с полукруглым диваном, который она нашла и купила, потому что он был «просто слишком идеальным, чтобы от него отказаться, цветочек».
Так и было. Этот диван был идеальным. Потребовалось семь человек, подъемник и кто знает, сколько денег, чтобы поднять его через окно.
Она любила подниматься сюда.
Я очень любила подниматься сюда.
И много лет назад я сидела на этом самом месте, после того как достаточно оправилась, чтобы начать двигаться после того, как она спасла меня от моего отца. Также я сидела на этом самом месте после того, как позвонила ей и сказала, что должна уйти, просто должна уйти, и она привезла меня сюда.
Сюда.
Домой.
Здесь я оставила позади своего отца.
Здесь я оставила позади свой мир.
Вот где мне позвонила подруге, которая переехала в Нью-Йорк, чтобы сделать что-то в мире моды (что угодно, ей было все равно, и она преуспела, а затем работала миньоном у дизайнера дивы-однодневки).
Девушка, сказавшая мне, что Генри Ганьон ищет помощника, а она знала, что я люблю одежду, и была поклонницей его фотографий, и она могла поговорить с кем-то, кто мог бы поговорить с кем-то, кто мог бы, возможно, устроить мне встречу с ним.
И здесь же я ответила на другой звонок, узнав, что она устроила мне встречу с ним.
Здесь моя жизнь закончилась… дважды, даже если она началась снова… дважды.
Здесь по-прежнему пахло бабушкой, хотя прошло уже много лет с тех пор, как она могла подняться в эту комнату.
В Лавандовом Доме она была повсюду.
Но в основном здесь.
А теперь ее не стало.
И с этой мыслью все произошло.
Я знала, что это случится. Я просто была рада, что этого не произошло у ее могилы, перед людьми.
Это случилось там, в самом безопасном месте, где я могла бы оказаться, в самом безопасном месте, где я когда-либо оказывалась, с бабушкой, окружавшей меня.
Впервые за более чем два десятилетия, когда я позволила эмоциям захлестнуть меня, и плакала громкими, отвратительными слезами, которые сотрясали мое тело и вызывали глубокую, непрестанную боль в каждом сантиметре меня, а не освобождали.
Я не пошла покупать бутылку вина.
И, конечно, не ведро курицы (не то, чтобы я собиралась покупать его в любом случае).
И я не стала смотреть по телевизору «Настоящих домохозяек».
Я заснула на подоконнике со слезами на лице и с бабушкой вокруг меня.
В самом безопасном месте, где я могла бы оказаться.
ГЛАВА 2
Моя самая драгоценная собственность
– А, Джозефина Мэлоун. Я Терри Багински.
Я встала со стула в приемной и приняла протянутую руку Терри Багински, заметив, что ее волосы были сильно зачесаны назад и собраны сзади в девичий хвост. Я отметила то, что в мире много женщин с волевыми или достаточно тонкими чертами лица, чтобы иметь возможность носить подобную прическу в любом возрасте. Она не была одной из них. Мысль не была доброй. Тем не менее, это было правдой, и я поймала себя на том, что мне хотелось бы ей это объяснить, а также поделиться тем, как ей можно использовать менее тяжелый макияж и, возможно, купить костюм, который не кричал бы о власти, а вместо этого подразумевал собой женственность, которая, если все делать правильно, была намного сильнее.
Потом я не стала думать ни о чем, кроме желания, чтобы она отпустила мою руку, потому что, когда она взяла ее, то сжала так сильно, что моя ладонь была вынуждена неестественно согнуться, и это вызвало боль. К счастью, она отпустила меня через мгновение после того, как схватила своей нелепой крепкой хваткой.
Она продолжала говорить, и то, что она говорила, смутило меня.
– Мистер Спир опаздывает, что неудивительно. Но я провожу вас в свой кабинет, и мы попросим кого-нибудь принести вам кофе.
Затем она повернулась и пошла, не дав мне возможности вымолвить ни слова. У меня не было выбора, кроме как следовать за ней.
– А где мистер Уивер? – спросил я ее в ответ.
Арнольд Уивер был адвокатом моей бабушки. Я знала его. Он был хорошим человеком. Его жена тоже. Когда я приезжала на Рождество, мы всегда ходили к ним на вечеринку. Это означало, что я побывала на множестве рождественских вечеринок Уиверов, и поэтому знала, что Арни и Элиза Уивер были хорошими людьми, моя бабушка их очень любила, и я также думала, что они прекрасны.
– О, извините, – бросила она через плечо, завернув в открытую дверь, и я последовал за ней. – Арни в отпуске, – заявила она, остановилась и повернулась ко мне. – Его жена больна. Рак. Там ничего хорошего.
Я была в шоке, узнав, что у милой, доброй Элизабет Уивер рак, и там «ничего хорошего», чувство очень неприятное, но Мисс Багински ничего не заметила.
Она махнула рукой на стул перед колоссального размера письменным столом, который был частью мебели, слишком громоздкой для маленького офиса. И продолжала говорить.
– Я пришлю кого-нибудь принести вам кофе. Но поскольку мистер Спир опаздывает, а я очень занята, если вы не возражаете, я воспользуюсь этой возможностью, чтобы поговорить с несколькими коллегами о кое-каких важных вопросах, которые необходимо обсудить.
Я была против. Наша встреча была назначена на восемь тридцать. Я приехала в восемь двадцать пять. Она пришла ко мне в приемную в восемь тридцать девять. Она итак опоздала, и это не имело никакого отношения к неизвестному мистеру Спиру. Теперь она оставляла меня одну, и после ее ухода, мне нечем будет заняться в течение неопределенного периода времени. И наконец, я до сих пор не знала, кто такой мистер Спир.
– Извините, я запуталась, – поделилась я, когда она шла к двери. Она остановилась, посмотрела на меня и подняла брови, безуспешно пытаясь скрыть свое нетерпение. – Кто такой мистер… Спир?
Она резко склонила голову набок и ответила:
– Это другой человек, упомянутый в завещании вашей бабушки.
Я уставилась на нее, понимая, что выказываю свое замешательство главным образом потому, что и не пыталась его скрыть.
– Скоро вернусь, – сказала она мне, не давая никакой информации, чтобы рассеять мое замешательство, и исчезла за дверью. Поэтому я стояла и смотрела на дверь. И делая это, я думала о скудной информации, которую она мне передала.