Текст книги "Пришельцы развлекаются"
Автор книги: Крис Риддел
Соавторы: Пол Стюарт
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)
Пол Стюарт, Крис Риддел
Пришельцы развлекаются
Булькоктейль
Джозефу и Анне, а еще Кэти
ГЛАВА ПЕРВАЯ
– Ты и сам знаешь, в чем твоя беда, – заявил Дерек, мрачно покачивая головой в плюхах. – Ты слишком редко бываешь в обществе.
Хомяк Кевин оскорбленно зацокал.
– Кто бы спорил. А все потому, что я вечно заперт в этой паршивой клетке. – Последнюю фразу он произнес очень громко, чтобы Билли не смог не расслышать.
Билли отложил комикс, который читал.
– Мы о тебе же заботимся, – сказал он со вздохом. – Сам помнишь, что вышло в прошлый раз. Могло и вовсе плохо кончиться.
– Пффффф! – фыркнул Кевин. – А может, мне просто стало интересно, что там у пылесоса внутри.
– Неважно, – отрезал Билли. – Не смей, Дерек, его больше выпускать. – Он нахмурился. – И вообще, отойди от моего братишки.
– Не могу, – сказал Дерек. – Я пустышка.
– Вот уж с чем не поспоришь, – проворчал хомяк Кевин.
– Я пустышка, в смысле, я соска, – пояснил Дерек. – Посмотрите, Великому Повелителю очень нравится жевать мое щупальце.
Что правда, то правда. Сайлас, пуская слюни, мусолил щупальце плюхоголова, тихо при этом причмокивая. Билли заскрипел зубами.
– Этого только не хватало на мою голову, – пробормотал он.
Не так-то просто жить в одной комнате с тремя буро-малиновыми инопланетянами, которые прилетели с планеты Плюх в убеждении, что Сайлас, младший брат Билли, – Великий Повелитель Вселенной, а после того, как Дерек научил Биллиного хомячка говорить, жизнь и вовсе стала невыносимой! А теперь, в довершение всего, у Сайласа резались зубы.
Так что Сайлас всю прошлую ночь орал, а Кевин болтал не закрывая рта, и поспать Билли практически не удалось. А позапрошлой ночью…
Тут в комнату вломились Керек и Зерек, они притащили зубную щетку и тюбик пасты.
– Ну, как? – взволнованно спросил Керек. – Проклюнулся?
– Кто? – спросил Билли.
– Первый зуб Великого Повелителя, разумеется.
– Пока нет, – огорчил их Дерек. Он осмотрел свое обслюнявленное щупальце. – Но теперь уже скоро.
– Вааааай! – завопил Сайлас, схватил щупальце, запихал обратно в рот и принялся мусолить усердней прежнего.
Все три плюхоголова смотрели на него, сияя от гордости.
– Значит, в недалеком будущем Великого Повелителя пригласят к стоматологу, – сказал Керек.
– Еще в каком далеком, – возразил Билли. – А вот меня – прямо завтра.
Плюхоголовы уставились на него в изумлении.
– Ты удостоен визита к стоматологу? – изумился Керек. – Ты?
– Мы и не знали, что ты такая важная персона, – присоединился Зерек.
– Смотря для чего, – сказал Билли. – Чтобы попасть к стоматологу, никакой особой важности не надо.
Эти слова, судя по всему, потрясли плюхоголовов до глубины души. Они сгрудились в кучу, плюхи на их огромных головах замигали бурым и малиновым светом.
– В чем дело? – удивился Билли.
Керек повернулся к нему лицом:
– Главный Компьютер недвусмысленно утверждает, что на прием к стоматологу приглашают только очень важных особ.
– Да нет, – озадаченно возразил Билли.
– Не морочь нам голову, Билли, мы прекрасно знаем, что такое приемы, – сказал Зерек. – Особенно у стоматолога. Развлечения. Игры. – Он мечтательно вздохнул. – А самое главное, разумеется, булькоктейль!
– Ах, булькоктейль! – в три голоса вздохнули плюхоголовы и облизали похожие на клювы губы.
– Я об этом ничего не знаю, – сказал Билли. – Я хожу к стоматологу, чтобы проверить, в порядке ли мои зубы. Он засовывает мне в рот такое маленькое зеркальце на палочке. Немножко ковыряет острой штукой…
– Да-да, – перебил его Зерек. – Это всё пустяки. Потом ведь тебе дают булькоктейль, да? Главный Компьютер говорит об этом совершенно определенно.
'Билли нахмурился. Далеко не в первый раз так называемый Главный Компьютер плюхоголовов нес полную чушь.
– А что такое этот булькоктейль? – поинтересовался он.
– Что такое булькоктейль? – вскричал Зерек, отказываясь верить своим слухоплюхам. – Всего-навсего самый изысканный напиток во всей вселенной.
– Из деликатесов деликатес, – облизнулся Дерек, пуская слюни.
– Булькоктейль – напиток редкостный и необычайно ценный, встречается он только на Земле в кабинете у человека, которого ты называешь стоматологом, – пояснил Керек. – Неподражаемый освежающий вкус. Малиновый душистый ополаскиватель для рта…
– Ополаскиватель? – удивленно переспросил Билли. – Вы имеете в виду водичку, которую дают у стоматолога, после того как тебя осмотрели? Ею надо прополоскать рот, а потом выплюнуть.
Плюхоголовы отпрянули в изумлении. Плюхи на их головах зашипели и загудели.
– Выплюнуть! – воскликнул Керек. – Несравненный нектар, а ты говоришь – выплюнуть! Какая невероятная расточительность!
– Полнейшее безумие, – согласился Зерек.
– Я бы отдал правое щупальце, только бы хоть раз отведать булькоктейля, – заявил Дерек, и слюни потекли у него сильнее прежнего.
– Ты Сайласу всю голову обслюнявил, – заметил Билли.
– Извиняюсь, – извинился Дерек. – Да, но булькоктейль! Буль-буль-булькоктейль! – Он громко причмокнул. – Билли, ты возьмешь меня с собой к стоматологу?
– Дерек в своем репертуаре, – проворчал Зерек. – Только о себе и думает.
– Ты возьмешь нас всех? – спросил Керек.
– Нет, – ответил Билли.
– Мы будем хорошо себя вести, – пообещал Зерек. – Правда?
Все три плюхоголова энергично закивали.
– Нет, – сказал Билли.
– Ну пожалуйста, – сказал Дерек.
– Нет! – сказал Билли.
– Ну-у-у-у, пожа-а-а-луйста! – сказали все трое.
– О-о-очень просим, – добавил хомяк Кевин.
– НЕТ!
ГЛАВА ВТОРАЯ
На следующий день, услышав снизу гудок папиной машины, Билли схватил буро-малиновую шляпу в плюхах, шарф, куртку и помчался вний. Он не обратил внимания на то, что дверца хомячьей клетки раскрыта настежь, а Кевин в кои-то веки молчит.
Как всегда, Шпохоголовы попытались превратиться в самые обыкновенные вещи, которые, как им казалось, никто не заметит. Как всегда, они всё перепутали. Стоял солнечный день, а Билли оделся как на Северный полюс. Когда он забрался в машину, папа посмотрел на него с любопытством.
– Зачем это ты так закутался? – спросил он. – Еще растаешь, чего доброго.
Билли хмыкнул.
– Этим поди откажи, – пробормотал он.
Мистер Барнс покачал головой:
– Я говорил это раньше и готов повторить снова: странный ты ребенок, Билли Барнс.
Билли улыбнулся. Пусть уж лучше папа считает его не таким, как все, чем узнает всю правду о плюхоголовах.
– Не так уж и жарко, – сказал он.
– Не жарко? – поразился мистер Барнс. – Прямо как в духовке. Кстати, о духовке: у меня там допекается медово-брынзовый слоеный торт. Если в городе пробки, я высажу тебя на углу. Ладно?
– Ладно, пап, – сказал Билли.
– А в пять мама тебя заберет.
Билли кивнул.
В городе и впрямь были пробки, так что последнюю часть пути пришлось проделать пешком. Имея при себе (точнее, на себе) Керека в виде шарфа, Зерека – в виде куртки и Дерека – в виде шляпы с помпоном, Билли добрался до места, истекая потом.
– Вы не могли превратиться во что-нибудь не такое теплое? – сердито спросил Билли, толкая дверь, и стянул с головы шляпу с помпоном.
– Вот так лучше? – спросил Дерек. В руках у Билли оказалась игрушка, синий плюшевый кенгуру. – Красота, да?
Билли вздохнул:
– Как всегда! – Он засунул кенгуру под мышку. – Попрошу не ерзать, – приказал он. – И вообще вести себя тихо.
– Тихо как пышка, – пообещал Дерек.
– Мышка, – поправил Билли.
– Где? – осведомился шарф.
– Нигде, – ответил Билли.
– Но ты же сам…
– Тихо как мышка, – повторил Билли. – Просто так говорят.
– Мышки себя тихо не ведут, – возразила куртка. – Они пищат…
– А вот пышка сидит себе тише некуда, – сообщил плюшевый кенгуру.
– Да замолчите вы все! – прошипел Билли. – Если будете хулиганить, сию минуту отправитесь домой!
Все три плюхоголова умолкли. Еще бы, вот-вот удастся попробовать булькоктейль, разве можно упустить такую возможность.
– Спасибо, – прошептал Билли. – Вот так и молчите.
Он вошел в приемную и огляделся. Там сидело еще пятеро пациентов. Мальчишка-подросток со сломанным резцом. Рыжая девчонка с таким же рыжим папой. Тощий старикашка, который издавал странные свистящие звуки. И низенькая толстуха с распухшей щекой – она сидела в уголочке и тихонько постанывала.
Билли подошел к регистратуре.
– Ваше имя? – поинтересовалась регистраторша, поднимая на него глаза.
– Билли Барнс.
Регистраторша посмотрела в свои записи.
– Да, вот, – сказала она. – К мистеру Уилберфорсу. Если бы вы были к миссис Малоун, пришлось бы подождать.
Тут раздалось громкое жужжание и на столе замигала синяя лампочка.
– Вот и замечательно, – сказала регистраторша. – Это вас. Первый кабинет.
Медсестра, розовощекая девица с копной кудряшек, встретила Билли у двери.
– Билли? – спросила она.
Билли кивнул.
– Тогда заходи.
Билли зашел.
– День добрый, – сказал мистер Уилберфорс.
– Добрый день, – сказал Билли.
– Ну, что же, – сказала медсестра. – Шарфик и курточку, наверное, снимем, да?
Билли разделся, передал шарф с курткой медсестре и бросил на них грозный взгляд. Медсестра повесила их на спинку стула у двери. Оставалось надеяться, что на сей раз обойдется и Керек с Зереком будут вести себя прилично.
– И… э-э-э… – замялась медсестра, – может, я возьму и… кто это там, кенгуру?
– Да, кенгуру, – сказал Билли. – Спасибо, я его лучше сам подержу.
– Да ну, брось ты, – засмеялась медсестра и порозовела еще сильнее. – Такой большой мальчик!
Она выхватила у Билли кенгуру. Дерек взвизгнул, когда его прижали.
– Мы его положим вот сюда, на стол, так, что тебе его будет видно.
– Нет! – решительно сказал Билли. – Право же, будет гораздо лучше, если я буду держать его в руках. – Он выхватил кенгуру обратно. – Уж вы мне поверьте!
Мистер Уилберфорс кивнул медсестре, чтобы она оставила Билли в покое. Пусть держит свою игрушку, если ему так хочется.
– Страшновато, да? – спросил он.
– Вовсе нет, – ответил кенгуру. – Только пить ужасно хочется.
Билли изо всех сил прижал палец к кенгурячьему носу.
– Ну, совсем чуть-чуть страшно, – сказал он.
Мистер Уилберфорс понимающе улыбнулся:
– А бояться-то и нечего. – Он кивнул в сторону медсестры. – Вот у мисс Парфит сегодня первый рабочий день, она, наверное, сильнее твоего боится. Ну, прыгай в кресло. Вот так Открой…
Билли послушался. Когда мистер Уилберфорс засунул инструменты ему в рот, синий плюшевый кенгуру вдруг заметил краем глаза какое-то движение. Двигались куртка и шарф. Они соскользнули со спинки стула и потихоньку ползли к дверям, наружу…
– Эй, вы, там! – заорал кенгуру. – Меня подождите!
Точнее, именно это он собирался проорать. Но на первом же звуке Билли крепко зажал ему рот.
– Меее-мууу… – промычал Дерек.
Стоматолог вытащил зеркальце и щуп у Билли изо рта.
– Что ты сказал? – спросил он.
– Я ничего не говорил, – ответил Билли. – У меня просто в животе заурчало. – Он улыбнулся. – Уж и не знаю, как заставить его МОЛЧАТЬ! – Дерек заерзал. – Не издавать НИ ЗВУКА!
Мистер Уилберфорс переглянулся с медсестрой и поднял одну бровь. Дерек угомонился.
– Так лучше, – сказал Билли и снова широко раскрыл рот.
Стоматолог продолжал осмотр. Синий плюшевый кенгуру не шевелился.
«Может, и пронесет», – подумал Билли.
А Дерек просто остолбенел. Совсем рядом, возле самого кресла, стоял стакан с малиновой жидкостью. Это был булькоктейль!
И ни с кем не придется делиться!
За дверью, на лестничной площадке, шарф и куртка превратились обратно в Керека и Зерека.
– Скукотища какая! – сокрушался Керек, качая головой в плюхах.
– И нигде ни капельки булькоктейля, – вторил ему Зерек. – Совершенно неправильный стоматолог. – Он указал на дверь кабинета номер два. – Давай вон там посмотрим.
Они крадучись двинулись вперед. Внизу раздалось жужжание. Керек протянул щупальце, повернул ручку и открыл дверь. Потом заглянул в пустой кабинет.
– Порядок, – прошептал он. – И смотри-ка! Вон он, булькоктейль! – Он указал на большую бутылку с малиновой жидкостью, стоявшую на полке. – Я…
– Это вы, миссис Гимбл? – донеслось из шкафа в дальнем конце кабинета.
– Это, наверное, миссис Малоун, – прошептал Керек. – Второй стоматолог.
– Я сейчас, – продолжала миссис Малоун. – Пытаюсь найти вашу карточку.
Плюхоголовы вошли в кабинет. Стоматолог стояла возле самого шкафа, повернувшись к ним спиной.
– Вы уж извините, что пришлось ждать, – продолжала она, не слыша, как к ней шлепают шесть маленьких ног. – Моя медсестра приболела, приходится сегодня тут одной управляться.
В воздух взметнулись шесть малиновых рук-щупалец.
– Присядьте, пожалуйста, – сказала врач.
Шесть малиновых рук-щупалец схватили ее за запястья.
– Что такое – начала миссис Малоун.
Шесть малиновых рук-щупалец без грубости, но настойчиво подтолкнули ее к шкафу. Зерек закрыл дверцы. Керек повернул ключ в замке.
– Наконец-то мы одни! – возгласил он. – Самое время для булькоктейля!
Тут в дверь постучали. Керек и Зерек переглянулись.
– Кто там? – спросил Керек.
– Я, миссис Гимбл, – донеслось снаружи. – Регистраторша велела мне подниматься.
Зерек повернулся к Кереку:
– И что нам теперь делать?
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
– Великолепно! – сказал мистер Уилберфорс. Медсестра сделала пометку в карточке Билли. – Совершенно не о чем беспокоиться.
Билли еще плотнее залепил пальцами нос кенгуру. Стоматолог улыбнулся.
– Успокойтесь, юноша, – сказал он. – Ваши зубы в полном порядке. Вы прекрасно за ними ухаживаете. Сейчас, только посмотрим, как там ваши клыки, и можно сполоснуть ротик.
Дерек затрепыхался.
– Не тряситесь, – успокоил стоматолог. – Уже недолго осталось.
Он вытащил инструменты у Билли изо рта и отвернулся к медсестре, чтобы взглянуть в карточку.
Стоило ему повернуться спиной, Дерек не стал терять времени. Он протянул синюю плюшевую лапу к стакану для полоскания и схватил его. В этот миг из его кенгурячьей сумки высунулась мохнатая мордочка.
– Пффффуууу! – выдохнул Кевин. – У тебя в сумке еще хуже, чем у меня в клетке.
Тут к ним повернулась мисс Парфит.
– Ваааааааааай! – завопила она.
Дерек выронил стакан, тот ударился о кафельный пол и разлетелся вдребезги.
– Мышь! – заверещала мисс Парфит.
– Мисс Парфит! – воскликнул стоматолог.
– Кевин! – вскричал Билли.
– Булькоктейль! – зарыдал плюшевый кенгуру.
– Можно мне войти? – спросила миссис Гимбл, все еще стоявшая на площадке перед вторым кабинетом.
– Нет… то есть я не знаю… то есть да, – донеслось оттуда. Голос звучал нетвердо и сопровождался приглушенным стуком и грохотом. – Да, входите.
Миссис Гимбл открыла дверь и нерешительно огляделась. Перед ней стояли два врача в белых халатах и в каких-то странных плюхах. Один из них держал поднос с напитками.
– Булькоктейля не желаете? – спросил он.
Миссис Гимбл так и застыла.
– Но вы же не миссис Малоун.
– Нет, – согласился тот, который был без подноса. – Но… мы стоматологи. Я мистер Керек. А это мистер Зерек, мой помощник. Мы тут как раз угощались булькоктейлями, не желаете присоединиться?
– Почему это я всегда твой помощник? – возмутился Зерек. – Нельзя хотя бы разочек сделать так, чтобы ты был моим помощником?
– Помолчи, Зерек, разливай булькоктейли! – распорядился Керек.
Зерек послушался и наполнил три стакана малиновой жидкостью. Один стакан взял Керек. Другой – Зерек.
– Нет, благодарю вас, – отказалась миссис Гимбл, когда мистер Зерек протянул третий стакан ей.
– Как угодно, – сказал он.
Плюхоголовые стоматологи чокнулись, воскликнули: «Эх, плюхнем!» – и блаженно присосались к стаканам.
– Ух! – сказал Керек.
– Вкууууусно, – промурлыкал Зерек. – Что же вы, – он подпихнул поднос к самому носу миссис Гимбл, – попробуйте!
– Нет, право же, мистер Зерек, я… – забормотала миссис Гимбл.
Из шкафа долетел какой-то вой.
– Что это? – удивилась она.
– О чем вы? – хором осведомились Керек и Зерек и снова присосались к стаканам с булькоктейлем.
Вой послышался снова, придушенный, смазанный, а за ним раздался глухой стук.
– Об этом! – заявила миссис Гимбл.
– А, это, – сказал Керек. – А, это… ик… Это… ну, как они там называются. Маленькие, пушистые, шмыгают туда-сюда, любят сыр… ик…
– Хомяки! – подсказал Зерек.
– Хомяки? – подозрительно переспросила миссис Гимбл.
– Да вы не обращайте внимания, – беззаботно сказал Керек. Он допил булькоктейль, налил еще и помахал бутылкой у миссис Гимбл перед носом. – Вы точно не хотите?
Миссис Гимбл покачала головой.
– Я не хочу пить, – отказалась она. – Я хочу, чтобы вы посмотрели мой зуб, он ужасно болит.
– А, с удовольствием, – не скрывая разочарования, сказал Керек. – Давайте лезьте в кресло.
Миссис Гимбл уселась в огромное зубоврачебное кресло. Стук в шкафу стал еще громче.
Керек улыбнулся.
– Как, однако, эти хомяки шумят. И не спят ночами. И болтают не закрывая рта. – Он еще глотнул булькоктейля. – У меня недавно одного засосало в пылесос…
Миссис Гимбл не слушала.
– Нельзя ли кресло наклонить? – спросила она.
– Наклонить кресло? – удивился Керек. – А, вы хотите сказать, опустить спинку. Конечно, пожалуйста.
Он нажал какую-то ручку, надеясь, что все кончится хорошо. Спинка рывком откинулась назад. Миссис Гимбл взвыла и схватилась за раздутую щеку.
– Упс! – сказал Керек. – Немножко переборщил.
И он еще раз нажал на ручку.
Спинка резко скакнула вперед, наподдав миссис Гимбл сзади. Она птичкой вылетела из кресла.
– Иииииии! – завизжала она, кувырнувшись вперед, а потом – Бамс! – приземлилась на пол.
– Ваааааай! – огорчился Зерек и от изумления привалился к стене. Голова в плюхах случайно нажала на кнопку вызова.
Регистраторша внизу подняла голову и увидела, что у нее на столе мигает красная лампочка.
«Быстро управились, – отметила она про себя. – Ну, бывает».
Она заглянула в свой список.
– Мистер Льюис, – пригласила она.
Тощий старичок поднял голову.
– Прошу наверх, миссис Малоун готова вас принять.
Зерек в кабинете сбивался с ног.
– Плюх мне на голову! – причитал он, хлопоча над миссис Гимбл. – Вы не ушиблись?
Миссис Гимбл застонала, приоткрыла глаза и обвела кабинет мутным взглядом.
– Это ты, Этель? – пробормотала она.
– Так держать, – похвалил Керек. – Давайте-ка выпьем булькоктейля.
На другом конце лестничной площадки, в кабинете номер один, мистер Уилберфорс ползал на четвереньках, и ему было совсем невесело.
– Ты большой проказник, Билли, – говорил он. – Одно дело – игрушка, совсем другое – приносить живых зверьков. – Он обернулся к медсестре. – Мисс Парфит, прошу вас, возьмите себя в руки.
– Мышь! – рыдала мисс Парфит, изо всех сил стараясь не свалиться со стула. – Куда она побежала? Поймайте ее! – Она перешла на визг. – Поймайте!
– Я именно этим и занимаюсь, – успокоил ее мистер Уилберфорс, пытаясь засунуть руку под зубоврачебное кресло.
Билли стоял на четвереньках у письменного стола.
– Это хомяк, – втолковывал он. – Никакая не мышь. Кевин! Ке-вин!
На стуле сидел синий плюшевый кенгуру, горестно взирая на разбитый стакан и разлитый булькоктейль.
– Это она виновата, – пробурчал он.
– Дерек! – пригрозил Билли.
– Дерек? – удивился мистер Уилберфорс. – Ты сказал «Дерек»? А я думал, его зовут Кевин. Сколько же грызунов ты с собой притащил?
По полоске кафеля между креслом и раковиной прокатился золотистый меховой шарик.
– Вон он! – крикнул мистер Уилберфорс, бросаясь в погоню. Билли попытался перехватить его на лету.
Синий плюшевый кенгуру наклонился к мисс Парфит и похлопал ее по ноге.
– А булькоктейля точно больше не осталось? – спросил он.
– Вааааай! – заверещала мисс Парфит, и стул под ней предательски закачался. – У меня на ноге что-то мягкое и пушистое и…. Мама! – Она рухнула на пол.
Мистер Уилберфорс вскочил на ноги.
– Мисс Парфит, – позвал он, – мисс Парфит, вы целы?
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
– Оно со мной заговорило! – всхлипывала мисс Парфит, так и стреляя испуганными глазами по всей комнате. – Постучало меня по ноге, а потом заговорило.
– Тише, тише, – успокаивал мистер Уилберфорс, неловко похлопывая ее по руке.
– Честное слово, заговорило. – Мисс Парфит села. – Я точно слышала. Оно попросило булькоктейля.
– Ну да, бывает, – увещевающе сказал мистер Уилберфорс.
Билли ухватил синего плюшевого кенгуру за лапу и обвел кабинет глазами. Чем дольше отсутствовал Кевин, тем сильнее Билли подозревал, что добром это не кончится.
– Вы просто переволновались, – сказал мистер Уилберфорс, помогая всклокоченной медсестре подняться на ноги.
– Но я правда что-то почувствовала, – настаивала мисс Парфит.
– Я не сомневаюсь, – согласился с ней мистер Уилберфорс.
– И вон, смотрите! – Мисс Парфит снова залилась слезами. – Карточки пациентов по всему полу валяются!
– Ничего страшного, – утешал мистер Уилберфорс.
– Но я так хотела, чтобы все шло как надо! – рыдала медсестра. – Особенно сегодня.
Стоматолог улыбнулся.
– Я помню свой первый рабочий день, – сказал он. – Я так нервничал, что вся бормашина тряслась!
Мисс Парфит мужественно улыбнулась.
– Ну, вставайте, – подбодрил мистер Уилберфорс. – Я вам помогу.
Он собрал с пола рассыпанные бумаги; мисс Парфит, по-прежнему дрожа, попыталась привести их в порядок.
В другом конце кабинета хомяк Кевин наконец отыскал то, что искал.
– Эй, Дерек! – позвал он громким шепотом.
Билли и плюшевый кенгуру одновременно посмотрели в ту сторону. Кевин залез на полку у открытого окна и одной передней лапой беззаботно упирался в пятилитровую бутыль с малиновым ополаскивателем, а в другой лапе держал пробку.
– Ура! – завопил Дерек, вырвался из рук Билли и поскакал к полке. – Булькоктейль, я иду!
Мистер Льюис вошел во второй кабинет.
– Я по поводу вставных челюстей, – объяснил он. – С ними что-то не так. Очень неудобно.
Тут он замолчал, и рот у него открылся сам собой.
Два плюхоголовых стоматолога и дама, которую он раньше заметил в приемной, сгрудились в углу, возле большого шкафа. Судя по всему, стоматологи помогали даме подняться на ноги, а на него не обращали ни малейшего внимания.
– Как это вы не хотите булькоктейля? – говорил один из стоматологов. – Разве такое бывает?
– Не хочу, и все, – отнекивалась дама.
– Странный случай, мистер Зерек, – сказал стоматолог. – Она не хочет булькоктейля.
– Значит, нам больше достанется, мистер Керек, – рассудил второй стоматолог. – Вкуснотища какая… – Он поднял глаза и увидел мистера Льюиса. – Уупс… ик… – сказал он. – Вот и еще один!
Мистер Льюис нахмурился.
– Что здесь происходит? – спросил он. Из шкафа доносились приглушенные удары. – И что там за шум?
Зерек облегченно вздохнул:
– Ну вот, теперь каждому объясняй. Будто с первого раза непонятно. Ик. Хомяки.
– А я говорю, мыши, а не хомяки, – возразила миссис Гимбл.
– Вы ошибаетесь, – сказал Керек. – Мыши пищат. А хомяки говорят. Ик Широко известный факт.
– Все равно, по-моему, не похоже на мышей, – стояла на своем миссис Гимбл. – Больше похоже, что там кого-то заперли.
– Как вы могли такое подумать! – воскликнул Зерек, еще раз поднатужившись, чтобы поднять миссис Гимбл с пола. – Ик. Я… уфффф! – Он покачнулся и хлопнулся о стену, нажав головой в плюхах на кнопку вызова.
Внизу, в приемной, регистраторша озадаченно сдвинула брови.
– Странное дело, – сказала она. Потом посмотрела на мальчишку со сломанным резцом. – Винсент Джеймс, миссис Малоун готова вас принять.
– Ой, мамочки, – захныкал мальчишка.
А наверху Керек повернулся к мистеру Льюису и, покачиваясь, пошел на него, высоко поднимая полупустую бутылку с малиновой жидкостью.
– Булькоктейль! – объявил он во всеуслышание. – Лучший напиток во вселенной!
– Выпустите меня! – долетел из шкафа приглушенный вопль.
Мистер Льюис, с открытым от ужаса ртом, отшатнулся и попытался нащупать дверь. В этот момент в нее постучали. Дверь открылась, и вошел Винсент Джеймс: голова опущена, руки в карманах, и тут же – шмяк! – врезался в мистера Льюиса.
От удара плохо пригнанные вставные челюсти вылетели из открытого рта и полетели через всю комнату.
– Чтоб я провалился! – воскликнул Керек.
– Вааааааай! Он разваливается на кусочки! – завизжал, отскакивая, Зерек и случайно врезал головой в плюхах по кнопке вызова.
– Господи помилуй! – пробормотала регистраторша. – Ну миссис Малоун сегодня и разогналась. Мистер Блевинс, – сказала она громко, – отведите, пожалуйста, Белинду наверх.
Билли поймал Дерека за хвост.
– А ну, стоять! – завопил он.
В тот же миг мистер Уилберфорс заметил на полке хомяка Кевина.
– На сей раз не уйдешь! – завопил он.
Мисс Парфит выронила стопку карточек и вскарабкалась обратно на стул. Мистер Уилберфорс прыгнул вперед, попытался схватить хомяка, но по дороге зацепился за Билли.
Хррррряп!
Бутылка с ополаскивателем закачалась и рухнула в открытое окно. Дерек с ужасом следил, как редкостный, диковинный, несравненный, освежающий малиновый булькоктейль вытекает из пятилитровой бутылки на асфальт.
– Караул! – завыл Дерек.
– Простите, пожалуйста, – извинялся Винсент Джеймс. – Я не смотрел, куда иду.
– Мои шелюшти, – шепеляво причитал мистер Льюис, ползая по полу. – Я пошерял швои шелюшти!
Стук в шкафу сделался еще громче, а голос – еще настойчивее:
– ВЫПУСТИТЕ ЖЕ МЕНЯ!
– Я так и знала, что там кто-то заперт, – возгласила миссис Гимбл и потянула за дверцу шкафа.
– Даю вам честное слово, – проговорил мистер Зерек, лениво откидываясь в зубоврачебном кресле и отпивая еще один большой глоток булькоктейля, – что там никого нет. Одни хррр… умяки. – Язык у него заплетался. – То есть хомяки. Дел-то…
Дверь в кабинет снова отворилась, и вошел мистер Блевинс, волоча за собой упирающуюся Белинду.
– Прямо гость за гостем, – от души обрадовался Керек и, шатаясь, побрел им навстречу. – Всем по булькоктейльчику? – предложил он.
В этот момент замок шкафа наконец-то сломался и дверь распахнулась. Оттуда вылетела миссис Малоун, красная и растрепанная. И сразу же врезалась в мистера Блевинса и Белинду.
– Что здесь такое происходит? – гаркнула она.
– Мы только что пришли, – начал оправдываться мистер Блевинс. – Правда, Белинда?
Белинда разревелась.
– Я тоже, – сказал Винсент Джеймс.
– Это всё те другие стоматологи, – наябедничала миссис Гимбл.
– Какие другие стоматологи? – опешила миссис Малоун.
– Те, с плюхами, – пояснила миссис Гимбл. – Мистер Керек и мистер Зерек.
– КТО? – взревела миссис Малоун.
Они обшарили кабинет глазами На зубоврачебном кресле лежал покрытый плюхами буро-малиновый шарф, а у дверей – покрытая плюхами буро-малиновая куртка. Но оба стоматолога исчезли без следа.
Из угла кабинета донесся плачущий голос. Это был мистер Льюис.
– Хто наштупил на мои шелюшти?