355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Криста Фауст » Бэтмен. Убийственная шутка (ЛП) » Текст книги (страница 8)
Бэтмен. Убийственная шутка (ЛП)
  • Текст добавлен: 2 декабря 2019, 17:30

Текст книги "Бэтмен. Убийственная шутка (ЛП)"


Автор книги: Криста Фауст



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Перевозка грузов по трем штатам

Брэд Эшфорд был владельцем-оператором парка из одного грузовика. Однако сегодня он намеревался расширить свое предприятие – и не без риска. И все же Эшфорд был готов попытать счастье, ведь дело касалось женщины, которая шла рядом с ним.

Отперев пассажирскую дверцу, он взял ее под локоть и усадил в машину. Она сморщила нос от фруктового запаха. Перебор, но таков был Брэд. Как только он вник в дело, то погрузился в него целиком. Как только она уговорила его стать преступником, он решил приложить к этому все усилия.

Эшфорд сел за руль и повернул ключ зажигания. Двигатель взревел, и они покатили прочь от «Кобылки в кружевах».

– Нервничаешь?

– Немного, – призналась она, – но Палмарес все устроил, так что эти ребята, скорее всего, не будут мухлевать.

При Эшфорде она всегда называла наркобарона по фамилии. Она не хотела, чтобы он знал, что происходит между ней и боссом.

Или что дело было в деньгах.

Он включил магнитолу, нажал кнопку. Зажужжала кассета. Звук был убавлен. Вместо обычной кантри-мелодии, доносившейся из динамиков грузовика, шансонье пел любовную балладу.

Вот болван.

Мустанг уставилась в ветровое стекло, ее рот угрюмо изогнулся. Вот и все. После сегодняшнего вечера ее жизнь совершенно изменится или, что вероятнее всего, она умрет. Пока они ехали, она осматривалась. Учитывая, что «Смешная дорожка» была местным продуктом, Палмаресу не нужно было беспокоиться о перевозке товара морем или о плате какому-нибудь мафиозному клану. Он имел несколько точек сбыта в большей части Готэма и намеревался держать их в тайне.

Один из распространителей Палмареса, Джо-Джо Гэган, взял и внезапно исчез. Скорее всего, это значило, что он теперь кормит червей, заключила она. Но должность, которую он оставил в организации, и его схваченные люди были той самой возможностью, которую она ждала. Естественно, когда Палмарес ей позвонил, она постаралась, чтобы голос звучал довольно.

Следуя ее указаниям, Эшфорд довез их по автостраде в район Роббинсвилла, вышел и спустился на цементную дорогу, вдоль которой стояли одно– и двухэтажные здания. Это была Аллея самолетов. Она так называлась потому, что это была промышленная зона, специализировавшаяся на производстве однодвигательных самолетов и связанных с ними запчастей. Название прижилось, хотя авиационная промышленность давно прекратила своё существование. Сегодня, как оказалось, в помещениях было все: от деревянных жалюзи до сборных книжных шкафов. В том, что такой грузовик, как у Эшфорда, приезжал и уезжал, не было ничего необычного, даже ночью.

– Вот это место, – показала Сьюзи. Она выглянула на улицу, но больше никого не увидела и решила, что это хорошо.

– Направо.

Он остановился у неприметного оштукатуренного здания с большой раздвижной дверью. Над входом висела табличка с выцветшими печатными буквами:

РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ВАЛЫ

СИКОРСКИ

Двигатель работал на холостом ходу, фары грузовика тускло отражались на рифленой поверхности двери. Внутри здания послышался металлический скрежет, когда сработали цепь и шкив, и ставня скользнула вверх. Эшфорд въехал на плохо освещенную погрузочную площадку и заглушил двигатель. Они вышли, щурясь в темноте.

Дверь осталась открытой.

Брови Мустанг поползли вверх, когда из задней части помещения вышел человек в темной ветровке. На первый взгляд ей показалось, что это Двуликий, но тут же сообразила, что такая кожа могла быть на щеке лишь одного мужчины. Он был обезображен не кислотой, как бывший окружной прокурор, а шрамами от прыщей. Кожа у него была рябой, цвета воска. Она напомнила себе, что нельзя пялиться на людей.

По бокам от него стояли двое с автоматами.

Позади него, в полутьме, привинченные к полу бывшего цеха, стояли сверлильные, токарные станки и прочие, когда-то использовавшиеся для изготовления распределительных валов. Хотя они были литыми и, казалось, нетронутыми, ими давно не пользовались, судя по паутине и толстому слою пыли. Тут и там валялись перчатки, защитные очки, даже кофейные кружки и пустые бутылки.

Человек заговорил.

– Вы знаете, что делать, – сказал он и подошел к большому пустому столу, накренившемуся на одну сторону.

– А что насчет товара? – спросил Эшфорд.

Мужчина криво улыбнулся:

– Конечно.

Казалось, он не сделал никакого жеста, но в поле зрения появился третий бандит, с пистолетом в наплечной кобуре. Он принес две полные спортивные сумки и с глухим стуком поставил их на стол. Затем расстегнул одну и отступил назад, сцепив руки перед собой.

– Валяйте, проверьте, – сказал рябой. Отойдя от Эшфорда, Мустанг подошла к расстегнутой сумке. Она была набита пергаментными пакетиками с черным круглым овалом и кривым белым смеющимся ртом. Сьюзи задумалась, не таким ли видит себя Джокер, когда смотрится в зеркало, и мрачно улыбнулась этой мысли. Девушка небрежно открыла один из пакетиков. Прикоснувшись кончиком мизинца к языку, она попробовала немного наркотика.

– О да, – сказала она, фыркнув и прищурившись. Затем застегнула сумку и потянулась за обеими. Рябой положил руку ей на запястье. Эшфорд напрягся, но острый взгляд Мустанг охладил его пыл.

– Питон возлагает на тебя море надежд.

Он не сводил с нее глаз.

– Я большая девочка и знаю, что делаю.

– Как знаешь.

Мустанг кивнула Эшфорду. Он подошел к кабине грузовика. Один из бандитов пошел с ним, держа ружье наготове. Водитель достал бумажный пакет из бакалейной лавки, закрыл его и протянул бандиту, который отнес его человеку со шрамами. Он положил сумку на стол и открыл ее, чтобы посмотреть на пачки денег, перетянутые резинкой.

– Похоже, ты решил вложиться в «Смешную дорожку».

Он развернул верхнюю часть бумажного пакета.

– Не будете пересчитывать? – спросил Эшфорд. Насколько он понял от Сьюзи, они вкладывали определенную долю денег, большую сумму. Кроме того, что он сам вложил в эту кошечку, он до сих пор не понимал, откуда у нее столько денег. Конечно, при таком-то совершенном теле, кричащие пьяницы сыпали на нее в клубе двадцатки, но в сумке, похоже, было гораздо больше.

Основная идея заключалась в том, что в другой спортивной сумке была сумма, которую им авансом давал Палмарес, вдвое больше, чем они принесли. Деньги и «Смешная дорожка» были, так сказать, их визитными карточками для расширения деятельности Палмареса в других городах. В частности, эти деньги предназначались для подкупа того или иного полицейского или судьи в других муниципалитетах.

Человек со шрамами нахмурился и уставился на водителя грузовика, затем бросил взгляд на своих людей:

– Хочешь нас обсчитать? – Это вызвало смешок у бугая с наплечной кобурой.

– Нет, просто... – начал Эшфорд.

– Все в порядке, Брэд, – сказала Мустанг, касаясь его руки. Главному она сказала:

– Все как надо.

Один из бандитов унес спортивную сумку и бумажный пакет, и все трое направились к грузовику. Внезапно на улице раздался визг, и сквозь пасть раздвижной двери она увидела, как из-за угла с лязгом выехали две машины. Одной была навороченная «Камаро», опущенная спереди и поднятая сзади на двух толстых шинах для гонок с перегрузками. Окна были тонированы, из капота торчал нагнетатель.

За ним ехал фургон с хромированными дисками, который не отставал от своего спутника, проезжавшего под уличным фонарем. Сбоку от фургона красовались двое мускулистых варваров, одним из них была женщина с титьками, похожими на воздушные шары. Каждый размахивал сверкающим мечом.

– Какого?..

Парень с наплечной кобурой потянулся за оружием. Он бросил на них сердитый взгляд.

Мустанг подняла руки, как будто ее задержали, и покачала головой из стороны в сторону. Она изо всех сил старалась сдержать панику.

Где, черт возьми?..

«Камаро» вильнула и затормозила на улице, развернувшись пассажирской стороной к ним. Окно опустилось, и человек в маске пугала открыл огонь из пулемета.

23

– В укрытие! – крикнул кто-то, когда пули полетели во все стороны.

Один из хулиганов с винтовкой выпустил несколько пуль. Его тело вытянулось, он судорожно дернулся, а потом рухнул. Казалось, что он утонул под грудой собственной одежды. Пулеметчик в маске пугала открыл дверцу и вышел из машины, его оружие грохотало, ствол дымился. Фургон остановился, перегородив вход на погрузочную площадку, открылась боковая дверь, и из машины выскочили еще двое в масках пугал. Один размахивал дробовиком, у другого в обеих руках было по пистолету .45 калибра.

Мустанг и Эшфорд укрылись за его грузовиком.

Человек со шрамами нырнул за вертикально-сверлильный станок. Выстрелы пулемета отскочили от толстого железного корпуса промышленного оборудования. Не выказывая ни малейшего намека на тревогу, он сунул руку под ветровку и достал гранату. Выдернув чеку, он метнул ее в цель.

– О, чё...

Прежде чем пугало успело договорить, снаряд взорвался справа от него, там, где стоял «Камаро». Бензобак автомобиля вспыхнул, и его разметало от громкого взрыва огня и пламени. Парня подбросило в воздух, он ударился головой о стальную балку в дверном проеме. Он умер прежде, чем его тело упало на бетонный пол в пятнах смазочного материала.

Пассажирская дверь «Камаро» пролетела по воздуху и отскочила от стены.

– Детка, нам надо поскорее убираться отсюда, – сказал Эшфорд. Она посмотрела в дверной проем погрузочной платформы. Корпус «Камаро» все еще пылал, топливо горело и дымилось в лужах, рядом с останками. Еще несколько пугал вышли из фургона и тоже сосредоточились на наркоторговцах. Она заметила, что водительская дверь открыта.

– Я пойду за фургоном, – сказала Мустанг, – а ты возьми две другие сумки.

В суматохе бандит, который нес две сумки с деньгами, отбросил их в сторону, чтобы стрелять по захватчикам.

Он помолчал нахмурившись.

– Обе, Брэд, – подчеркнула она.

– Хорошо, – быстро ответил он.

– Будь осторожен.

– Ты тоже.

Она чмокнула его в щеку и побежала, радуясь, что у ботинок низкие каблуки. В её руках была одна из спортивных сумок, набитая «Смешной дорожкой». Пока продолжалась перестрелка, прерываемая проклятиями и стонами боли, она добралась до фургона.

Интерьер напоминал один из тех фильмов, которые она в детстве смотрела в кинотеатре под открытым небом. На полу лежал ворсистый ковер, сзади стояла кровать с красной подушкой в форме сердца, а передние сиденья были обтянуты искусственной кожей. В завершение клише с зеркала заднего вида свисали пушистые игральные кости.

Двигатель работал, и она дернула передачу. Шальная пуля пробила ветровое стекло, но не попала в нее. Она дала задний ход. Взвизгнули шины, расчистив выход и убрав с дороги горящую машину. Сверху темноту пронзил луч света.

Вот дрянь!

Воздух заполнил звонкий голос с полицейского патрульного дирижабля, усиленный громкоговорителем:

– Вы там, внизу, патрульные машины и пожарные уже в пути, – прогремел он с неба. – Они хорошо вооружены. Прекратите перестрелку и положите оружие на землю, чтобы мы могли его видеть. В противном случае мы не можем гарантировать вашу безопасность.

Мустанг нажала по тормозам и посмотрела в боковое зеркало заднего вида. Дым от горящей машины заполонил вход в здание. Она не видела, что происходит. Эшфорд не появлялся, перестрелка продолжалась, и она начала опасаться худшего.

Она взглянула на сиденье рядом с собой, потом на сумку, набитую наркотиками, от которого были в восторге все наркоманы в Готэме. Сколько они стоили на улице? Проклятые законники еще не приехали, а она до сих пор не могла удрать. Дирижабль останется на месте, и пока не появился второй, она успеет ускользнуть. Этого не было в планах, но раз она собралась изменить свою жизнь...

Черт побери, что же делать, девчонке придется импровизировать.

Она прибавила газу. Она все равно держала Брэда за дурачка, так что рано или поздно для него все бы закончилось именно так. Он застрял там – ладно, было жаль, он такого не заслужил, но игра с наркотиками не для слабаков. Она была почти в конце улицы, когда увидела то, что искала, и притормозила.

Одинокая фигура подбежала и открыла пассажирскую дверь.

– Где тебя черти носили? – возмутилась она, но не дала подбежавшему шанса ответить. – Я должна за ним вернуться.

Фигура остановилась на полпути к фургону:

– Я пойду с тобой.

Это была женщина.

– Нет, если все пойдет плохо, тебя просто убьют, – сказала она.

– Ну и что? Тем более, если меня не подстрелят, мне может понадобиться твоя помощь.

Она мрачно улыбнулась.

– Хорошо, тогда возьми это, – сказала другая, ставя на сиденье две черные канистры. У них были вытяжные стержни, и они легко помещались в ладони.

– Пожелай мне удачи, – сказала Мустанг.

Другая женщина наклонилась и поцеловала ее в губы:

– Удачи, детка.

С самодовольной ухмылкой Мустанг развернула фургон. Задние шины задымились и завизжали на асфальте, когда она сделала разворот.

И кто теперь дурак? Она усмехнулась.

Фургон помчался обратно к зданию. Когда она подъехала ближе, из тумана появился сам, мать его, Эшфорд. Он хромал, с виска стекала кровь, на брюках темнело пятно, но под мышкой он держал окровавленный бумажный пакет, а другой рукой – спортивную сумку. Одно из пугал тоже вынырнуло из-за пелены. Он был ранен и уже прицелился из дробовика в спину Эшфорда. Мустанг протаранила грабителя в маске. С противным стуком он пролетел несколько футов и стукнулся об уличный фонарь.

– Поехали! – крикнула она, наклоняясь и открывая пассажирскую дверь.

– Мне не нужно повторять дважды.

Он уже почти залез, завалившись всем телом на сиденье, когда она снова дала задний ход. В воздухе завыли сирены. Эшфорд хмыкнул и забрался в фургон.

Из дыма появились еще два пугала.

– Используй это, – сказала Мустанг, показывая на канистры. – Вытащи стержни и брось их.

Он сделал, как было велено. Гранаты описали дугу в воздухе, затем взорвались с грохотом и яркой вспышкой света. Парни в капюшонах бросили оружие и прикрыли глаза.

– Езжай туда, – сказал Эшфорд, закрывая дверь и указывая на узкую улочку. Это был не тот путь, которым они приехали.

– Похоже, это тупик, – сказала она.

– Я знаю этот район по доставкам, которые сюда привозил. Копы приедут тем же путем, что и мы. Погаси свет, – добавил он, указывая на приборную панель.

– Поняла. – Мустанг выключила фары и, вглядываясь в темноту, поехала дальше. Она врезалась в несколько мусорных баков и разбросала их вместе с мусором, который в них был.

– Вот чёрт!

Она переусердствовала, повернув в другую сторону и опасно приблизившись к кирпичной стене, но затем снова направила фургон вдоль дороги.

– Все в порядке, – сказал он, похлопав ее по руке. – Мы выбрались.

Сирены кричали как никогда громко.

– Теперь спокойно, езжай медленно.

Уверенность, страх и раздражение смешались в ней, пока она всматривалась в темноту, пытаясь различить дорогу. Впереди слева ей почудился пролом в стене, но она не была в этом уверена.

– Здесь, – сказал Эшфорд, – поворачивай направо.

Она притормозила:

– Что это?

– Просто делай, как говорю, Сьюзи.

– Да, господин, – ответила она и повернула. Пространство было тесным, и задняя часть фургона врезалась в стену со стороны пассажира, но они проехали. У нее возникло ощущение, что они едут под откос.

– Брэд, я ни черта не вижу.

Она не собиралась признаваться, что испугалась.

– Ну, ладно, включи габаритные огни, – предложил он. – Это должно помочь.

Она нащупала незнакомые кнопки, нашла ручку на приборной панели и потянула за нее. Дальнейший путь был залит тусклым янтарным светом, но по сравнению с полной темнотой его было достаточно. Их фургон стоял на бетонном пандусе, который спускался в подземный гараж.

На почти пустой площадке стояло несколько машин. Опорами служили квадратные колонны. В тех местах, где бампер фургона врезался в колонны, не хватало нескольких кусков бетона.

– Подожди, – сказал Эшфорд.

Мустанг остановила фургон чуть быстрее, чем хотела, переключилась на нейтральную передачу, но не выключила двигатель. Она напрягла слух, но не услышала ничего, кроме шума мотора. После переполоха, оставшегося позади, время словно замедлилось. Они сидели так, казалось, целую вечность.

– Туда, – сказал Эшфорд, указав на дорогу. Она вздрогнула при звуке его голоса.

– Откуда ты знаешь об этом месте? – спросила она, когда они снова двинулись вперед, теперь уже медленно. – Твой грузовик не заехал бы в этот съезд.

– Этим гаражом пользуются здешние рабочие, – объяснил он. – А так как он скрыт от посторонних глаз, водителей вроде меня иногда приглашают сюда выпить пива и поиграть в карты, особенно в конце дня.

Она искоса взглянула на него:

– Что еще здесь происходит?

Он улыбнулся и указал пальцем:

– Там другой съезд.

– Точно?

– Доверься мне.

Послушав его, она подъехала к съезду с другой стороны гаража. Он вывел их на улицу, подальше от суматохи. Сирены смолкли, в зеркале заднего вида их фургона висел дирижабль полиции, два прожектора которого освещали полицейскую операцию по зачистке.

Мустанг предупредила, что не стоит идти домой, по крайней мере пока. По ее совету они поехали в мотель «Апаро». Парень на стойке регистрации даже не смотрел ни на них, ни на наличные, которыми они оплатили номер заранее.

Место было неплохое. Спартанское, с пятнами на ковре и плесенью в ванной, но ничего особо отвратительного. В комнате был телевизор, прикрепленный у потолка, в углу, рядом с высохшим пятном от воды.

Когда они вошли в комнату, Мустанг сделала так, что дверь не закрылась полностью. Эшфорд этого не заметил. Они бросили сумку и бумажный пакет на одну из двух кроватей вместе с фастфудом и пивом, которые купили по пути. Мустанг подошла к телевизору, встала на цыпочки и повернула ручку.

Первой появилась реклама «взрослых» фильмов. Она переключила канал на WGNN. Естественно, по нему в прямом эфире шла программа новостей.

– ...власти полагают, что перестрелка произошла между наркоторговцами и сообщниками Джонатана Крейна, более известного как Пугало, – сказал ведущий. За его спиной были видны кадры местности, которую они только что покинули, с полицейским дирижаблем в небе. – Его текущее местонахождение неизвестно. Офис комиссара полиции заявил, что властям неизвестно, стоял ли сам Крейн за сегодняшним нападением.

Она убавила громкость, в это время по телевизору показывали раненого бандита, прикованного наручниками к медицинской каталке. Они развернули фастфуд и пиво.

– Как я объясню, что мой грузовик был там?

Эшфорд сидел на единственном в комнате стуле, облокотившись на круглый столик. Открытая банка пива стояла рядом с толстой стеклянной пепельницей.

– Не знаю, – ответила Мустанг, пожимая плечами. – Что его украли.

Она села на кровать, скрестив ноги. На открытой обертке лежал гамбургер, рядом с которым она выдавила немного кетчупа. В руке у нее было несколько картофелин фри, которые она, макнув в соус, жадно проглотила.

– Никто из этих болванов не подтвердит такую историю, – запротестовал он.

– Нет, но какое это имеет значение? Ты – благонадежный, честный гражданин, который платит налоги. Кому поверят копы – тебе или кучке жуликов и наркоторговцев?

Она откусила от бургера. После угрозы смерти и ареста у нее проснулся зверский аппетит.

– Копы будут давить. – Он провел рукой по лицу. – Почему я не сообщил о краже?

Она потрясла перед ним пачкой картошки фри:

– Ты был со мной и... потерял счет времени. Да, вот и все. – Она усмехнулась. – Хотя позвони в полицию где-то через час и скажи, что ты только что обнаружил, что пропал твой грузовик.

– Не знаю...

– Не накручивай себя. – Она встала с кровати, подошла и села к нему на колени. – Детка, мы сбежали с наличными.

– Нас поймают. – Он покачал головой. – Может быть, я не создан для таких вещей. В смысле, я увлекся – захотел быть с тобой... жить светской жизнью. – Он снова покачал головой. – А как же «Смешная дорожка»?

– Дело не в наркотиках. – Она слезла с его колен и застыла в ожидании.

– Что ты имеешь в виду?

– Она имеет в виду, что дело всегда было в деньгах.

Эшфорд вскочил, как испуганный кролик, и уставился на вошедшего. Это была женщина в очках, консервативно одетая во все черное.

– Привет, подруга, – сказала Мустанг. – Ты вовремя.

– Кто ты такая? – спросил водитель грузовика, когда женщина вошла в комнату и закрыла за собой дверь.

– Я твой компаньон-вкладчик, – сказала она.

– Брэд, это Ванда, – сказала Мустанг. – Ванда Вашавски. У нее есть связи, которые превратят наши деньги в золото.

Он нахмурился, и она добавила:

– Ванда раньше была бухгалтером в «Кобылках в кружевах». Там мы и познакомились.

– А? – спросил Эшфорд. Он показал пальцем на Мустанг. – Погоди минутку. Ты уже заранее все продумала, да?

Он был недоволен. У него был обиженный, сердитый и смущенный вид. Ей это показалось милым, но глупым.

– Да, мы вдвоем, – ответила она. – Это наш шанс уйти от Питона, Таланте – всех этих ублюдков. Мы выбрали день грабежа, чтобы показать, куда они могут пойти.

До него дошло, в чем было дело:

– Ты все это время рассчитывала сорвать бабки с Палмареса?

– Точно, – подтвердила Мустанг. Вашавски села.

– Мы не собирались продавать наркотики, мы не опустились бы так низко, – объяснила она. – Идея состояла в том, чтобы я бросила на складе пару светошумовых гранат и дымовое устройство, схватила деньги с наркотиками и скрылась под шумок. Я пустила ложный след, чтобы Палмарес обвинил конкурирующую банду, а нам ничто не угрожало.

– Но он все равно может заподозрить, что работа велась изнутри, – сказал Эшфорд.

– Это правда, – ответила Вашавски, – но мы бы остались рядом с ним, без богатых тачек и бриллиантов. Сегодняшней суммы и того, что я присвоила с отмытых денег Питона, по моим расчетам, как раз хватит для долгосрочного заработка на новом деле.

– Новое дело – это не наркотики? – спросил Эшфорд.

– Но потом появились пугала, – продолжала она, словно не слыша его. – Надо сказать, вы со Сюзи мастерски импровизировали. Нас никогда не заподозрят, а если повезет, то все решат, что деньги украли.

Эшфорд попытался все осмыслить.

– И что теперь? – спросил он резким голосом. – Если мы не будем продавать наркотики?

– Теперь мы пойдем дальше, – сказала Ванда, довольная собой. – Мы вложимся в Арпанет, и, если парни с карманными пеналами, которые основали милую маленькую компанию на западном побережье, правы, настанет день, когда компьютер будет на каждом столе, дома и в офисе.

– Зачем? – спросил он.

– Если исследования Ванды оправдают себя, – начала Мустанг, – их можно будет использовать для написания писем и других вещей, они заменят пишущие машинки. С помощью них можно будет обмениваться сообщениями, пересылать фотографии по... – она подбирала слово. – Наверно, это называется «радиоволны».

Эшфорд тупо уставился перед собой. Если ты не инженер и не какой-нибудь ученый, для чего тебе компьютер? Вашавски утверждала, что в ближайшее время Арпанет накроет мир коммуникаций как цунами.

И они собирались оседлать волну.

В ту ночь они втроем стояли на небольшом холме за мотелем. Они зачарованно смотрели, как из горящей спортивной сумки со «Смешной дорожкой» поднимается зеленоватое пламя. Возможно, в мерцающем свете они видели свое будущее.

24

Харви Буллок вел по бульвару свой мятый «Меркури Маркиз». В уголке его рта торчал зажженный окурок сигары, а на магнитофоне негромко играла печальная мелодия Чета Бейкера.

В багажнике лежали вещи, которые он собрал для ареста, в том числе и конфискованные из специального хранилища улик. Сидя за рулем, он сжал коленку Теи Монклер. Она сидела рядом с ним, одетая в джинсы и теннисные кроссовки. Лицо ее было напряжено.

– Расслабься, мы справимся, – сказал он. – Так ведь?

– Просто... Вдруг что-то пойдет не так, Харви?

– Тогда будем соображать на ходу.

Он вынул сигару изо рта и выпустил струйку дыма через полуприкрытое окно со стороны водителя.

– У тебя все получится.

– Я уже наездилась на этой машине.

– Я знаю, – сказал он. – Мы оба знаем.

Он ободряюще ей улыбнулся.

– Мне нужна доза, – сказала она. – Надо успокоить нервы.

– Нет, не надо.

Он взглянул на нее. Она поглядела на него в ответ:

– Ты прав, не надо.

Он остановил «Меркури» среди ряда невысоких зданий. Самые высокие из них были двухэтажными. Кроме одного.

Завод Novick Novelty в округе выделялся тремя этажами. Поставив машину на стоянку, Буллок заглушил двигатель, вынул ключ из зажигания, вышел и открыл багажник. Он вытащил толстую спортивную сумку и закрыл крышку багажника. Неподалеку раздавался рёв – рабочий управлял шумным дизельным погрузчиком.

– Ладно, пошел обратный отсчет до успеха, – сказал он, протягивая ей ключи в пассажирское окно. Она скользнула за руль.

– Удачи, – сказала она.

– Удачи нам обоим, – поправил ее Буллок, перекидывая сумку через плечо.

Монклер завела автомобиль и уехала. Человек с вилочным погрузчиком вытащил из фуры коробки, обернутые в полиэтилен. Он не обратил внимания на Буллока, одетого в мятую хлопковую рубашку и брюки цвета хаки. Учитывая телосложение детектива, его легко можно было принять за рабочего, доставщика деталей станка.

Он дошел до угла и посмотрел вниз. «Пустой» завод выходил на Андру-стрит и занимал большую часть небольшого квартала. Окна первых двух этажей были закрыты светоотражающим материалом, который не давал никому заглянуть внутрь, но Буллок был уверен, что любому человеку в здании было видно то, что происходило снаружи. Ближе к тому месту, где он стоял, находился одноэтажный склад с большой ставней вместо двери. Там располагалось хранилище замороженных продуктов, которое в начале дня было под завязку забито грузовиками, постоянно прибывавшими для закупки товаров в местные рестораны и бакалейные лавки. Но, поскольку утро давно прошло, большая часть закупок уже была сделана. Миновав склад, он свернул в узкий проход между зданиями. Примерно на полпути к следующему кварталу он достиг своей цели, оказавшись сбоку, но чуть ближе к задней части здания завода. Он наклонился и расстегнул сумку, которую до этого положил на землю. Буллок извлек пять механических предметов, похожих на рептилий. Это были гекконы, созданные Уинслоу Шоттом, также известным как Игрушечник. Его обычное пристанище было в Метрополисе, он финансировал собственные начинания, поставляя гаджеты другим преступникам за определенную плату.

Эти вещицы были сделаны для команды поджигателей, которые при организации ограблений использовали управляемый огонь. Их конфисковали, когда банду поймали с поличным. Механические ящерицы могли лазить по стенам и взрываться как огненные шары.

– Ладно, маленькие ублюдки, – сказал Буллок, – вам пора за дело.

Он щелкнул выключателем на каждом из роботов, и тонкие радужки в их искусственных глазницах засветились красным. Он слушал и записывал допрос одного из поджигателей, который описывал на пленке, как их программировать. Буллок отправил механических рептилий вверх по внешней стене завода. Все они направлялись к разным целям, определенным по схеме здания, хранящимся в публичном архиве.

С кривой усмешкой на лице Буллок достал из сумки еще два предмета – полуавтоматический дробовик «Моссберг» и маску Бэтмена. Маска была дешевая, купленная в детском отделе аптеки. Он оценил иронию, натягивая эластичный материал на свою массивную голову. Проверив оружие, он вернул его в сумку, а саму ее закрепил на спине.

– Ну, поехали, – пробормотал он взбодрившись. Из предыдущей разведывательной вылазки он знал, что по всему зданию были разбросаны груды старых ящиков и грузовых поддонов. Он сложил некоторые из них под встроенными перекладинами, которые поднимались на крышу здания Novick Novelties. Хотя он был не в лучшей форме, ему всё же удалось забраться на один из ящиков. Стоя и балансируя, как получалось, он потянулся к первой ступеньке. Ящик под его весом заскрипел и сдвинулся.

– Твою мать.

Недавно он специально отказался от картофеля фри с чили и специальной добавкой сыра, но кого он обманывал – дни, когда он был тэклом нападения в команде по американскому футболу в старшей школе, канули в лету

– Давай, черт тебя подери, – ворчал он. Из-под резинового капюшона на небритом лице Буллока струился пот, и он подумал, не снять ли эту зудящую штуковину, но решил не рисковать. Ящик начал под ним трескаться, но он потянулся, как смог, и ухватился за нижнюю перекладину.

Упершись ногами в стену, чтобы не упасть, он несколько мгновений втягивал воздух. Затем, без лишних происшествий, он начал подниматься между окнами второго этажа. Когда он поднялся на третий этаж, за занавеской в окне сбоку послышался шорох.

Он замер.

Там стоял Питон Палмарес, глядя на крыши более низких зданий. Он пока не увидел Буллока. Сердце стучало где-то в горле, но детектив не шевелился. Занавеска частично закрывала его от посторонних глаз, но, если Палмарес повернется хоть чуточку, ему крышка.

Время остановилось.

Сухой язык Буллока коснулся пересохших губ.

У него даже не было слюны, которую можно было бы проглотить.

Наконец, Палмарес отошел от окна. Сделав вдох, Буллок вскарабкался на крышу даже быстрее, чем рассчитывал, и перелез через низкий парапет.

Он со стуком опустился на одно колено и, как смог, вытер пот. Поправив прорези для глаз на своей хэллоуинской маске, он посмотрел на часы. Его роботы-гекконы уже должны быть на месте. Пошатываясь, он подошел к квадратному строению, в котором находилась дверь на крышу. Она была заперта, но он вытащил небольшой контейнер, тоже «реквизированный» из хранилища полицейского департамента Готэма. Это был пузырек с кислотой, которую Джокер любил использовать на случайных жертвах, и всего несколько капель растворили замок.

Он потянулся, чтобы открыть дверь, но остановился. Осмотрев петли, он убедился, что они покрыты ржавчиной. Буллок был чертовски уверен, что не стоит тревожить Палмареса и его ребят внизу – план состоял в том, чтобы застать их врасплох. На следующей странице пьесы Бэтмена он достал баночку и приставил ее горлышко к петлям, выжимая обильное количество масла на каждую.

Закончив, он медленно подвигал дверь, ослабляя многолетнюю ржавчину. Результат оказался не совсем бесшумным, но достаточным, чтобы проскользнуть внутрь, не поднимая тревоги. Он спустился по лестнице сначала на третий этаж, потом на второй. Снова взглянув на часы, он мысленно начал обратный отсчет.

– Шоу начинается, – радостно пробормотал он.

Одна из женщин, фасовавших «Смешную дорожку», случайно подняла голову. Она была родом из маленькой деревушки на мексиканском взгорье и повидала в своей жизни много ящериц, однако не видела ни одной в Готэме. Пожав плечами, она опустила голову и вернулась к своему привычному занятию. Вращающаяся дверь рядом с ней, ведущая в лабораторию, открылась – оттуда выкатили новую партию.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю