Текст книги "Связанные Любовью"
Автор книги: Кора Рейли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Я понимаю. Так что, если все пойдет не так, как мы планировали, нам придется стрелять и пробивать себе путь наружу. И мы оба можем умереть, и я ненавижу это говорить, но я действительно ненавижу умирать, прежде чем у меня будет шанс трахнуть Джианну хотя бы один раз.
Я покачал головой.
– Возможно, я избавлю тебя от многих неприятностей, если нас убьют.
Он ухмыльнулся.
– Я люблю неприятности, – сказал он, как будто я этого не знал. – Ты расскажешь об этом Арии?
Я сделал паузу. Я должен был найти способ защитить ее, если все пойдет наперекосяк. В моих рядах было много мужчин, которые хотели бы заполучить ее в свои руки, но этого никогда не случится.
– Нет, – ответил я. – Я не хочу, чтобы она беспокоилась обо мне.
Глава 2
Ария
Что-то произошло. Я поняла это, как только Лука вернулся домой прошлой ночью, и мои подозрения подтвердились на следующее утро, когда я наблюдала, как он надевает пистолет и ножи. Два ножа пристегнуты спереди, два-сзади, два-снизу. Еще два ножа находятся в икрах. Лука попросил меня тоже подготовиться, но не сказал почему. Он ничего не сообщил, но, должно быть, вчера что-то случилось с его подчиненными, раз он созвал собрание всей семьи.
– Лука, я начинаю волноваться, – тихо сказала я, расчесывая волосы и опуская расческу на туалетный столик в спальне.
– Не волнуйся, – твердо сказал он, беря меня за руку и притягивая к своей груди.
– Это моя чрезмерная забота. Ты проведешь утро с Ромеро. Он будет следить за тобой.
– Я беспокоюсь за тебя, а не за себя, – нахмурилась я.
Выражение его лица смягчилось,но потом он ухмыльнулся.
– Меня трудно убить.
Я дернулась.
– Кто-нибудь попытается убить тебя сегодня?
Он поцеловал меня в губы, его хватка стала почти болезненной, прежде чем он отстранился. Взяв меня за руку, он повел меня вниз, где меня ждал Ромеро, выглядевший таким же обеспокоенным, как и я. Он быстро скрыл свои эмоции, когда заметил меня, но было слишком поздно.
– Лука, – прошептала я. – Что происходит? Я думала, это всего лишь собрание семьи.
Ромеро и Лука переглянулись, Ромеро кивнул и направился к входной двери.
Лука обхватил мои щеки ладонями, прикрывая нас от взгляда Ромеро. Я посмотрела ему в глаза, ища поддержки, но он меня не слушал. Страх сдавил мне грудь, слезы навернулись на глаза. Возможно, он пытался оградить меня от реальности мафиозной жизни, но я была дочерью консильери. Мафия была у меня в крови. Я знал его правила, его людей. Новый Капо означал смену власти.
Лука покачал головой.
– Нет, – прорычал он. – Никаких слез.
Я моргнула и сделала глубокий вдох.
– Ты вернешься ко мне. – это был скорее вопрос, чем утверждение.
На лице Луки отразилась мрачная решимость.
– Всегда. Даже если для этого мне придется убить тысячу человек.
Боже мой. Я ему поверила. Он поцеловал меня еще раз и попытался отступить, но я крепче обняла его за талию.
– Ария, – тихо сказал он, но я не отпустила его.
Лука подал Ромеро знак, и мгновение спустя Ромеро схватил меня за плечи и мягко оторвал от Луки. Бросив на меня последний взгляд, Лука вышел из квартиры. Двери лифта закрылись за его сильной спиной.
– Пойдем, Ария, – мягко сказал Ромеро, отпуская меня. – Нам тоже пора идти.
– У него неприятности? Потому что он молодой Капо?
Ромеро покачал головой.
– Лука не хочет, чтобы ты знала подробности. Не спрашивай у меня ответов, которые я не могу тебе дать.
Лука
Электростанция Йонкерса с красновато-коричневым кирпичным фасадом маячила у Гудзона.
– Врата в ад, – пробормотал Маттео себе под нос, когда мы припарковались у входа. Заброшенные окрестности электростанции были забиты десятками автомобилей.
Ворота в ад... пресса дала этому зданию такое название в последние годы из-за войн банд, но последняя настоящая кровавая бойня была организована семьей, и, возможно, сегодня последует еще одна. Ромеро взял Арию в поездку по городу сегодня. Я не хотел, чтобы она была в нашем пентхаусе или в особняке, если ситуация обострится. Если мы с Маттео умрем, Ромеро отвезет ее в Чикаго.
Две дымовые трубы поднимались в небо, как стволы. Я надеялся, что мое собственное оружие, пристегнутое к груди, сегодня не вступит в бой. Мы с Маттео прошли через скрипучие ворота, мимо ржавых труб, в главный зал здания высотой с Собор. Сотни мужчин повернули головы в мою сторону, когда я проходил мимо них. Фронт состоял из солдат из Нью-Йорка и Бостона, солдат, с которыми я часто работал в течение многих лет, но в рядах позади них я видел много менее знакомых лиц: солдат из Вашингтона и Атланты, из Кливленда и Филадельфии и других городов восточного побережья под моим управлением. Некоторые из них никогда не видели меня лично, только слышали истории и видели фотографии в прессе. Они посмотрели на меня, и по их лицам пробежал ропот. Я не выбрал для этого случая костюм-тройку, как сделали бы мой отец и Капо до него. Я была одет в обтягивающую темно-серую рубашку с закатанными рукавами, демонстрируя мускулы, над которыми я так упорно работал.
Я не выбрал для своей речи одну из высоких платформ, откуда открывался потрясающий вид на зал. Расстояние уменьшило бы влияние моего роста на людей. Я хотел, чтобы мои люди увидели меня вблизи, особенно те, кто не видел меня раньше. Я вскочил на низкую бетонную платформу с остатками ржавых болтов, прежде чем повернулся к собравшейся семье. Маттео остался в стороне. Если бы он был здесь со мной, я бы предположил, что нуждаюсь в его подкреплении, но сегодня мне нужно было показать своим людям, что я могу справиться с чем угодно в одиночку.
Я поднял руку, и мои люди сразу успокоились. Готтардо, сидевший впереди, смотрел на меня с едва скрываемым презрением.
– Спасибо, что ответили на мой звонок, – прогудел я.
– Я знаю, что Капо до меня никогда не призывали к встрече такое количество людей, но времена меняются, и пока мы связаны нашими традициями и правилами, которые я всегда чтил, некоторые вещи должны быть изменены. Нам нужно адаптироваться, чтобы семья оставалась сильной, чтобы мы могли противостоять будущим угрозам и стать сильнее.
Большинство солдат помоложе кивнули, многие даже постарше, но некоторые лица оставались скептическими, в том числе мои дяди Готтардо и Эрмано.
– В знак уважения ко всем вам я сделал эту встречу, чтобы вы могли высказать свои опасения, прежде чем поклянетесь мне в верности.
Послышался удивленный шепот.
Я указал на Готтардо, который тут же выпрямился.
– Чтобы показать вам, что я говорю серьезно, я позволю слово одному из моих критиков, моему дяде Готтардо Витьелло, младшему боссу семьи Атланта. Некоторые из вас, возможно, слышали о нем.
Это был удар, перед которым я не смог устоять. Готтардо всегда больше интересовали слова, чем действия. Я сомневался, что многие из них видели его вне офиса.
Готтардо вышел вперед и с трудом взобрался на платформу. Со времени его последнего боя прошло немало времени. Он едва заметно кивнул мне в знак признательности, и я снова подумал, не следовало ли мне последовать совету Маттео и перерезать ему горло, но он был членом семьи, и я, по крайней мере, должен был притвориться, что мне не все равно.
Готтардо откашлялся и широко развел руки.
– Я не имею в виду никакого неуважения. Тот, кто знает меня, знает, что я весь из уважения, – начал он, и мне пришлось остановить себя, чтобы не закатить глаза. Он только и делал, что злословил за чужой спиной. Это не имело никакого отношения к уважению. – Но кое-что нужно сказать ради семьи. Нам нужна сильная рука, опытная рука, чтобы вести нас. Лука силен, но он слишком молод, слишком неопытен.
Послышались удивленные перешептывания. Мое лицо ничего не выражало. Если мои люди считают, что слова Готардо произвели на меня впечатление, они могут счесть их правдой.
– У нас много способных младших боссов с многолетним опытом. Один из них может стать Капо, пока Лука не подрастет.
Дерьмо собачье. Как только я уйду, Готтардо, другие мои дяди и их сыновья позаботятся о том, чтобы все так и осталось, возможно, с ножом в спине.
Я снова поднял руку со стальным выражением лица.
– Чье имя внушает уважение к экипировке? Чьей мести боится братва, когда думает напасть на нас? Я был членом семьи двенадцать лет. Я убил около двухсот врагов. Это мое имя они шепчут в страхе. Они боятся меня, потому что мои поступки говорят громче, чем мой возраст, потому что я способен сделать то, что должно быть сделано, независимо от того, насколько кроваво, независимо от того, насколько опасно, независимо от того, насколько беспощадно. Ты старше, дядя Готтардо, это правда, но сколько драк ты принял, скольких людей ты замучил, скольких врагов убил? Ты стар. И это то, что спасает тебя сегодня. Я не убью тебя за то, что ты выступил против своего Капо, потому что я уважаю старших. Я уважаю их до тех пор, пока они уважают меня, так что в следующий раз, когда ты решишь возмутиться, ни твой возраст, ни статус моего дяди не помешают мне вонзить нож тебе в сердце.
Я сосредоточился на сотнях людей внизу.
– Те, кто сражался рядом со мной, знают, почему я Капо, который нужен семье в это время. Я умею драться, в отличие от многих бывших Капо, которые проводили время, прячась за столами и за телохранителями. Но я могу действовать дипломатично, как должен был доказать мой союз с дочерью Рокко Скудери.
– Нам не нужна эта шлюха в Фамилье! – крикнул низкий мужской голос.
Мои глаза повернулись в ту сторону, откуда донесся крик.
Врата в ад. Сегодня будет кровь.
– Кто это сказал? – спросил я.
Несколько человек переместились вправо от меня. Я сосредоточился на них. Там был высокий засранец, которого я не знал, вероятно, один из людей Готтардо, который встретил мой взгляд.
– Кто? – взревел я.
– Я, – признался он твёрдым голосом.
Я спрыгнул с платформы и направился к нему сквозь толпу. Маттео следовал за мной по пятам. Мои люди смотрели на меня с уважением и восхищением. Большинство из них были намного ниже меня, и когда я остановился прямо перед мудаком, который оскорбил Арию, ему тоже пришлось слегка наклонить голову. Я знал, как я выгляжу для большинства людей, как дьявол, восставший из ада.
– Я предпочитаю знать имена людей, которых убиваю.
– Джованни, – сказал он, пытаясь казаться невозмутимым, но безуспешно. Его верхняя губа покрылась испариной, а рука лежала на пистолете.
– Джованни, – сказал я самым смертоносным голосом, подводя нас еще ближе, мои глаза говорили ему, что ждет его впереди.
Он отступил на шаг, только на один, но все видели.
Моя улыбка стала шире.
– Как ты назвал мою жену?
Его глаза бегали по сторонам.
– Она была платой за перемирие. Она шлюха, – сказал он и быстро добавил: – Я не единственный, кто так думает.
– Вот как? – спросил я, окидывая разъяренным взглядом окружающих, большинство из которых были солдатами Готтардо. Никто из них не подтвердил слов Джованни, но я мог себе представить, что сказал им Готтардо.
– Возможно, они помогут тебе, Джованни. Я надеюсь, что некоторые из них, так что я могу разрезать их, а также.
Джованни дернулся,сжимая рукоятку пистолета. Моя рука метнулась вперед, сомкнулась вокруг его горла, и я толкнул его на землю, ударив коленом в грудь, чтобы удержать его. Он задыхался, когда мои пальцы остановили подачу кислорода. Я выдержал его взгляд, наслаждаясь паникой в его глазах, когда он сражался со смертью. Его борьба стала отрывистой, когда он выгнулся и изогнулся, но я не ослабил хватку. Я протянул руку Маттео.
– Нож.
У меня был свой, но потребовалось бы немалое усилие, чтобы вытащить его из кобуры на икре или спине, когда подо мной извивалась задница. Маттео протянул мне свой любимый разделочный нож с коротким острым угольным лезвием, предназначенным для разрезания плоти, как масло. Глаза Джованни расширились от ужаса и нехватки кислорода.
Незадолго до того, как он потерял сознание, я выпустил его горло, и его рот широко открылся, чтобы глотнуть воздуха. Я просунул руку между его верхней и нижней челюстью, чтобы удержать ее открытой, затем опустил нож ему на язык. Он укусил, хрипло вскрикнув, но лезвие рассекло его плоть. Боль пронзила мои пальцы от его стиснутой челюсти, но бывало и хуже. Я выронил нож и потянулся к наполовину отрезанному языку, затем с силой вырвал его. Его глаза закатились, рот наполнился кровью. Он упал на бок, задергался. Скоро он умрет от потери крови или захлебнется собственной.
Все еще держа в руке скользкий язык, я повернулся кругом, чтобы показать своим людям, что вижу их всех, затем бросил бесполезный кусок плоти на землю, прежде чем вернулся вперед, моя рука и предплечье были покрыты кровью. Я вскочил на платформу и повернулся лицом к толпе, не утруждая себя мытьем. Я позволил им увидеть кровь, но большинство глаз были прикованы к моему лицу, и болезненное уважение исказило их черты.
– Моя жена благородная женщина, и я убью любого, кто посмеет не уважать ее. – я надеялся, что это решит вопрос раз и навсегда.
Маттео ухмыльнулся, держа окровавленный нож, который я уронила. Я кивнул ему, и он заговорил.
– Теперь, когда мы успокоили своенравный язык Джованни, пришло время поклясться в верности своему Капо. Те из вас, кто все еще думает, что Лука не достоин быть Капо, могут выйти вперед и не произносить клятву. Все зависит от вас. Он показал им зубы и вытер лезвие о штанину.
Никто не выступил вперед, и когда Маттео приложил ладонь к сердцу и начал произносить слова нашей клятвы.
– Рожденный в крови, принесший клятву в крови, – толпа слилась воедино. Я глубоко вздохнул, наблюдая, как мои люди смотрят на меня. Я заставил замолчать своих критиков, напугал их, но так будет не всегда. Но сейчас я был Капо, более сильным Капо, чем мой отец, потому что я дал моим солдатам понять, что они выбрали меня. Позже, когда я спустился вниз, я взял полотенце, которое дал мне Маттео, чтобы вытереть руку, прежде чем принять поздравления от моих солдат и пожать руку.
Мои люди искали моей близости, особенно те, кто никогда не встречал меня раньше. Они говорили только обо мне, и теперь они могли говорить со мной. Я дал им то, что они искали. Говорили, слушали, хлопали в плечи.
Мансуэто, младший босс в Филадельфии, который опирался на трость, подошел ко мне позже, его сын Кассио возвышался над ним. Я пожал руку Мансуэто, потом Кассио. – Ваша жена приносит в Нью-Йорк свет и великолепие. За свои почти семьдесят лет я никогда не видел такой красоты, как у нее. Перемирие или нет, но ты счастлив иметь ее в своей постели.
Я напрягся.
– Отец, – предупредил Кассио, бросив на меня извиняющийся взгляд.
Мансуэто улыбнулся мне и кивнул.
– Как и положено, защищаешь. Я старик. Не обращайте на меня внимания.
Я знал, что Ария красива. Если бы она родилась в прошлом, то стала бы королевой, отданной королю за свое великолепие, и даже сейчас она была предназначена для сцены, предназначенной для восхищения миллионов. Она была бы эротической мечтой миллионов подростков, преследовала бы фантазии миллионов женатых мужчин, которые не могли бы отделаться от своих собственных жен, если бы она не была моей женой. Но я был собственническим засранцем, и поэтому она всегда будет только моей. Каждый дюйм ее тела.
– Я знаю, что сегодня неподходящее время, но мне нужно обсудить с тобой мое наследование, – сказал Мансуэто.
Кассио сжал губы.
– Ты не умрешь сегодня, отец.
– Но, может быть, завтра, – сказал Мансуэто.
Я посмотрела на Кассио.
– Ты унаследуешь его от своего отца.
Кассио склонил голову.
– Если вы дадите свое согласие. Я молод.
Я ухмыльнулся.
– Не так молод, как я. Семья нуждается в молодой крови.
Я повернулся к Мансуэто. – Без обид.
– Нет нет. В семье есть определенные силы, которые сдерживают нас. Но я верю, что вы сожжете проблему с корнем.
Мансуэто перевел взгляд на середину зала, где истекал кровью Джованни. Никто не пришел ему на помощь.
– Обязательно.
Ария
Мы с Ромеро ехали по Нью-Йорку около двух часов. Я начала беспокоиться, и Ромеро с каждой минутой все крепче сжимал руль. Это было не просто собрание семьи, иначе Лука не принял бы таких мер предосторожности. Мои глаза были прикованы к зданию Флэтайрон, когда мы пробирались мимо него в потоке машин, пытаясь отвлечься от растущей паники.
– Лука силен, Ария, – снова заверил меня Ромеро, но его слова не успокоили мои страхи. Он умудрился полностью растрепать свои каштановые волосы, так часто проводя по ним руками, и его явный признак нервозности заставил меня нервничать еще больше.
Два часа.
Что, если он не вернется ко мне?
Мобильник Ромеро пискнул, и он вытащил его, бросив взгляд на экран, прежде чем вернуться к ветровому стеклу, и напряжение спало с него. Он улыбнулся.
– Все в порядке. Мы можем вернуться домой.
Я обмякла на сиденье, прижав руку к губам и закрыв глаза, чтобы сдержать слезы облегчения. Когда я снова открыла глаза, Ромеро смотрел на меня с некоторым удивлением, но потом снова повернулся ко мне.
– Почему? – тихо спросил я. – Чему ты удивляешься?
– Мало кто думал, что ты справишься, выйдя замуж за Луку. Многие думают, что ты отпразднуешь его смерть, – осторожно сказал он.
– А ты как думаешь? – спросила я.
Он пожал плечами.
– Ромеро, я думаю, что заслуживаю правды.
– Когда я впервые увидел тебя, когда тебе было всего пятнадцать, мне стало жаль тебя. Не пойми меня неправильно. Я уважаю Лука больше, чем кто-либо другой. Он мой Капо, но я сражался на его стороне годами. Я знаю, что эта жизнь делает с людьми, видел, что Сальваторе Витьелло сделал с Лукой и Маттео. Лука родился и вырос в Капо.
– Я знаю, кто он – твердо сказала я. – И я люблю его.
Ромеро слегка улыбнулся мне, в его карих глазах светилась нежность.
– Я понимаю. Когда ты поймала пулю за него, это стало довольно ясно, но это все еще удивляет меня иногда.
– Меня тоже, – призналась. Несколько месяцев назад я все еще была одной из тех, кто думал, что стать молодой вдовой будет лучшим, что может случиться со мной.
– Он сделает для тебя все, ты знаешь это?
Я нахмурилась.
– Нет,если это навредит семье.
Губы Ромеро скривились в иронической улыбке, но он ничего не сказал.
Когда Лука вернулся после встречи с семьей в конце дня, глаза его потемнели. Я читала журнал о путешествиях, в котором рассказывалось о юге Италии, на диване в гостиной, но бросилась к нему, как только Ромеро исчез в лифте, обняла его за талию и уткнулась лицом ему в грудь. Я почувствовала запах крови, но под ним был успокаивающий мускусный запах Луки. Лука держал меня несколько мгновений, пока я не отодвинулась, чтобы посмотреть ему в лицо.
–С тобой все в порядке? – я спросил его, затаив дыхание.
Он ничего не сказал, только погладил меня по волосам. Улыбаясь, я схватила его руку и поднесла к губам, целуя костяшки пальцев. Когда я отстранилась, то заметила засохшую кровь, собравшуюся в тонкие линии между его пальцами. Я напряглась, прежде чем смогла контролировать реакцию. Я видела кровь и раньше. На рубашках и теле Луки, на каждом дюйме пола в особняке после нападения братвы, но это было неожиданно.
Лука поморщился и убрал руку.
Я посмотрела ему в глаза.
– Что случилось?
Когда стало ясно, что он не хочет говорить, я снова схватила его за руку, чтобы показать, что немного крови меня не беспокоит, и придвинулась к нему.
– Пожалуйста скажи мне. Ты можешь доверять мне.
– Я не хочу марать тебя ужасами своей жизни.
– Твои ужасы меня не пугают. Я здесь, чтобы помочь тебе разобраться с ними.
Он не выглядел убежденным, но тем не менее ответил.
– Я должен был сделать кровавое заявление на сегодняшнем заседании.
– Кровавое заявление, – повторила я. Я слышала этот термин раньше. – Ты убил одного из своих солдат?
Он поднял другую руку и провел ею по моей щеке к горлу, затем через плечо.
– Такая невинная, – мрачно прошептал он.
Я поджала губы.
– Благодаря тебе я уже не такая невинная. Это было сказано в сексуальном смысле, чтобы поднять настроение, но Лука кивнул, и в его глазах мелькнуло раскаяние.
– Я до сих пор помню нашу первую встречу. Черт, ты была ребенком.
– Я была не так уж молода, Лука, – возразила я. – А ты всего на пять лет старше меня. Ты говоришь так, будто ты старый урод.
– Даже в день нашей свадьбы ты сохраняла детскую невинность. Ты была защищена. Ты была чиста, а я нет. Возможно, я не намного старше, но я так много сделал, видел так много.
Я не была уверена, говорил ли он о вещах, которые он сделал как человек или как желанный холостяк. Я знала, что у него было много женщин. Один взгляд на прессу-и все стало ясно. И я не совсем понимала, куда он клонит.
– Похоже, тебя никогда не беспокоило отсутствие у меня опыта.
– Вовсе нет. Ты же знаешь, какой я собственник. Мне пришлось бы убить каждого мужчину, с которым ты была в прошлом, так что хорошо, что я единственный.
Я раздраженно вздохнула, но почувствовала, что его настроение немного улучшилось.
– Со сколькими женщинами ты спал? Первый раз это случилось, когда тебе было тринадцать, значит, до нашей свадьбы прошло десять лет. – я думала об этом некоторое время, даже если не была уверена, что хочу знать ответ, но я знала, что это отвлечет Луку от демонов, которых вызвала встреча.
– Это не важно. Это прошлое.
– Но мне хотелось бы знать.
– Не имеет значения, была ли до тебя сотня или тысяча, потому что теперь есть только ты, Ария, – твердо сказал Лука.
Я вздохнула. Возможно, он был прав, но я не могла позволить этому так легко закончиться.
– Тысяча? – спросила я, широко раскрыв глаза.
Он ухмыльнулся.
– Хорошая попытка. Скажем так, я взял все, что мог.
– И у тебя было их много, – закончил я.
– Не важно, – пробормотал он, прежде чем поцеловать меня. Я знала, что так не должно быть, но я не могла не задаваться вопросом, сможет ли мужчина, который привык быть со столькими женщинами, когда-либо довольствоваться только одной, особенно той, которая узнала от него все, что знала о сексе.
Глава 3
Ария
Солнце октября целовало мою кожу, когда мы вышли из нашего частного самолета, припаркованного в аэропорту Палермо. В то время, как погода в Нью-Йорке была серой и дождливой, солнце и тепло приветствовали нас на Сицилии.
Я подняла лицо, наслаждаясь прикосновением солнечных лучей к коже. Готовясь к теплому климату, я надела оранжевое макси-платье с эффектом омбре и золотой пояс, подчеркивающий талию, а также мои любимые золотые сандалии на плоской подошве.
Лука крепче сжал мою руку, и я искоса взглянула на него, обнаружив, что он угрожающе хмурится на нашего пилота, который пялился на меня. Я потянула его за руку, и он сосредоточился на мне.
– Ты слишком красива.
– Верно, – сказала я со смехом. – Пойдем. Я хочу увидеть яхту. – да, и еще я хотела уйти от пилота до того, как Лука решит оторвать ему несколько конечностей.
Когда мы вышли из аэропорта, водитель ждал нас возле белого внедорожника Maserati.
– Это солдат Сицилийской семьи. Мой двоюродный дедушка Капо.
Мои глаза расширились.
– Неужели? Ты встречался с ним раньше?
– Дважды. Он не был на похоронах моего отца, потому что в то время ему делали кардиостимулятор. Ему за семьдесят, так что в какой-то момент его внук Алессандро займет его место.
– Не его сын?
– Мертв. Убит Каморрой. Они правят Неаполем.
– О. Как насчет Каморры в Штатах?
– На Западе они держатся особняком. Бенедетто Фальконе как сумасшедший, когда они приходят.
Мы подошли к машине. Наш водитель, высокий темноволосый и бородатый парень примерно возраста Луки, пожал ему руку и представился Алессандро по-итальянски. Лука, казалось, удивился,затем сказал на беглом итальянском – Давно не виделись. Я не ожидала, что мой двоюродный дедушка пришлет нам навстречу собственного внука.
Алессандро склонил голову.
– Это знак уважения, Лука, как человеку чести.
Он повернулся ко мне, и его глаза прошлись по мне, очевидно удивленные, прежде чем он встретился со мной взглядом и заговорил со мной по-английски с акцентом.
– Для меня большая честь познакомиться с женщиной, которая принесла перемирие между нашим отрядом и семьей.
Я чуть не поперхнулась.
Бдительный взгляд Луки остановился на другом мужчине.
– Она моя жена.
Меня раздражало, что они говорили со мной по-английски, ожидая, что я не смогу говорить по-итальянски. Возможно, я и была знаменита своей красотой, но я закончила школу лучше всех в классе и могла бы поступить в любой колледж Лиги плюща, если бы не была той, кем была.
Я улыбнулась, несмотря на раздражение, и сказала на безупречном итальянском.
– Я не принесла перемирия, это сделал Лука, потому что он лучший Капо, которого когда-либо видел Нью-Йорк.
Оба мужчины смотрели на меня с удивлением, и я подняла брови на Луку. В его взгляде мелькнуло одобрение, прежде чем он снова обратил внимание на Алессандро.
– Мой двоюродный дедушка ожидает сегодня визита?
Я почувствовала облегчение, когда Алессандро покачал головой.
– Он знает, что ты захочешь провести медовый месяц с женой. Но прежде чем ты уедешь в Нью-Йорк, он хотел бы встретиться с тобой.
– Конечно, – сказал Лука.
Мы сели в машину после того, как Алессандро помог Луке погрузить наш багаж в багажник. Мы с Лукой сидели сзади, и Алессандро, похоже, не возражал. У меня было такое чувство, что Лука хочет приглядывать за другим мужчиной, поэтому я была рада, когда Алессандро высадил нас в гавани и уехал. Лука покатил два наших чемодана по длинной пристани к черно-белой яхте, не такой маленькой, как я ожидала. Лука помог мне забраться в лодку, а затем поднял наш багаж на палубу.
– Ты умеешь водить эту штуку? – спросила я.
Лука усмехнулся.
– Да. Это как водить машину.
Я в этом сомневалась. Он повел меня вниз, на нижние палубы, которые были воплощением роскошного шика, где потолки сделаны из стекла, чтобы мы могли видеть небо. Мебель, стены и ковры варьировались от белого до кремового цвета с несколькими темными деревянными элементами. Гостиная и обеденный стол были рассчитаны как минимум на восемь человек. Лука продолжал двигаться, пока мы не добрались до главной спальни с собственной ванной комнатой. Большая двуспальная кровать была кремового цвета с балдахином, и зеркала над изголовьем, а также в верхней части сени. Я подошла к нему и посмотрела на зеркала, наполовину смущенная наполовину с любопытством.
Лука смотрел на меня, скрестив руки на груди, с голодным выражением лица.
– Не могу дождаться, когда увижу твое великолепное тело со всех сторон, когда буду внутри тебя.
Мои щеки горели. Я не была уверена, нравится ли мне мысль о том, что за мной наблюдают, и что еще хуже, что я наблюдаю за собой.
Лука подошел ко мне и погладил по щеке.
– Все еще невинна.
Я нахмурилась. Это не совсем так. Мне просто не хотелось, чтобы мое тело было представлено под всеми возможными неблагоприятными углами.
– Я не уверена, что мне нужно так часто видеть себя.
Лука рассмеялся.
– Только не говори мне, что ты стесняешься, Ария. Черт. Я чуть не убил пилота, наземный персонал и Алессандро из-за их злобных взглядов, и ты чувствуешь себя неловко из-за этого прекрасного тела. – он указал на меня.
– То, что другие не видят моего несовершенства, не значит, что и я не вижу.
Он снова рассмеялся.
– Совершенство во всем, Ария, поверь мне. Я видел так много голых женщин, и все они отдали бы свою левую почку, чтобы быть хотя бы наполовину такими же великолепными, как ты.
– Ты должен сказать это как мой муж, – сказала я, но начала расслабляться, несмотря на зеркала. Какая разница, что мне не нравится, как я выгляжу, если Лука считает меня красивой?
Он коснулся моей талии и наклонился к уху.
– Я ничего не должен делать. Это правда. А теперь пойдем, пока я не бросил тебя на кровать и не показал, насколько ты чертовски сексуальна для меня.
Меня бы это вполне устроило, но я последовала за ним на верхнюю палубу, а затем в кабину пилота.
– Ух ты, – сказала я.
Лука ухмыльнулся.
– Подожди секунду. Я должен отпустить швартовые.
Вернувшись через несколько минут, он сел за руль и завел мотор. Я зачарованно наблюдала, как он нажимал кнопки и проверял все виды дисплеев, о которых я понятия не имела. Лицо Луки стало сосредоточенным, когда он вывел яхту из гавани на открытую воду.
– Мы можем останавливаться, где захотим.
Мне понравилась эта идея, очень понравилась, особенно мысль о том, что Лука будет только со мной.
Лука
Я мог сказать, что Ария была так же взволнована перспективой находиться наедине в океане и на пляже, как и я. Я хотел трахнуть Арию на пляже, в океане, на террасе и под этим большим зеркалом. Все это было бы впервые для Арии, и это заставляло мой член затвердеть только при мысли об этом.
Она наморщила лоб.
– А как насчет еды?
Возможно, наши мысли не блуждали одними и теми же темными путями. Мне пришлось подавить улыбку.
– Я попросил свою семью наполнить холодильник и шкафы едой.
– Значит, нам нужно готовить?
Беспокойство Арии довело меня до крайности. Я расхохотался. У Арии был такой же талант к кулинарии, как и у меня. Она определенно не была похожа на итальянских жен прошлого.
– Мы умрем с голоду или отравимся, – сказала она, качая головой.
– Мы что-нибудь придумаем, и я все равно хочу только одного, – сказал я низким голосом, притягивая Арию к себе.
– Посмотрим, что ты будешь чувствовать после нескольких дней без нормальной еды.
Она прижалась ко мне, ее мягкие груди терлись о мои ребра, и я решил быстро найти Анкоридж. Когда мы подошли к маленькой бухте, я бросил якорь перед Арией и прошел на кухню. Мы сварили зеленый салат и наполнили тарелки чиабаттой, сыром пекорино, оливками и пармской ветчиной, прежде чем перешли на веранду, сели на диван и стали смотреть, как солнце садится над океаном.
Ария вздохнула.
– Это невероятно.
Самым невероятным зрелищем было золотое сияние заходящего солнца. Она положила в рот кусок хлеба и смущенно сглотнула.
– У тебя странное выражение лица.
Я покачал головой и съел несколько ломтиков ветчины. В конце концов, моя жажда еды сменилась другой, поэтому я поставил тарелку, наклонился вперед и просунул руку под подол ее платья. Губы Арии приоткрылись, когда она положила в рот еще один кусочек сыра. Она все еще стеснялась соблазнять меня, но теперь редко отводила глаза. Я поднял руку выше, вверх по мягкому изгибу ее колена. Она обвела взглядом окружающие скалы.
– Это всего лишь мы, – заверил я ее.
Я бы не рискнул, чтобы кто-то увидел то, что было только моей привилегией видеть. Она поставила тарелку и придвинулась ближе, позволяя моей руке подняться еще выше. Я принял приглашение и скользнул рукой между ее бедер, поглаживая пальцами ее нежную кожу. Она тихо вздохнула, ее глаза наполнились желанием, когда она откинулась на руки, голова откинулась назад, ее волосы, как золотой шелк, рассыпались по плечам, касаясь кожи спины. Слишком шикарно для слов.