Текст книги "Возвращение воина (СИ)"
Автор книги: Крис Брэдфорд
Жанры:
Морские приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)
Акико, ощутив, что он хочет напасть, напрягла пальцы, готовая вытащить катану. Йори начал глубоко вдыхать для удара киай…
Со двора донеслись крики паники. Шаги стучали по лестнице, потом по коридору. Через миг слуга с огромными глазами, задыхаясь, прошел в комнату через камин.
– Как это понимать? – осведомился сэр Генри, глядя из окна. Гости бежали к каретам и лошадям. – Что там происходит?
Слуга отдышался и сказал:
– Сэр Генри… чумные доктора!
40
Последний бой
– Выпустите нас! – крикнул Джек, колотя кулаками по двери спальни. Их силой увели к спальне Роуз, где вшестером – Джек и его сестра, Акико, Йори, синьор Горацио и Роуз – остались в плену. – Нам нужно оружие!
Из-за двери рассмеялся сэр Эдмунд.
– Уверен, что нужно. Поэтому сэр Генри вас запер, тупица!
Джек ударил кулаками по двери.
– Вы не знаете, с чем имеете дело! – настаивал он. – Вам нужна наша помощь.
Еще больше смеха, ответил сэр Францис:
– Это тебе нужна помощь, Джек. Тебя повесят, в этот раз наверняка. Тебя повесят и четвертуют!
Джек загремел ручкой двери, но без толку. Замок был железным, дверь – дубовой. Она не поддавалась.
– Это не чумные доктора, – кричал он. – Это НИНДЗЯ!
– Что он сказал? – спросил сэр Францис у его друга.
– Думаю, он сказал, что они – нюни! – ответил сэр Эдмунд и рассмеялся.
Джек ударил дверь ногой.
– Идиоты! – буркнул он.
– Разве тут не безопаснее? – Джесс сидела на краю кровати Роуз. – Если мы не можем выйти… те ниндзя не могут и войти.
Джек покачал головой.
– Мы тут как рыба в бочке. Если мы без оружия, ниндзя нас убьют.
– Рапира при мне, синьор, – напомнил Горацио. В спешке из-за чумных докторов сэр Генри не заметил, что мастер меча оставался с Роуз. Роуз сидела с подушками под спиной. Ее щеки уже не были бледными, сила постепенно возвращалась.
– Один меч против четырех ниндзя? Шансы невелики, – Акико покачала головой. – Это обученные убийцы.
– А окно? – Роуз чуть хрипела. – Может, кто-нибудь выберется и… попадет в соседнюю спальню?
– Может, – Джек посмотрел на Акико, зная, что у нее были необходимые навыки.
– Я попробую, – она поправила кимоно.
Йори уже смотрел за стекло.
– Там что-то странное…
Джек и Акико выглянули с Йори. В свете луны четыре чумных доктора стояли в ряд, их черные плащи трепал ветер, и они напоминали крылья ворон. Свет луны отражался в их стеклянных глазах, маски с клювами были мертвенно бледными, пугающими. Гости сэра Генри убегали за ворота подальше от вестников болезни. Но хаос побега выделял то, что чумные доктора были неподвижны.
Акико нахмурилась.
– Они не двигаются…
– Почему нет: – Йори прищурился, чтобы лучше видеть. – Они ждут, пока все уйдут, чтобы напасть на нас?
Джек смотрел на сад внизу, его глаза расширились от осознания.
– Нет! – охнул он. – Они не движутся, потому что эти статуи! Ниндзя нарядили их в свою одежду чумных докторов. Это уловка!
Тень вдруг появилась у окна, пара глаз во тьме. Кусочек стекла выбили из рамы, в дыру просунули трубку.
– Осторожно! – Йори бросился на Джека. Они упали на пол. Ядовитый дротик не попал по Джеку, вонзился в ближайший столбик кровати. Джесс испуганно закричала и спряталась под кроватью.
Ниндзя не успел зарядить новый дротик, Акико повернулась и ударила ногой по окну. Стекло разбилось и ставни раскрылись, ниндзя полетел вниз. Через миг послышался плеск, убийца упал в ров. Акико выглянула в разбитое окно, темная фигура плыла к берегу.
– Он вернется, – предупредила она. – Это точно!
– Эй, что там такое? – закричал сэр Францис из-за двери.
– Ничего, – спокойно ответил синьор Горацио. – Я уронил графин, вот и все.
– Спасибо, что спас меня, – сказал Джек, Йори помог ему встать на ноги.
Йори улыбнулся.
– Это стало привычным в Англии!
– Теперь у нас есть выход, – Акико смотрела на кирпичи в поисках выпирающих краев. Но она не успела выбраться в окно, они услышали дрожащий голос сэра Эдмунда из коридора:
– К-кто там? Зажгите лампы! Покажись!
За дверь раздался вскрик боли, тяжелый стук, скуление. Ключ загремел в замке, ручка стала двигаться. Джек, Акико, Йори и синьор Горацио заняли защитные стойки вокруг кровати, когда дверь открылась. Пухлый сэр Эдмунд появился на пороге. Он выглядел как мертвый. Железный ключ выпал из его руки со стуком, и мужчина рухнул лицом на половицы, танто торчал из его спины.
За истекающим кровью сэром Эдмундом лежал его друг, сэр Францис, все еще в наряде. Только ноги было видно в дверном проеме, мышцы содрогались перед смертью. Коридор поглотила тьма, лампы потухли. Из мрака вышла тень, стала воином. Ниндзя, наряженный в черное с головы до пят, проник в комнату и забрал и Эдмунда нож. Шипя, он вытащил острый ниндзято из-за спины.
– О боже! – глаза Джесс были огромными. – Это настоящий демон!
– Оставьте этого мне, – синьор Горацио вытащил рапиру и наступал. – Ищите свое оружие.
– Будьте осторожны, – предупредил Джек, их наставник был готов к сражению. – Нельзя недооценивать ниндзя.
Синьор Горацио подмигнул Джеку.
– И нельзя недооценивать итальянца!
Он бросился на убийцу. Молниеносные атаки застали ниндзя врасплох, и он ушел за порог. Сталь звенела о сталь, дуэль продолжилась в коридоре.
Как только путь был чист, Акико и Йори побежали в свои комнаты, забрали оружие и вернулись в спальню Роуз.
– Какой план? – спросил Йори, кольца шакуджо нервно звенели.
Джек закрепил дайшо на бедре.
– Или бежать… – он спрятал сюрикен, который забрал у ниндзя при прошлой встрече, за пояс, – или разобраться с ниндзя раз и навсегда.
– Я за то, чтобы пойти в бой, – Акико была с луком, колчан стрел висел за спиной.
Джек вытащил катану.
– Последний бой!
Он взглянул на Йори, тот не был уверен, но согласно кивнул.
Джек поднял железный ключ и вручил другу.
– Останься с Роуз и моей сестрой. Перекрой окно и запри за нами дверь.
Йори крепко сжал шакуджо и попытался выпрямиться.
– Я не боюсь ниндзя, – решительно сказал он.
Джек положил ладонь на плечо Йори.
– Знаю, друг. Поэтому я доверяю тебе защиту моей сестры.
Йори гордо выпятил грудь.
– Я не подведу тебя, Джек, – пообещал он с поклоном.
Йори запер дверь, Джек и Акико побежали по коридору к лестнице. На площадке они услышали звон мечей с этажа ниже.
– Синьору Горацио нужна наша помощь! – Акико побежала вниз.
Но там был не синьор Горацио. В галерее оружия сэр Тоби бесстрашно бился с ниндзя. У этого была катана.
– Демон не одолеет сэра Тоби! – заявил он, отбивая удар, летящий к голове, и толкая в грудь.
Ниндзя уклонился, вернулся с опасным взмахом в сторону тела. Сэр Тоби двигался легко, как танцор, уклонился от клинка и ответил уколами, которые заставили ниндзя отступать – рапира давала ему преимущество над катаной. Джек презирал сэра Тоби, но поражался его навыкам с мечом. Ниндзя редко отступали в бою.
Убийца получил укол в левую ладонь, в правую руку, в плечо. Не смертельно, но это мешало ниндзя. Он стал отступать все сильнее, отчаянно защищался.
– Нельзя превзойти английского мечника! – рассмеялся сэр Тоби, осмелев в бросках.
Ниндзя взмахнул катаной широко, и грудь была открыта для атаки. Сэр Тоби тут же заметил брешь в защите и бросился. Ниндзя вот-вот будет наколот на рапиру… но в последний миг он извернулся, ушел от острого кончика рапиры. Клинок пролетел мимо, не угрожал ниндзя. Ниндзя приблизился, быстро ударил ладонями, как змея, каждый раз попадая по точке давления. Сэр Тоби застыл в броске, одна нога была впереди, рука с мечом – вытянута, рапира дрожала.
– Что… ты… со… мной… сделал? – простонал он.
Джек знал. Дим Мак. Смертельное прикосновение.
Сэр Тоби дрожал, застыв, и ниндзя не спешил. Он взял себя в руке, паника была лишь для того, чтобы противник расслабился. Ниндзя спокойно поднял катану высоко в воздух и опустил ее по дуге.
– НЕТ! – закричал Джек, а голова сэра Тоби отделилась от тела.
Ниндзя оглянулся на крик Джека, их взгляды пересеклись. Джеку казалось, что ниндзя улыбался за маской. А потом убийца поманил Джека и Акико в галерею.
Джек посмотрел на Акико.
– Сначала сразимся, потом зададим вопросы?
– Да, – Акико выхватила стрелу.
Они вошли с оружием в галерею. Двое против одного, они могли быстро разобраться с ниндзя. Но он попал в ловушку. Они миновали порог, другой ниндзя напал сверху. Убийца рухнул на спину Акико как черная пантера.
– Ты забыла это! – прошипел ниндзя на японском.
Золото сверкнуло в воздухе, Акико закричала от боли, острая заколка вонзилась в ее лопатку. Ее тело выгнулось, она упала на колени. Джек ударил ее врага локтем в лицо, сбивая ниндзя со спины Акико. При этом маска ниндзя сдвинулась, и стало видно… женское лицо.
Куноичи. Джек не был в шоке, но замешкался со следующей атакой, и куноичи успела отступить на безопасное расстояние.
Акико извивалась от боли, отчаянно тянулась к канзаши, торчащей в ее плече. Заколка, благодаря колчану, не попала в парализующую точку, но все еще посылала волны боли по ее телу. Джек бросился помочь ей, но его отбросил другой ниндзя, и он проехал по полированным половицам. Джек задыхался от жестокого удара, растянулся на полу, не сразу смог подняться на ноги. Ниндзя пошел к Джеку, подняв катану. От опасных атак Джеку приходилось отступать, он был все дальше от Акико.
А куноичи схватила широкий меч со стены и шла добить Акико. С канзаши в спине Акико могла лишь слабо поднять лук в защите. Лук из бамбука разбился от удара куноичи, но этого хватило, чтобы отразить тяжелый удар. Акико, отползая, схватила рапиру со стены, поднялась на ноги и отступала. Куноичи пошла за ней, медленная, уверенная, что раненая добыча никуда не денется.
– Акико! – закричал Джек, хотел спасти ее. Но ниндзя с катаной преграждал путь, и Джеку приходилось биться. Он занял боевую стойку и осведомился. – Кто ты? Зачем ты пытаешься нас убить?
Ниндзя молчал. Но его меч ответил.
Клинок напал молниеносно, летел к сердцу Джека. Джек повернулся и избежал клинка. Он ударил своей катаной в сторону шеи ниндзя. Ниндзя отклонился, как бамбук на ветру, сталь меча Джека пролетела на волосок от его маски. Ниндзя повернулся и ударил по ногам Джека. Джек подпрыгнул высоко в воздух и опустил меч, чтобы разрезать ниндзя пополам. Его враг откатился от опасности и легко вскочил на ноги.
– Кто тебя послал? – прорычал Джек, злясь на ловкого ниндзя и тревожась за Акико. Бой в коридоре стал зловеще тихим.
Молчание ниндзя беспокоило, он этого и добивался. Говорили только клинки, пока бились в галерее и Главном зале. Маскарад был брошен. Гости и слуги убежали, никто не хотел заразиться чумой. В пустом зале шумел только огонь в камине и бьющиеся самурай и ниндзя. Их катаны танцевали опасно, сталь пела на стали. Джек вскоре оказался на грани своих способностей. Ниндзя отражал все его атаки, отвечал на все выпады, словно читал движения Джека.
Джек понимал, что нужно было сделать что-то неожиданное, как он делал в дуэли с сэром Тоби. Но он не успел этого сделать, ниндзя ударил по клинку Джека дважды. И Джек выронил катану, она упала на пол. Через миг клинок ниндзя оказался у его горла, и Джек застыл. Он ощущал, как пульс бьется возле острой стали. Еще немного давления, и клинок рассечет его артерию, и он истечет кровью.
Но Джек был потрясен техникой ниндзя, а не своей грядущей гибелью… Это был удар Осенний лист.
Ниндзя откуда-то знал технику Масамото!
– Хоть скажи перед тем, как убьешь, кто ты, – попросил Джек, глядя в темные глаза убийцы.
Удерживая киссаки у горла Джека, ниндзя повернул клинок левой рукой. Огонь мерцал на хамоне стали, и Джек посмотрел на бронзовую цубу меча, где было видно лучи солнца.
– Да ладно… – охнул Джек, узнав герб семьи самураев, а ниндзя сорвал с себя капюшон.
41
Месть
Наглый. Властный. Выражение лица ниндзя было таким же узнаваемым, как и само лицо. Высокие скулы. Бритая голова. Темные глаза с жестокостью в них. Было ясно, кем был убийца, но Джек не мог поверить, что он стал ниндзя.
– Казуки!
Его бывший школьный соперник злобно улыбнулся.
– Гайдзин!
– Н-но как? – пролепетал Джек на японском, легко перейдя на язык врага. – Ты должен быть в тюрьме.
Казуки рассмеялся.
– Никто не заточит клан Ода. Даже великий Масамото-сама. Меня отпустил в тот же день верный подданный отца.
– Это не объясняет, как ты попал в Англию, – Джек все еще ощущал клинок у горла.
Казуки ухмыльнулся.
– Ты недооцениваешь находчивость и решимость самурая.
– Ты уже не самурай! – парировал Джек, тут же пожалел о своем пыле, когда киссаки впился в его плоть, угрожая перерезать артерию.
– Не нужно напоминать! – прорычал Казуки, глаза вспыхнули яростью. – Из-за тебя я впал в немилость. Масамото-сама лишил меня статуса самурая, и мне пришлось стать ниндзя. Пришлось измениться, чтобы выжить… но я со временем оценил хитрость и навыки шиноби. И за год на борту «Саламандры» я научился их искусству, – он ехидно улыбнулся. – Особенно Дим Маку.
– «Саламандры»? – Джек подумал о корабле, который не попал в порт Лондона. Корабль оказался на берегу Холл Хэйвена с мертвым экипажем и тенями-убийцами. В пути из Японии ходили слухи о призраках на том корабле, тенях на палубе, пропадающем экипаже. Никто не подозревал ниндзя. Казуки все время был недалеко, на «Саламандре»! – Но что за ниндзя научил тебя своему искусству? – спросил Джек.
– Время в тюрьме было недолгим, но полезным, – ответил Казуки. – В камере со мной были три ниндзя из клана Фума. Эти Демоны ветра, как оказалось, тоже хотели тебе отомстить, самурай-гайдзин.
Сердце Джека сжалось. Клан Фума был пиратами-ниндзя. В пути к Нагасаки он столкнулся с ними в море Сето. Их клан был стерт в бою с самураями, их логово разрушили, королеву пиратов убили. Джека обвинили в поражении Демонов ветра. Конечно, Казуки нашел убийц, желающих обучить его их темным искусствам и отправиться в Англию.
Казуки улыбнулся, заметив поражение на лице Джека.
– Ты понимаешь, что Фума хотели помощь мне в задании, данном великим сёгуном Камакурой. И хоть мой лорд мертв, его желание живо, – Казуки сильнее сжал рукоять катаны, Джек приготовился к последнему удару. – Я был заодно с ниндзя, – с горечью говорил Казуки, – пересек полмира… ходил по этой мерзкой стране… и все только для того, чтобы убить тебя и вернуть свою честь!
Даже перед лицом смерти Джек не мог поверить, на что пошел враг. Он зря думал, что Казуки был сломлен в Нагасаки. Как разбитый меч, ярость Казуки расплавилась, стала острой на огне ненависти и мести. Казуки показал, на что был готов, чтобы утолить жажду мести.
– Мне нужна твоя голова, чтобы доказать это, – Казуки отвел катану, чтобы срубить одним взмахом голову Джека.
Жизнь пронеслась перед глазами Джека, он вспоминал сестру, жестокую судьбу, которая не дала им побыть дольше вместе. Казуки был уверен в победе, не удержался от последних слов. Он замер на взмахе и прорычал:
– Теперь я отомщу, гайдзин!
И в этот миг Джек вытащил сюрикен из оби и бросил в лицо Казуки. Казуки взвыл от боли, звездочка попала ему в глаз. Джек схватил катану с пола, вытащил вакидзаси и занял стойку Двух небес.
– Проклятый гайдзин! – прорычал Казуки, вытаскивая сюрикен. Он смотрел на Джека одним глазом. Соперник Джека теперь еще сильнее напоминал Докугана Рю, сердце было таким же черным, а теперь сходство было и внешним.
– Око за око, – сказал Джек, его мечи сияли в свете огня. – Это за убийство конюха сэра Генри.
Казуки вытер кровь со щеки.
– Знай, гайдзин, как только я тебя убью, я не только обезглавлю твою любимую Акико, но и порежу твою сестру на восемь кусков и скормлю собакам!
Гнев вспыхнул в Джеке. Он проревел боевой клич и бросился на Казуки. Крутя клинками, Казуки смог отразить его атаки. Отступая в галерею оружия, он схватил со стены кинжал и занял стойку Двух небес.
– Мы оба знаем стиль Масамото, – напомнил Казуки. – И я в этом лучше!
– Уверен, Казуки? – ответил Джек. Он провел катаной по мечу Казуки так быстро, что искры полетели от стали. Оружие Казуки было сдвинуто, и Джек направил атаку в сердце врага.
Но Казуки остановил клинок кинжалом и ответил ударом Огонь и Камень. Сила удара чуть не выбила вакидзаси из руки Джека, меч содрогнулся в его хватке. Он ответил Текущей водой, бросился вперед с силой волны. Но Казуки выкрутился как ветер.
Хоть и наглый, но Казуки был прав. Он знал технику. Знал, что ожидать. Знал, как отвечать.
Джек вернулся в Главный зал, Казуки нападал. Змеиный удар пробил защиту Джека, и край меча Казуки задел его грудь, прорезал ткань и оставил тонкий порез. Джек вскрикнул и отшатнулся, врезался в банкетный стол. Тарелки мяса и миски фруктов полетели на пол.
– Я разрежу тебя как фазана! – рычал Казуки, указывая кинжалом на жареного фазана на серебряной тарелке.
Джек посмотрел на рану. Порез не был глубоким, но кровоточил, было больно двигать левой рукой. Он проигрывал. Казуки тоже это знал. Он ухмыльнулся, поднял меч для еще одного Змеиного удара. С раной отбиваться было сложно. А потом Джек подумал: если японские техники работали с рапирой, то почему не попробовать западные техники с катаной?
Джек быстро взял вакидзаси за край рукояти, Казуки несся к нему. Джек поднял катану, чтобы отразить Змеиный удар, и вытянул короткий меч.
Увеличившаяся длина удивила старого врага. Киссаки пронзил живот Казуки, клинок вошел. Казуки запнулся, упал на колени, меч и кинжал упали на пол.
– К-к-как? – охнул он, боль и смятение смешались на лице, он пытался понять, как вакидзаси опередил катану.
Джек стоял над раненым Казуки. Он отбросил ногой оружие врага, вытащил из него вакидзаси. Казуки стонал от боли, сжимая кровоточащий живот.
– Ты не узнаешь, – Джек убрал вакидзаси в ножны и прижал край катаны к шее Казуки.
Казуки хмуро посмотрел оставшимся глазом.
– Вперед! – от сплюнул кровь. – Или смелости не хватает?
Меч Джека дрогнул. Если убить врага так, Казуки умрет благородно, как самурай. Но Джек дважды давал ему жить, оба раза пожалел. В этот раз Казуки должен был умереть. Не ради мести, а ради защиты. Не только ради него и Акико, но и ради его сестры. Он не мог позволить никому навредить Джесс.
– Зовешь себя самураем? – пролепетал Казуки. – Жалкий… бесполезный… гайдзин…
Джек отвел меч, намереваясь покончить с их враждой раз и навсегда.
А потом вопль «КИАЙ» прервался сдавленным воплем, разнесшимся по поместью, за ним последовал испуганный девичий визг.
– Джесс! – воскликнул Джек, меч замер в воздухе.
Казуки улыбнулся, зубы были в крови.
– Это Кума… встретился с твоей сестренкой.
Джек принял единственное верное решение. Он бросил раненого Казуки на коленях, побежал по Главному залу, по галерее оружия и вверх по лестнице. Влажные следы были на ступеньках, тянулись по коридору к спальне Роуз. Дверь была разбита, и Джек слышал звуки боя внутри.
Он вбежал, Йори лежал на боку, оглушенный, цепь обвивала его шею. Его шакуджо лежал рядом, разломанный пополам. Рядом с кроватью ниндзя Кума прижимал удавку к шее Джесс. Ее пальцы впивались в нить, врезавшуюся в ее нежную кожу.
Джек побежал к Куме, катана была поднята. Но Кума повернулся и выставил Джесс перед собой как щит. Джек не посмел ударить ниндзя, боясь смертельно ранить сестру. Кума потянул за удавку, и Джесс закричала в панике. Джек с ужасом вспомнил, как Докуган Рю задушил его отца на борту «Александрии». И теперь кошмар повторялся!
Джек в отчаянии бросил меч и поднял руки, сдаваясь.
– Каноджо-о тэбанасу! – закричал он, прося Куму отпустить ее. – Тебе нужен я, а не она.
– Твоя жертва восхищает, – прошипел Кума. – Но эту цену ты должен заплатить!
42
Милиция
– Сумимасен… – умолял Джек, слезы жалили глаза, Джесс боролась все слабее. – Она просто девушка, и она без оружия.
Ниндзя не убирал удавку, руки Джесс опустились, глаза закрылись, тело обмякло.
– НЕТ! – закричал Джек. Мир рушился. Ужасающая ярость вспыхнула в нем, затмив чувства и мысли. Он хотел лишь уничтожить убийцу сестры… но, когда бросился мстить, ниндзя напрягся. Его хватка на удавке ослабла, он упал на пол, увлекая Джесс за собой. За ним Роуз сидела на коленях на кровати с ножом Хейзел, который ей отдал Джек.
– Женщина должна помогать убирать этих демонов! – заявила она, кривясь от раны, пока вставала с кровати. Она заметила тело Джесс, лежащее рядом с ниндзя. – Джесс! Нет! Я опоздала?
Слепая ярость угасла, Джек склонился над Джесс, вытянул руку к ее лицу, но не ощущал тепло дыхания.
– Она не дышит! – закричал он. Джек убрал удавку с ее шеи и поискал пульс. – Стой, – сказал он, – ее сердце еще бьется… слабо, но она цепляется за жизнь!
Джек не знал, что еще сделать, повернул Джесс на бок и потер ее спину, как делал, когда она была маленькой и нуждалась в помощи с дыханием. Она вдруг охнула и резко вдохнул. Ее глаза открылись, дикие, в панике. Она увидела над собой Джека, ощутила его руки и расслабилась в его объятиях.
– Хвала небесам! – сказала Роуз, прислонилась к кровати.
Джек крепко обнял сестру, радуясь, что она выжила.
Джесс утомленно села.
– Йори, – с трудом прохрипела она. – Он…?
Джек развернулся.
– Йори! – закричал он, забыв на миг о друге от шока от почти смерти сестры.
Йори лежал на полу с цепью на шее.
Роуз прошла туда и помогла Джеку убрать ее. Йори пару раз вдохнул со свистом. Ему повезло, что цепь не задушила его, но на затылке была большая шишка от грузика с цепи.
– Ты в порядке? – спросил Джек, протягивая другу руку, чтобы помочь встать. Но Йори упал на колени, уткнулся лбом в пол и стал рыдать.
– Прости, Джек. Прости… я не смог… я не смог защитить твою сестру… Я обещал, но не защитил! Мне так…
– Не за что извиняться, друг, – перебил Джек. – Джесс жива!
Глаза Йори со слезами посмотрели с болью на Джека.
– Н-н-но я не смог остановить ниндзя… не справился…
– Справился, – хрипло прошептала Джесс. – Когда ниндзя ворвался, ты бился как воин, а не монах. У него было ужасное оружие, – она посмотрела с отвращением на удавку и цепь на полу. – А у тебя только посох. Йори, ты был очень-очень храбрым.
Йори перестал кланяться.
– Да?
– Конечно, – Джесс улыбнулась, подошла и взяла его за руку. – Твоя смелость спасла нас.
Йори неуверенно посмотрел на Джека, тот кивнул, соглашаясь с сестрой.
– Без твоей защиты Джесс не выжила бы, – сказал Джек. – Ты выполнил долг. Ты – настоящий самурай. Ты доказал, что готов погибнуть ради моей сестры. Я не могу просить большего от друга.
Вытирая слезы, Йори ответил:
– Дружба – величайший дар в жизни. Потому я ценю твою, Джек… а теперь и твоей сестры.
Джесс вдруг обняла Йори. Монах на миг замер, не ожидая такого, а потом обвил ее руками и ответил на объятия.
Роуз вежливо кашлянула кулачок.
– А что насчет меня? – спросила она. – Нож был у меня. Я нанесла последний удар.
– Как мы можем забыть, Роуз? Ты бы нам не дала! – рассмеялся Джек. – Но шутки в сторону, я навеки твой должник.
Роуз приподняла бровь.
– Я бы не спешила обещать такое. Я могу и попросить отплатить…
Она замерла, шаги прибежали к ним по коридору. Джек схватил катану, Роуз подняла нож. Йори взял обломки посоха и встал перед Джесс. Через миг римский император в окровавленной тоге ворвался в комнату.
– Хорошо, что вы все целы! – охнул синьор Горацио, его рапира была в крови.
Роуз убрала нож и бросилась в его руки.
– Мой милый Горацио, ты ранен! У тебя кровь!
– В основном, моего противника, – синьор Горацио мрачно улыбнулся. Он оглянулся на Джека. – Ты прав, что недооценивать ниндзя нельзя. У них нет чести в дуэли!
– Они живут по другому кодексу, – ответил Джек, зная, что не все ниндзя были такими, как те, которых они встретили вечером, – но в бою все средства хороши.
– Это точно! – согласился синьор Горацио. – Тот ниндзя поджег кухню во время боя. Нам нужно уходить, пока все не сгорело, – кривясь от раны в боку, он начал собирать их вещи. Он оглядел комнату и нахмурился. – Где Акико?
Джек застыл на пороге, сердце устремилось вниз, как камень.
– Я потерял ее из виду, пока бился с Казуки.
– Казуки! – Йори чуть не выронил обломки посоха. – Он тут?
Джек кивнул.
– Казуки был ниндзя с катаной. Объясню позже. Нужно найти Акико. Она ранена и против куноичи.
Йори защищал Джесс, синьор Горацио поддерживал Роуз, и Джек повел их по темному коридору. Он закрывался мечом, пока приближался к лестнице. Едкий запах дыма ощущался в воздухе, зловещая тишина окутала поместье. Не было звуков боя, звона мечей, только треск огня вдали. Джек боялся за Акико. Они спускались, и он видел галерею оружия. Тело сэра Тоби лежало на полу, но Казуки не было видно. Лужа крови была следом раны, которую Джек нанес противнику. Меч Джека вонзился глубоко, но не так глубоко, чтобы убить?
– Я пойду первым, – шепнул Джек, осторожно спустился с лестницы в коридор. Другие ждали на площадке посередине. Его нога коснулась пятой ступеньки снизу, дерево громко скрипнуло в тишине. Джек огляделся, надеясь, что никого не привлек. Но ни Казуки, ни куноичи не появились. Он выдохнул с облегчением. А потом меч появился в бреши между его ног. Джек отскочил, прокатился по полу. Клинок задел его штаны, оставил дыру… но другое не задел. Джек вскочил на ноги, побежал к лестнице с катаной в руке. Клинок пропал, ступенька открылась. Джек бросился на фигуру, вышедшую из дыры. Он опускал меч на врага…
– НЕТ! – закричала Акико, ее лицо было бледным, на кимоно была свежая кровь. В последний миг Джек остановил атаку, его катана замерла на волосок от ее шеи. Акико выдохнула с дрожью. – Это было близко… слишком близко.
– И не говори! – ответил Джек, опустил меч и осмотрел свои рваные штаны.
– Я думала, ты… ты… – Акико вдруг рухнула в руки Джека. Бой с куноичи лишил ее сил. Золотая канзаши все еще была в ее плече. Джек осторожно вытащил заколку, и Акико чуть взбодрилась.
– Куноичи где-то тут… – простонала она. – Мне пришлось прятаться… Я не могла сражаться с этим в спине…
– Не переживай, – Джек удерживал весь ее вес. – Мы уходим отсюда вместе.
Он поманил остальных, они поспешили сквозь дым по коридору и во двор. Ночь озаряли огни пылающего поместья. Огонь охватил восточное крыло, быстро окутывал здание, окна разбивались от сильного жара, и дым поднимался темным облаком, закрывая звезды на небе. Карета сэра Генри была у ворот, лошади нервничали от огня, вопили и тянули поводья.
– Вперед! – Джек помог Акико спуститься по лестнице, направился к карете, остальные следовали за ними.
Они открыли дверцу кареты, тень спрыгнула с домика на крышу кареты. Куноичи подняла широкий меч над головой, сталь сияла красным в трепещущем свете огня. Джек или Акико не успели отреагировать, она опустила клинок. Джек поддерживал рукой Акико и не мог поднять меч и отразить убийственный удар…
Прогремел выстрел. Ниндзя отлетела, и меч вонзился в дерево кареты. Куноичи упала на землю и умерла раньше, чем ударилась об гравий.
– Еще крысу убрали! – заорал сэр Генри, стоя на крыльце дома. Его мелкие глаза пылали как адский огонь. Джек и его друзья забирались в карету. – Еще больше сбегает! – закричал сэр Генри, перезаряжая пистоль. – Милиция! Схватить их!
Мужчины с пиками и мушкетами сэра Генри выбежали из Люпус-холла. Джек и синьор Горацио быстро загрузили Роуз в карету, помогли залезть Акико и Джесс. Синьор Горацио нырнул за ними. Йори прыгнул на место кучера, схватил поводья. Джек прыгнул на выступ кареты, Йори направил лошадей бежать. Они вылетели за врата, направились к мосту, желая покинуть поместье.
– ОСТАНОВИТЕ ИХ! – приказал сэр Генри в гневе.
Милиция выстроилась, стала стрелять из мушкетов по карете. Пули стучали по дереву, Джек прижимался к карете, остальные сжимались у сидения на полу. Йори подгонял лошадей. Выстрелы гремели, пули летели мимо, но редкие попадали в цель. Они выехали из каменных ворот и попали на главную дорогу. Люпус-холл горел сзади, а карета с беглецами пропала в ночи.
43
Библиотека
– Двойки! – воскликнула Джесс, хлопая Йори, поймавшего две косточки с пола и схватившего третью в воздухе. – Можешь тройку?
Йори решительно бросил косточки, они застучали по половицам маленькой спальни на чердаке в гостинице «Гроздь винограда». Они выбрали заведение в Лаймхаусе как убежище, потому что хозяин не спрашивал ничего, его репутация борца опережала его, и никто не осмеливался спрашивать о гостях сверху. Они три дня ехали на карете в Лондон, останавливались только за вещами в Стратфорде и для отдыха и воды для коней время от времени. Они едва спали в пути, карета тряслась, могла вот-вот разбиться на кочках.
Они провели два дня в гостинице просто за едой, сном и отдыхом. Теперь Джек был беспокойным, устал быть в тесной комнатке. Его друзья и Джесс справлялись лучше.
Йори подбросил косточку в воздух, хлопнул и попытался схватить три косточки одним махом.
– Ой, не повезло! – захихикала Джесс, Йори возился с косточками. Она собрала их. – Я покажу, как это делают.
Йори смотрел, как косточки гремели по полу, Джесс начала ловить их с ловкостью. Джек улыбался, видя, как растет дружба сестры с Йори, и как ей нравится играть. Он вспомнил счастливые время дома, те воспоминания были ярче и теплее реальности. Беглецы от закона и гнева сэра Генри. Джек смотрел в окошко на Лондон. Как Англия изменилась за семь лет! Его дом был неузнаваемым. Он не ощущал уже Англию как дом.
– Казуки пересек полмира, чтобы убить тебя и вернуть себе честь? – поразилась Акико. Она сидела, скрестив ноги, на кровати, убирала кору с ветки тиса, чтобы сделать новый лук.
Джек кивнул.
– Сенсей Ямада как-то говорил, что месть убивает человека. Съедает изнутри, пока ничего не остается. От Казуки ничего не осталось, кроме мести.
Акико опустила незаконченный лук.
– Думаешь, он еще жив?
Джек сел рядом с ней и пожал плечами.
– Не знаю. Рана была довольно глубокой. И сэр Генри сказал, что убил еще одну крысу. Он мог пристрелить и Казуки, так даже лучше. Чтобы Казуки не мучился.
Йори оторвал взгляд от игры.
– Как говорил Конфуций, отправляясь в путь мести, выкопай две могилы.
– Понадеемся, что могилы для Казуки и куноичи! – Акико вернулась к луку.
В дверь дважды стукнули, синьор Горацио вошел с Роуз. Она уже могла ходить без помощи, не была бледной, рана заживала быстро благодаря мази и мантрам Йори.
– Хорошие новости! – сказал синьор Горацио, улыбаясь Джеку. – Я нашел голландский корабль. Он все еще в Сомерс Куэй.
– Чудесно! – Джек вскочил с кровати. – Куда он плывет?
Синьор Горацио улыбнулся Акико и Йори.
– На Дальний Восток. Капитан Спилберген сообщил, что он отправится на днях. Как только соберут все припасы. Говорит, нам рады на борту.
Акико радостно выдохнула и откинулась на подушку.
– Йори, мы возвращаемся домой!
Йори закрыл глаза, сложил ладони в беззвучной молитве. При виде их радости Джек ощутил укол в сердце. Он был рад за друзей, но расстроился, что в Англии для них было столько мук и опасности. Не таким он представлял возвращение домой.