355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Картер » Маленькие зелененькие человечки. Файл №201 » Текст книги (страница 3)
Маленькие зелененькие человечки. Файл №201
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 00:18

Текст книги "Маленькие зелененькие человечки. Файл №201"


Автор книги: Крис Картер


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

Сгорбившись, Фокс присел на краешек стола. Если бы Скалли могла сейчас видеть его покрасневшие глаза, всклокоченные волосы, а главное ─ гримасу боли на перепачканной малдеровой физиономии… Да нет. Хорошо, что она этого не видела.

Он продолжал говорить, привычно сжимая в руке диктофон:

─ До сих пор смысл жизни для меня заключался в том, чтобы еще раз увидеть мою сестру. И увидеть их . Но что бы я стал делать, если б они действительно появились?

Малдер невольно оглянулся на распростертое тело Хорхе Консепсьона, который, похоже, именно их повстречал сегодня среди деревьев. И похолодел: мертвец еле заметно качал головой.

В следующее мгновение Малдер понял, что тело индейца мелко трясется вместе со столом, на котором лежит. Дрожь ─ такая странно знакомая ─ моментально охватила все здание. Фокс отложил в сторону диктофон.

Свет погас. Автономный источник энергии оказался бессилен перед неведомым вмешательством. Фокс завертелся на месте, подхватил фонарь ─ благо сразу вспомнил, где его оставил, ─ и тут в вентиляционную отдушину ударили перемешанные вой и пульсирующий разноцветный свет.

И включился намертво обесточенный принтер ─ из него буквально хлынул поток бумаги, испещренный значками. Комната вдруг наполнилась скрежещущими звуками, в которых Малдер узнал свой собственный, только искаженный, голос. Он даже разобрал слова:

─ Бездонная Глотка сказал ─ не верь никому… Бездонная Глотка сказал ─ не верь никому… Бездонная Глотка сказал ─ не верь никому…

Одна и та же фраза.

Малдер метнулся к диктофону, отмотал пленку немного назад и включил воспроизведение… Вот она, эта фраза, слово в слово!

За спиной настежь распахнулась входная дверь. Проем был завешен теперь не тропическим ливнем, а тем самым ─ ненавистным слепящим искусственным светом.

С диким воплем Фокс бросился к двери, захлопнул ее, громыхнул замком ─ тяжелая задвижка скользнул по направляющим и легла на положенное место так неторопливо и спокойно, будто служила в швейцарском банке. Но Малдер ни о чем подобном не думал. И толщина засова ничуть не успокаивала. Безумный взгляд Малдера наткнулся на шкаф с аппаратурой. Одно быстрое движение ─ и шкаф рухнул поперек прохода, смяв многочисленные провода. С сухим треском полыхнули розетки в стене. Словно косточки домино, осыпались две соседние стойки, приборы вдоль стен, бобины с пленкой… Дважды качнувшись, перевернулся стол в центре комнаты, и тело покойного Хорхе скатилось Малдеру под ноги.

Беспорядочно нагроможденная баррикада под дверью тряслась и раскачивалась. Малдер переступил через мертвое тело, подобрался вплотную к двери ─ и ему в лицо сквозь круглое окошко ударил белый, как галлюцинация, свет, настолько сильный, что удар по глазам невыносимой резью отозвался во всем теле. Фокс согнулся, попятился. Массивный засов медленно провернулся в пазах и сам по себе пополз вон из замка. Баррикада брызнула, как от взрыва. Малдер метнулся к сумке, выхватил пистолет и прицепился в центр слепящего света, чуть выше круглой дверной ручки, которая так же, медленно и беззвучно, сама собой. Поворачивалась, готовясь пропустить неведомого гостя. Затем начала поворачиваться в петлях и сама дверь.

Малдер дождался, когда освещенный прямоугольник достиг ширины плеч взрослого человека, и открыл огонь.

Свет. Вой в ушах. Толчки отдачи в вытянутых руках. Звяканье вылетающих гильз. Выстрелов не слышно. И что бы там ни было, за порогом, оно никак не реагирует на стрельбу. Почему не слышно выстрелов? Малдер, оскалившись, щелчком вышиб из пистолета обойму ─ она была пуста. Он автоматически вогнал обойму обратно, поднял голову и выронил оружие.

Перед его остановившимися глазами в слепящем проеме прорисовалась знакомая тонконогая фигура. Именно ноги были видны отчетливее всего ─ отсвечивающие повыше щиколоток, странно согнутые в коленях, словно их владелец висит в воздухе. Затем по бокам невидимого за светом тела материализовались тонкие руки. Колени, дрогнув, выпрямились. Существо приготовилось сделать шаг…

Центр атмосферных и астрономических исследований

Аресибо, Пуэрто-Рико

8 июля 1994

07:08

Нежданная свирепая гроза спутала все карты. Преследования Скалли пока не опасалась ─ ведь даже если ее отлет и вычислили, раньше утреннего рейса никакая погоня до Сан-Хуана не доберется. Но и сама она оказалась отрезанной от Малдера, который ─ она была уверена ─ находился всего в нескольких десятках километрах отсюда. Ей нужна была машина. Хорошая. Четыре на четыре ─ чтобы не завязнуть на холмистом серпантине в окрестностях Аресибо. В гараже аэропорта стоял подходящий джип. Но только на рассвете нашедшийся наконец механик отпер гараж и после недолгой торговли вручил Дане ключи.

Следующей преградой оказались ворота, перекрывавшие въезд на территорию Центра атмосферных исследований. Несколько долгих минут Дана в нерешительности глядела на дурацкую загородку, пытаясь придумать, как поступить. В какой-то момент ей представился Малдер ─ беспомощный, голодный, раненный, отравленный, простуженный, полумертвый, сломавший не то руку, не то ногу, окруженный инопланетянами и агентами спецслужб одновременно…

Скалли немедленно, забыв даже плюнуть на законность своих действий, вдавила газ. Когда проволочное полотнище упруго уперлось в радиатор, она невольно вжала голову в плечи, но не остановилась. С грохотом и скрежетом ворота сорвались с петель. Джип помчался дальше, торжествующе подпрыгнув на поверженных воротах. Скалли, доверившись интуиции, бросила машину по серпантину к вершине холма, где виднелась плоская крыша небольшого здания.

Малдер был там. Беспомощный. Неподвижный. Холодный…

От легкого прикосновения к небритой щеке он вздрогнул. Щурясь, приподнял голову.

─ Уфф… ─ выдохнула она. ─ Я была в полной уверенности, что ты мертв… Малдер, ты узнаешь меня? Это Скалли. Дана Скалли. Ты осознаешь, где ты находишься?

Малдер нахмурился, перетек в сидячее положение, поднялся на ноги и навис над женщиной, не то удерживая ее за плечи, не то цепляясь, чтобы не упасть.

─ Они были здесь, Скалли. Те, кто забрал Саманту. Они здесь были!

─ Здесь? ─ уточнила она, оглядываясь по сторонам. ─ Или здесь? ─ Ее рука коснулась малдеровского лба. Фокс усмехнулся и кинулся к магнитофону. Бобина, с которой он вчера работал, была на месте.

─ На пленке! Вот. Пленка. Понимаешь? Здесь запись. Улика. Передачи. Все записано здесь.

Скалли с круглыми глазами смотрела, как напарник упал на колени рядом с ворохом бумаг, сгреб их в охапку и торжествующе заключил свою бессвязную речь:

─ Доказательство!

─ Доказательство ─ чего?

─ Контакт! Он был! ─ Фокс размотал первый попавшийся рулон, пробежал по нему невидящим взглядом, перевернул вверх ногами. ─ Здесь все записано. И еще человек.

Он метнулся к перевернутому столу, отбросил его в сторону.

Скалли чуть не подавилась воздухом.

На полу, уткнувшись носом в плинтус, лежал самый что ни на есть настоящий труп.

«Фокс Малдер в своем репертуаре», ─ не успела подумать Скалли. Она сейчас катастрофически не успевала думать, а Малдер тем временем перевернул покойника носом кверху и понес совершеннейшую ахинею:

─ Мы должны обследовать тело и тогда мы найдем еще доказательства!

«Доказательства ─ чего?» ─ хотела повторить Скалли.

Откуда-то издалека донесся чуть слышный шум.

─ Это снова они? ─ спросила Скалли, окончательно растерявшись.

─ Нет, ─ коротко ответил Фокс и выбежал наружу, прихватив по дороге бинокль.

У подножия холма, на котором располагалось зданьице Центра управления, рычал крытый военный грузовик. Он как раз начинал карабкаться вверх по «серпантину».

─ Это «голубые береты», ─ бросил Фокс, ворвавшись обратно, кинулся к телу индейца и поволок его к выходу. ─ Команда по устранению следов НЛО.

─ Оставь, Малдер! Время! ─ крикнула Скалли. К ней наконец вернулась способность соображать.

─ Скалли, помоги, ─ пробормотал он, пытаясь взвалить мертвое тело на плечи.

─ Малдер! ─ рявкнула она. ─ Мы никогда в жизни не сможем перевезти через границу труп!

Фокс опомнился.

Нет, черт подери! Он оставил в покое труп ─ только для того, чтобы схватиться за свои драгоценные распечатки! И добро бы он хотел их унести ─ этот ненормальный стал просматривать бумаги, пытаясь что-то найти.

Если бы Скалли не была уверена в том, что ей попросту не хватит сил дотащить одержимого напарника до машины, она бы заехала ему по голове!

Грузовик рычал все ближе.

Фокс наконец бросил бумаги, метнулся к выходу, затем снова в глубь помещения, сорвал с накопителя бобину с магнитной лентой и ─ к огромному облегчению Скалли ─ побежал к машине.

Грузовик уже выруливал с серпантина на площадку, когда Малдер, плюхнувшись на водительское место, погнал джип с места в карьер.

«Голубые береты» высыпались через задний бортик грузовика, немедленно попадали на колено и без предупреждения открыли огонь вслед беглецам. Но джип в одно мгновение добрался до поворота, а в следующее ─ уже исчез из поля зрения. Командир отделения с руганью вернул подчиненных обратно в машину и скомандовало ехать наперехват.

Скалли, честя на все корки выученных в детстве католических святых, круглыми глазами смотрела перед собой, подавляя желание зажмуриться. Смотрела не на дорогу ─ Малдер гнал машину поперек серпантина. Джип оставлял за собой широкую полосу перемолотого кустарника, сломанных молодых деревьев (от стволов потолще Фокс пока умудрялся уворачиваться) и вывернутой земли ─ в тех местах, где машина скатывалась по склону юзом.

Когда военный грузовик примчался к подножию холма, на шоссе, ведущим в Сан-Хуан, еще не улеглась пыль, взбитая безумным четырехколесным животным. Командир десантников выругался сквозь зубы. Дальнейшая погоня была бессмысленной.

А у Скалли на ровной дороге внезапно застучали зубы. Медленно, по одному, она отлепляла пальцы от дверцы и сиденья, в которое до сих пор цеплялась мертвой хваткой, и уговаривала себя, что могло быть и хуже. Могло статься и так, что они ехали бы в машине втроем с неизвестным покойником, а не магнитофонной пленкой.

Даже перспектива вытерпеть самый ужасный разнос в исполнении Уолтера С. Скиннера казалась теперь Дане всего лишь досадной мелочью.

Международный аэропорт Майами

8 июля 1994

17:10

В аэропорту их ждали. Агенты отдела насильственных преступлений. Они сочувственно смотрели на Скалли, но, переводя взгляд на Малдера, тут же делали морду кирпичом. Один из них предупредительно поднес Дане трубку сотового телефона. Оттуда доносился нетерпеливый рык начальника Отдела. Услышав голос Даны, Скиннер отдал четкий приказ:

До понедельника, агент Скалли, вам на работе делать нечего. Ясно? ─ и, помолчав, буркнул: ─ Спасибо.

Скалли показалось, что начальство хотело сказать это «спасибо» несколько иначе. Но что-то помешало.

Малдера завезли домой, заставили переодеться и без промедления повлекли на ковер.

Кабинет Скиннера

Штаб-квартира ФБР

Вашингтон, округ Колумбия

8 июля 1994

18:25

Скиннер был в ярости. Он тигром метался по кабинету ─ на радость Курильщику, ввалившемуся сюда сразу после того, как пуэрториканский самолет из Сан-Хуана совершил посадку. За то время, пока они дожидались Малдера, незваный гость успел осточертеть хозяину больше чем когда-либо.

И когда Призрак переступил порог, помощник Директора получил наконец возможность излить обуревавшие его чувства:

─ Агент Малдер!!! ─ Это прозвучало, как самое страшное ругательство. ─ Вы самовольно бросили задание. Вы не вышли на работу. Тем самым вы провалили работу агента, передавшего вам это дело.

─ Нет, ─ очень тихо возразил Малдер, опустив голову.

─ Вы угробили несколько месяцев работы всего отдела.

─ Нет, ─ так же тихо повторил Фокс.

─ И свою собственную!

─ Нет.

Скиннер выдохнул и заговорил спокойнее:

─ Малдер, вам грозят четыре тяжких наказания: цензура, отстранение, перевод и испытательный срок.

В облаке дыма, заполнявшем угол кабинета, отчетливо проступила кривая довольная усмешка.

─ Я понимаю, ─ начал Малдер, всем своим видом, от ссутулившихся плеч до заострившегося носа, демонстрируя чистосердечное раскаяние, ─ что самовольный уход с задания влечет за собой дисциплинарное взыскание, и я готов…

─ Но? ─ перебил его Скиннер, уловив изменение интонации.

Нашкодивший школьник в одно мгновение превратился в упрямого и очень агрессивного осла:

─ Но у меня уже было более чем достаточно компрометирующих материалов на подозреваемых, чтобы арестовать их на месте!

Скиннер с шипением покрутил головой. Его мнение об агенте Малдере, в этом шипении отразившееся, было в данный момент совершенно непечатным. Ну что, спрашивается, не мог спокойно дождаться, пока выволочка закончится и Курильщик уберется восвояси, парш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-шивец.

Малдер закусил удила:

─ После трех дней наблюдений я мог предъявить им более сорока обвинений по фактам банковского мошенничества. Но вы почему-то установили наблюдение за моей квартирой, вы прослушивали мой телефон, хотя санкции прокурора у вас наверняка не было, а, следовательно, это было противозаконно.

Курильщик помахал перед собой, разгоняя дым. Ему предстояло взять реванш за поражение в апреле, когда эти двое разыграли здесь настоящий фарс. Вот теперь он припомнит этому мальчишке и его кроссовки, и его ботинки…

Он придавил сигарету ко дну пепельницы, с нажимом крутанул пальцем. Стало тихо. Даже Малдер замолк, ощутив приближающуюся со спины угрозу.

Курильщик подошел к агенту вплотную, заглянул сбоку в лицо и со сдерживаемой кривой ухмылкой снисходительно уронил:

─ Твое время вышло.

Малдер бросил короткий укоризненный взгляд на шефа, затем на Курильщика ─ и уставился в пол.

─ И ты уйдешь ни с чем, ─ продолжал этот странный тип. Облако табачного запаха и демонстративного презрения, окружавшее его, качнулось в сторону Призрака.

Тот дрогнул щекой, но не шевельнулся. Он по-прежнему смотрел в пол прямо перед собой.

Зато Скиннер, побелевший от бешенства, вдруг тихо сказал:

─ Пошел вон.

Малдер на это сенсационное заявление не среагировал. Курильщик ─ поначалу тоже. Затем невозмутимая рожа агента Малдера навела его собеседника на крамольную мысль: произошло что-то не то.

Он недоуменно осмотрелся по сторонам и встретился взглядом с хозяином кабинета. Тот повторил тоном выше:

─ Я сказал, катись отсюда к чертовой матери.

Курильщик поднес руку ко рту, нащупывая в воздухе несуществующую сигарету. Скиннер чудовищным усилием замолчал, но его молчание, подкрепленное блеском очков и сцепленных зубов, было даже более выразительным, чем слова. Если бы Малдер вздумал выпустить учебник по физиогномике, под фотографией вот такого Скиннера значилось бы: «Сейчас получишь в морду». И многозначительное многоточие.

Призрак скромно отвернулся, давая понять, что его эта размолвка не касается. Если директор школы и классный наставник перегрызлись, то уж, конечно, не из-за маленького мальчика, случайно при этом присутствующего…

Курильщик медленно осознавал непоправимое: его выставляли за дверь. Его бы с удовольствием спустили и с лестницы ─ если бы он дал к этому малейший повод.

И поэтому он подчеркнуто неторопливо забрал свою пачку «Морли», скрипнув целлофановой оберткой по столешнице, и зашагал к выходу.

Начальник и подчиненный обменялись быстрыми взглядами.

Перед дверью этот странный тип остановился, закурил, выпустил в сторону Скиннера густой выхлоп дыма и, переступив порог, хлопнул дверью.

Нашкодивший ученик тут же скромно потупил глазки, захлопал длинными ресницами.

─ Возвращайся на задание, ─ мрачно приказал Скиннер.

Фокс развернулся, как спущенная пружина:

─ Минуту назад вы угрожали мне четырьмя дисциплинарными взысканиями!

Скиннер ничего не сказал. Коротко глянул на своего замечательного подчиненного ─ и Фокс заткнулся, едва договорив фразу. Секунду помедлил и извиняющимся тоном спросил:

─ Мне лично произвести аресты по делу?

«Ну наконец-то, ─ подумал Скиннер. ─ Дошло».

─ Я думаю, вам понадобятся дополнительные факты, чтобы предъявить обвинение, ─ ответил он вслух, сел за стол и придвинул к себе папку с документами, давая понять, что и без агента Малдера помощнику Директора ФБР есть чем заняться. ─ Продолжайте слежку.

Малдер вытянулся и вышел из кабинета.

Скиннер покосился через плечо на пепельницу, где еще дымилась сигарета. Лучше всего было бы встать и выбросить эту дрянь в окно, вместе с пепельницей. Но подобное проявление эмоций помощнику Директора ФБР не к лицу. А жаль.

Отель «Лонг-стрит»

Вашингтон, округ Колумбия

10 июля 1994, воскресенье

После полудня

В какой-то степени пророчество Скалли сбылось ─ после конспиративной встречи на подземной автостоянке они действительно увиделись с Малдером на свежем воздухе. Можно сказать активно отдохнули, отвлеклись от будничных забот… Дана передернула плечами. Всю субботу и воскресенье Малдер, словно отбывая наложенную на себя епитимью, безвылазно торчал в подвале отеля, прослушивая разговоры своих подопечных. Чтобы повидаться с ним, Скалли пришлось приехать туда же. Хорошо хоть конспирацию на этот раз соблюдать не пришлось.

Как выяснилось, Малдер со шпионскими играми еще не закончил. Когда она открыла дверь, Фокс быстрым движением сбросил на пол заготовленную гору папок. Но увидев, кто пожаловал к нему в гости, не стал прятать лишний магнитофон, для прослушивания не предназначенный. Дана без слов помогла ему собрать разбросанные бумаги и села у торца стола.

Поначалу разговор был на редкость содержательный : она молчала, Фокс шмыгал носом. Он перематывал похищенную в Аресибо бобину, каждые несколько секунд включая воспроизведение. Но из встроенного динамика доносилось только шипение.

─ Запись должна быть здесь, ─ заговорил он наконец. ─ Вся лента почему-то чистая.

─ Может, подействовал электрический импульс? Пленка размагнитилась во время грозы? ─ предложила Скалли без всякого энтузиазма.

Малдер снова защелкал кнопками.

─ У тебя по-прежнему нет ничего, ─ тихо сказала она.

Возразить было трудно. Но у Призрака получилось:

─ Пуская у меня больше нет «Секретных материалов», Скалли, но работа у меня осталась.

Это неожиданное проявление здравого смысла озадачило Скалли настолько, что она заподозрила, будто Малдер, когда ему привиделись его человечки, просто расшиб себе голову. Следующая фраза выбила ее из колеи окончательно. Ковыряясь в магнитофоне, Малдер спокойно, как нечто само собой разумеющееся, обронил:

─ И ты тоже у меня осталась.

Скалли сосчитала про себя до четырех и решила, что реагировать на эту реплику не стоит.

─ И я сам у себя остался, ─ сообщил Малдер ─ не то Дане, не то самому себе.

Нацепил на опротивевшие наушники и включил аппаратуру прослушивания.

Они сидели очень близко, Малдер ─ на рабочем месте, Скалли ─ сбоку, оба опирались на крышку стола. Малдеру хотелось взять Скалли за руку, но он не решался. Поэтому она сделала это сама: положила ладонь на пальцы напарника, задержала на секунду… И после короткого рукопожатия встала и пошла к двери.

На пороге оглянулась. Фокс посмотрел на нее поверх магнитофона, быстро опустил глаза. Скалли чуть заметно улыбнулась и вышла.

Малдер придвинул к себе второй магнитофон, установил бобину, перемотал на начало.

«А ты знаешь разницу между танцем на коленях и танцем на столе?» ─ выясняли осточертевшие мошенники очередную архиважную проблему.

Их голоса давно превратились в помеху, которой легко пренебречь. Малдер заправил пленку, включил свой магнитофон на воспроизведение и наклонился на столом, насторожив уши. Динамики тихо зашипели.

«Приветствую и поздравляю вас…» ─ послышалось ему вдруг. Но только послышалось. Из динамиков по-прежнему раздавалось только шипение.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю