Текст книги "И пала тьма"
Автор книги: Крис Картер
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
– А что, если генератор выключится? – вздохнув, спросила Скалли. Ученый вновь уступил место напуганной женщине. – Они создадут здесь рой и высосут из нас всю жидкость?
– До рассвета остается всего полтора часа, – попытался успокоить ее Малдер, взглянув на часы. – Продержимся.
– А если нет?
– Мур нашел дюжину свечей, зажжем их.
– Слабое утешение, – грустно усмехнулась Скалли. – Но предположим, дотянем мы до рассвета, а потом? Все равно выбираться отсюда не на чем. А ночью мы пешком по лесу далеко не уйдем.
– Может быть, нашу передачу услышали, может быть, подмога уже вылетела?
– Подмога уже добралась бы до нас, если бы хоть кто-то услышал твое сообщение. К тому же ты не успел передать наши координаты.
– Ты можешь смеяться, – сказал Малдер, – но я рассчитываю на Спинни. Я смотрел ему в глаза. Он дал слово, и я верю, что он вернется за нами.
– А если он не вернется?
– Тогда что-нибудь обязательно придумаем. Ложись и спи.
Но уснуть, когда генератор вдруг начал работать заметно хуже – шум двигателя уже не был уверенным, мощным, и лампочка стала блекнуть, – никто из троих не смог.
Никогда еще Скалли и Малдер не ждали рассвета так, как сейчас.
Лампочка потухла, не дотянув до зари каких-то минут сорок.
Скалли закрыла лицо ладонями, губы беззвучно шептали молитву.
Прошло несколько минут, в комнате стояла тишина. Скалли удивленно приподняла голову.
Малдер со свечой в руке стоял перед окном, сдернув с него одеяло.
– И что ты там увидел? – спросил его Мур. – Нашу смерть?
– Наше спасение, – ответил Малдер, показывая на мокрые струйки, бегущие по стеклу. – Дождь. Под дождем насекомые не летают.
– Но их и так достаточно в этой комнате.
– Видимо, не достаточно.
Но пока за окном не забрезжил серый рассвет, никто даже не прилег.
Лишь когда тьму в комнате сменил полумрак дождливого утра и стало ясно, что на целый день опасность отодвинулась, все трое перевели дух и без сил повалились на кровати.
Лагерь лесорубов
Национальный парк «Олимпик»
Штат Вашингтон
День третий
После полудня
Малдер потряс за плечо спящего Мура.
– Ларри, проснись! Ларри! Я придумал выход.
Мур открыл глаза и рывком сел на кровати.
– Что случилось, а? Хамфрис вернулся?
– Нет. Я просто придумал выход. Мур взглянул на часы:
– Второй час дня, черт побери! Что ж ты меня раньше не разбудил?
– Зачем? Да я и сам отсыпался. У нас есть накидные гаечные ключи?
– Да, вон – полный набор, – егерь кивнул на футляр, который вчера принес с улицы от генератора.
– А вулканизатор? Чтобы заклеить проколотую камеру?
– Я думаю, найдем.
– Тогда мы снимем колесо с одного из автомобилей – должно подойти к твоему грузовичку, – заклеим камеру, накачаем и воспользуемся им как запасным. Еще одно, как я помню, лежит в твоем кузове.
– Хорошая идея, – кивнул Мур. – Удивляюсь, как я сам не подумал об этом?
Малдер пожал плечами.
Мур провел пальцами по лицу, стряхивая остатки сна.
– Спинни, как я понял, не приехал? – спросил он.
– Если бы он приехал, – с горечью ответил Малдер, – мы бы уже мчались прочь отсюда.
Мур хотел было сказать что-то язвительное, но передумал.
– Ладно, пойдем смотреть колеса, – он встал с кровати и протянул руку за курткой. – Нечего терять время, и так уже второй час.
Национальный парк «Олимпик»
Штат Вашингтон
День третий
Ближе к вечеру
Дождь прекратился, когда они прошли примерно половину пути до брошенного на дороге автомобиля Мура. Толкать перед собой колесо было не очень удобно, нести на себе – тяжело, но приходилось терпеть, и Малдер с Муром по очереди катили колесо, на которое возлагали все свои надежды на спасение.
Небо, в отличие от вчерашнего, было серо-стальным с редкими голубыми прорехами.
– Здесь бывают затяжные дожди? – спросила Скалли егеря.
– Не в это время года, – ответил Мур, который тоже время от времени посматривал на небо и наверняка размышлял над этим вопросом.
Хорошо шагать по шоссе и думать о чем-то своем. Когда есть о чем подумать приятном. Но, когда из всех возможных мыслей в голове остается одна-единственная, которая уже обсосана со всех сторон, путь превращается в сплошное мучение. И говорить со спутниками не хочется, ибо понимаешь, что их беспокоит то же, что и тебя. Итак, все сказано, надо идти вперед.
И Скалли шагала впереди маленького отряда, всматриваясь вдаль – не покажется ли, наконец, оставленный ими грузовик. И в первое мгновение даже не узнала его, но, когда поняла, что вот она, цель, совсем близко, ноги сами понесли Дану вперед.
Когда Малдер и Мур подошли к автомобилю, молодая женщина стояла на обочине, перегнувшись пополам, – ее тошнило.
– Да, – только и сказал Малдер, заглянув внутрь. – То же самое могло произойти и с нами.
Мур молча стянул с головы свою широкополую шляпу – любые слова сейчас были неуместны.
Лицо Хамфриса изменилось до неузнаваемости, он весь был опутан белой субстанцией – то ли будто замерз в снегу, то ли завяз в засохшей слюне жуткого монстра.
– Надо работать, – делая усилие над собой, прервал молчание Малдер. – Скалли, пройдись по дороге и собери разбросанные здесь «ежики», чтобы не проколоть еще одну шину. Ларри, займитесь колесами. А я… почищу салон.
– Его надо похоронить, – мрачно выговорил Мур. – У меня в кузове есть лопата.
– Хорошо, – не стал спорить Малдер, – но сперва займитесь колесами.
Мур снял рюкзак, вытащил фляжку и сделал большой глоток.
– Будете? – предложил он Малдеру. – Это коньяк. Так сказать неприкосновенный запас.
Малдер пригубил и протянул фляжку Скалли.
– Все слова потом, – сказал он. – Вечер близится, нам надо уезжать отсюда как можно скорее.
Мур кивнул и полез в кузов за домкратом.
Скалли принялась подбирать металлические крестообразные «ежики». Малдер подумал и стал ей помогать, ему очень не хотелось лезть в салон сразу.
Мур подставил домкрат, приподнял автомобиль и принялся откручивать гайки с колеса.
Внезапно егерь выпрямился.
– Слышите? – спросил он у спутников. – Я слышу шум машины? Или мне кажется?
– Нет, – сказал Малдер. – Не кажется. Это Спинни. Я знал, что он сдержит слово! – в его голосе слышались и радость, и облегчение, и торжество одновременно.
Он был бы сильно разочарован, если бы приближающийся автомобиль оказался не джипом экотеррориста, а каким-нибудь посторонним, случайно оказавшимся на этой глухой дороге.
Но это был именно джип. И за рулем сидел Дуг Спинни. Он остановил машину и открыл правую дверцу.
– Вот вы где! А я уж думал, вы погибли! Садитесь быстрее, время дорого! Надо уехать отсюда как можно дальше до наступления темноты.
– Хамфрис погиб, – сообщил ему зачем-то Мур. – Только не надо говорить, что ты его предупреждал.
– Мои друзья тоже погибли, – сказал Спинни.
Он не стал объяснять егерю и федеральным агентам, что погибли они вовсе не от светящегося облака, – не выдержали напряженные до крайности нервы, и люди схватились за оружие. Спинни пришел в старый лагерь слишком поздно, чтобы помочь хоть кому-нибудь из них.
– Садитесь быстрее, нельзя терять время!
– Может, взять из кузова запасную канистру с бензином? – спросил Мур.
– Бессмысленно, здесь дизельный двигатель.
– Тогда хоть запасное колесо возьмем? Мало ли что?
– Да, – подумав, кивнул Спинни, – киньте его в багажник. И побыстрее.
– А как же труп? – спросила Скалли. – Бросим его так?
– Да, оставим здесь, – решил Мур. – Как прибудем на мой пост, сообщим – и за ним приедут. Поехали.
– Совсем забыл, – сказал Спинни, заводя мотор. – Вон рация, которую мы стащили из машины у тех троих. Вызывайте подмогу. От своего имени.
Национальный парк «Олимпик»
Штат Вашингтон
День третий
Вечер
– Черт! – выругался Спинни, когда машину дернуло и занесло в сторону.
– Что случилось? – спросила Скалли. Она уже догадывалась, что именно.
За окном стемнело окончательно, до егерского поста оставалось еще не менее полутораста километров.
Спинни заглушил мотор, вылез из машины и обошел ее кругом. Нагнулся над колесом и через минуту появился у раскрытой дверцы, недоуменно держа в руках «ежик».
– Глазам своим не верю, – только и выговорил он.
– Вот что называется – самого себя укусить за задницу, – раздраженно произнес Мур, открывая дверцу. – Хорошо хоть догадались оба запасных колеса взять…
– Смотрите, что это мелькает? – спросила Скалли, указывая на лобовое стекло. – Неужели и здесь жучки?
– Спинни, быстро садись в машину! – закричал Малдер. – Быстро!
Вылезший наполовину Мур мгновенно юркнул обратно в кабину.
Спинни удивленно посмотрел наверх, увидел знакомое зеленоватое облако и закричал от ужаса.
– Да садись же ты в машину, дурак! – выкрикнул Мур.
Но экотеррориста словно парализовало, он стоял недвижно и кричал.
Потом вдруг дернулся, отмахнулся, словно от комара, схватился за лицо руками и побежал к лесу.
– Стой, стой! – кричал Мур. – Погибнешь!
Окруженный светящимся облаком, Спинни скрылся в лесу. Через мгновение животный крик ужаса смолк.
Скалли сидела, не в силах пошевелиться от страха.
– Закрой дверь, Ларри! – приказал Малдер. – Быстрее. И включи внутренний свет, может, хоть он их как-то отпугнет?
Мур быстро перегнулся через сиденье и прикрыл дверь, щелкнул тумблером – и салон осветился тусклым светом. Но было видно, как сквозь щели дверей проникает в салон зеленоватое сияние.
Скалли закричала – в глаза и ноздри полезло что-то до предела неприятное, жуткое, мерзкое.
«Вот и все, – подумал Малдер. – А спасение казалось таким близким…»
Госпиталь для инфекционных больных
Винтроп, штат Вашингтон
Сознание возвращалось медленно – очень медленно.
Он то брел по залитому солнцем песчаному берегу бескрайнего моря с огромными волнами, то вдруг понимал, что моря нет и в помине, а вокруг на тысячи тысяч миль, на миллионы парсеков, до самых окраин галактики простирается злая обжигающая пустыня. Жажда сжирала его изнутри, казалось, за глоток холодной воды он отдаст все на свете.
Малдер собрался с последними силами и разлепил тяжелые веки.
Пустыня уступила место бесконечному белому снегу.
Наконец он понял, что смотрит в белый потолок, и повернул голову. Рядом с его постелью находились еще две.
Человек в странном стерильно-белом скафандре возился у крайней кровати. Услышав шорох, он обернулся.
– Наконец-то вы пришли в себя, – донесся до Малдера слегка искаженный голос.
– Где я? – с трудом ворочая языком, спросил Малдер.
– В госпитале для инфекционных больных. Как вы себя чувствуете?
– Скверно.
– Вам досталось меньше остальных, – сказал врач и вновь склонился над телом на дальней кровати.
– Я могу встать? – спросил Малдер.
– Если вы чувствуете, что в состоянии, – пожалуйста. Туалет – вон там.
Малдер сел и свесил ноги вниз. Жить можно. Но очень хочется пить.
Врач подошел и кинул Малдеру больничные шлепанцы.
Малдер доковылял до туалета, открыл кран и припал к животворной струе.
Через пятнадцать минут он вновь чувствовал себя человеком. Больным, но – человеком, умеющим радоваться жизни.
Он вернулся в палату.
Врач возился со Скалли. Лицо ее было словно обожжено, кожа плотно прилегала к костям черепа. Вид ее очень не понравился Малдеру, и у него не возникло немедленного желания искать зеркало.
– Что с нами произошло? – спросил он у врача.
– Когда получили ваше сообщение, отправили на поиски спасательную команду. Первым вас нашел вертолет – машину окутывало светящееся зеленое облако из мелких неизвестных науке насекомых, которое удалось разогнать лишь с помощью луча мощного прожектора. Вы были покрыты белой слизью и без сознания, все трое. Мы не надеялись вас спасти.
– Вы делали анализы?
– Да. Дыхательный тракт в порядке. Нас, правда, испугало количество потерянной жидкости. Мы нашли в крови большое количество химиката, известного как «люцеферин».
– А это что такое?
– Это вещество вырабатывают светлячки и другие светящиеся насекомые.
– Как Скалли, с ней все в порядке? Она лежала, не открывая глаз, но Малдер заметил, что грудная клетка едва заметно приподнимается и опускается. Значит – дышит, значит – жива.
– Она все еще в тяжелом состоянии, – ответил врач, – но, полагаю, до конца карантина оправится и встанет на ноги. Она потеряла гораздо больше жидкости. Еще два-три часа воздействия этих насекомых, и она бы не выжила.
– А Мур? – вспомнил Малдер. – С ним все в порядке?
– Он был с вами в машине? Да, он выживет. Еще одно тело обнаружили в лесу, но тот человек уже был мертвым.
– Эти насекомые боятся света, – произнес Малдер. – Вам известно, как собираются бороться с ними? Вдруг рой решит мигрировать и зараза распространится дальше?
– Не беспокойтесь на этот счет. Благодаря вашей экспедиции об угрозе узнали, и теперь она не так страшна. Правительство уже начало принимать меры.
– Какие именно? – спросил Малдер из профессионального любопытства. Он не отрывал глаз от Скалли.
– Прежде всего – территория объявлена запретной зоной. Карантин. Вам, кстати, тоже придется пробыть здесь довольно продолжительное время. А затем будет применена
разработанная специалистами комбинация из контролируемых пожаров, пестицидов и других мероприятий. Как правило, для насекомых этого достаточно.
– А вдруг неудача?
– Там работают профессионалы, мистер Малдер, – врач взглянул на него сквозь стекло шлема и улыбнулся. – Лучшие специалисты. У них не бывает неудач. Не ходите много, отдыхайте. Если что понадобится у каждой кровати кнопка вызова.
Он подошел к стеклянной двери и набрал код – дверь отъехала в сторону.
Малдер задумчиво посмотрел, как дверь встала на место, и повернулся к Скалли.
– А я-то сказал, что это будет милая прогулка по лесу, – задумчиво произнес он. – Как же я ошибался.