Текст книги "Князья Рос: Арийская кровь"
Автор книги: Константин Пензев
Жанры:
История
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 21 страниц)
Если читатель думает, что я над ним издеваюсь, то пусть посмотрит, к примеру, Советский энциклопедический словарь (М., 1982), статью «тунгусо-маньчжурские языки», где прямо сказано «мертвый» язык. Новейшая «Большая электронная энциклопедия Кирилла и Мефодия» также утверждает: «мертвый»! Мертвее не бывает. С чего вдруг такое «врачебное» заключение? Безусловно, связь между маньчжурским и чжурчжэньскими языками присутствует, но…
Дело в том, что чжурчжэньское письмо не читается, вернее лингвисты не могут его расшифровать.
Представим себе, что у нас. есть древнерусская летопись, записанная «чертами и резами», т. е. незнакомой для нас системой письма. Можно ли перевести ее на современный русский язык? Конечно. Особенно если рядом с текстом написан перевод на другой язык, который мы знаем и письмо которого мы умеем читать. Нет проблем.
Дело в том, что чжурчжэньских текстов существует много, более того, существуют тексты билингвы и трилингвы, т. е. записанные на двух и даже на трех языках включая чжурчжэньский. И их читают. Но читают, естественно, не письмена чжурчжэней, а китайский текст, записанный параллельно. Документы, записанные только на чжурчжэньском, не читаются.
Вот поэтому в энциклопедиях и пишется – «мертвый язык».
Между тем, мы собирались^ искать славянский след в маньчжурском языке. И здесь есть интересный момент. Возможно, этот след стоит искать совсем не там!
В Интернете мне удалось найти любопытную статью о расшифровке некоторых чжурчжэньских и бохайских надписей. Она настолько заинтриговала меня (еще бы!), что я рискну предложить ее на суд читателя в той части, которая касается непосредственно лингвистики. Ее автор, Валерий Павлович Юрковец, любезно согласился на ее использование в данной книге. Оригинал находится по адресу в Интернете http://lah.ru/text/urkovec/urkovec.htm), там же находятся фотографии камня с письменами и чжурчжэньского зеркала, приводится рисунок с расшифровкой. Статья была опубликована в журнале «Труды профессорского клуба» (Вып. 8–9, Профессорский клуб Юнеско, Владивосток, 2004). Поскольку не каждый читатель имеет выход в Интернет или может прочитать столь редкий журнал, то необходимо ее процитировать.
«Толчком к началу этой работы послужило мое знакомство с экспозиций, посвященной государственному устройству Бохайского царства в музее им. В. К. Арсеньева во Владивостоке. Там, в самом центре экспозиции, – черный камень с древней рунической надписью, которая узнается сразу – наши родные «черты и резы»! Экспонат не сопровождается никакими пояснениями. Расшифровки надписи тоже нет. Предпринятые «раскопки» в Публичной библиотеке С.-Петербурга принесли результаты: фотография камня с необходимыми комментариями приведена в работе Э. В. Шавкунова «Государство Бохай и памятники его культуры в Приморье» (Л., 1968). Об этих комментариях будет сказано ниже.
К этому времени мне уже были известны результаты работы Г. С. Гриневича по расшифровке праславянской письменности (Праславянская письменность. Результаты дешифровки. М., 1993). До революции прочтением западнославянской эпиграфики занимался поляк Фадей Воланский; этрусской, западнославянской и восточнославянской – русский историк Егор Классен. Варианты прочтения этрусского, критского и египетского письма на праславянском языке предложил также наш современник П. П. Орешкин (Вавилонский феномен. Рим, 1984). Значительно расширила мои представления в этой области книга Е. Курдакова «Влесова Книга – реликт русской мифологии» (Молодая гвардия № 7, 1997). Но самой удивительной библиографической находкой оказался сборник «Гарамантида (африканская Атлантида)» под ред. М. Ю. Рощина (М., 1994), из которого я узнал о существовавшей в Северной Африке загадочной цивилизации Гарамантов (ок. VII в. до н. э. – VIII в. н. э.), открытой англичанами в XIX в. на территории современной Ливии (оазис Феццан).
История открытий и исследований цивилизации гарамантов и чжурчжэней, поиски их места в древнем мире оказались поразительно схожи, и все, что написано во вступительной части этой статьи о чжурчжэнях, можно с полным правом отнести и к гарамантам. Поразительным оказалось их генетическое сходство, если не сказать единство, которое обнаруживается при сравнении эпиграфики гарамантов и чжурчжэней. Особенно важно то, что письменность гарамантов дошла до нас в живом, звучащем виде. Один из авторов сборника, А. Ю. Милитарев, в статье «Глазами лингвиста. Гарамантида в контексте Север оафриканской истории» рассматривает некоторые аспекты гарамантологии с точки зрения сравнительно-исторического языкознания. Главный для нас его вывод состоит в том, что письменность туарегов (одного из современных берберских народов Северной Африки) – тифинаг – относится к одной из разновидностей ливийского письма, и именно на нем сделаны надписи гарамантов. В статье – составленная автором таблица сходства знаков современного туарегского письма тифинаг и ливийских разновидностей письма, а также их фонетическое значение в латинской транскрипции. Письмо тифинаг отнесено к консонантному письму, т. е. такому, которое состоит только из букв, обозначающих согласные, с произвольными или нулевыми гласными.
В работе над расшифровкой дальневосточной эпиграфики мною использовались все вышеперечисленные источники.
Теперь можно перейти к бохайской и чжурчжэньской надписям. О первой, сделанной на черном камне, я уже упомянул. Что касается второй, то она выполнена на тыльной стороне чжурчжэньского бронзового зеркала, найденного в соседней с Приморьем провинции Северо-Восточного Китая. Таких зеркал с единым сюжетом китайскими археологами найдено уже несколько. Надпись сопровождает рисунок: плывущее по штормовому морю судно, переполненное пассажирами. В центре – гора конической формы. Фото – из брошюры «Тайны древних зеркал» того же Э. В. Шавкунова (Владивосток, 1993). Есть смысл пересказать вкратце, как комментирует рисунок Э. В. Шавкунов (в скобках – мои замечания).
«На судне, которое своими очертаниями напоминает китайскую джонку (как раз «своими» – даже не напоминает: у джонки приподнятые широкие нос и корма), убраны паруса во избежание опрокидывания судна, в судне на веслах сидят люди (весел на рисунке не видно); само судно движется в восточном направлении. Надпись прочитана на китайском языке так: «Светлого, чрезвычайно благоденствующего Неба!»
Что касается содержания брошюры в целом, то в ней бросается в глаза несоответствие между строгой подачей фактологического материала по истории, археологии и политической географии периода чжурчжэней и произвольным, тенденциозным, а часто и абсурдным их толкованием в русле «общепризнанных исторических концепций».
Уважаемый Эрнст Владимирович, видимо, использовал оригинальный способ: не рискуя своей репутацией, ввести в широкий оборот ранее малоизвестные факты нашей истории. Снабдив эти факты столь нелепыми комментариями, он показал очевидную абсурдность официальных версий древней истории Дальнего Востока. То же самое можно сказать и о надписи «на китайском языке» на чжурчжэньском зеркале. Нет таких Иероглифов в китайском письме. Но «прочитать» на китайском эту надпись можно – идеографически. Китайцу, привыкшему к иероглифическому письму – одному из разновидностей идеографического – легко найти смысл в любом знаке, несущем семантическую нагрузку. Поэтому у него говорит все: деревья, облака, волны, след птиц, зверей и т. д. Таким же образом «прочитана» китайскими историками и чжурчжэньская надпись. Она состоит, среди прочего, из серии кружков – малых, средних, больших, с точками и черточками, смысл которых (единый для всего пространства Евразии) – солнце и небо. Отсюда китайское «прочтение» о «светлом, чрезвычайно благоденствующем Небе!» Все «логично» даже небо в конце фразы с большой буквы соответствует самому большому кружку в конце надписи на зеркале.
Однако в надписи присутствуют и другие знаки, встречающиеся в письменности типа древнерусских «черт и резов»: этрусском, критском, протоиндийском, ливийских, письменности таурегов тифинаг, во многом имеющих сходны фонетические значения. На чжурчжэньском зеркале необычна только компоновка надписи: в виде столбцов плотно упорядоченных лигатур (соединенных знаков), составляющих слово.
Прежде чем перейти к описанию процесса расшифровки, отмечу, что в настоящей статье я останавливаюсь только на главных – узловых моментах.
В разных видах слогового письма один и тот же знак может иметь разное фонетическое значение, чаще всего в огласовке. Кроме того, иногда встречаются разные знаки, обозначающие один и тот же слог в пределах одного вида письма. Поэтому понадобился многократный перебор возможный фонетических значений исследуемых знаков, прежде чем удалось «зацепиться» за первое слово, пока неполное – «спа(с)…». Затем из сопоставления сюжета рисунка и вариантов озвучивания лигатуры, находящейся внутри слога «па», добавилась и недостающая, единственно подходящая по смыслу часть слова «…ce во». Т. е., все вместе: «спасево» – спасение. Стало ясно, что в надписи идет речь о спасении от той катастрофы, которая изображена на рисунке. Косвенно это подтверждает и испуганное детское (возможно, женское) лицо одного из пассажиров судна с широко раскрытыми глазами и «распахнутым» ртом. Слово читается сверху вниз; главный, он же ударный, слог выделен большим размером знака, его обозначающего (рис. ЗБ, слово 1). Следовательно, меньшими по размеру знаками пишутся второстепенные – аффиксные – части слова.
Знаков, выделяющихся величиной, осталось в надписи четыре. При этом один из больших знаков (рис. 3 фигура № 2, рис. Б) не имеет аффиксных малых. Не сразу заметно, что он состоит из двух знаков – «Па» и «Ma», объединенных в единое целое. Назвать лигатурой это нельзя, т. к. знаки явно равнозначны графически и, соединенные вместе, создают некий, отличный от «Па» и от «Ma» новый образ. Написанные раздельно, в каком угодно сочетании, они ничего нового, отличного от «Па» и «Ma», не образуют; вариант «Ma», укрывающего «Па», выглядит противоестественно. Перед нами идеограмма, несущая несколько вложенныхдруг в друга смыслов. Один из них буквальный: мужское «Па» и женское «Ma» начала, соединенные вместе, создают новое целое качество, например, семью.
Первичный же, изначальный смысл идеограммы прочитывается с помощью бореального слогового письма, о котором идет речь в публикации Е. Курдакова «Влесова книга…». Знак «Па» означает «па(о)кров», скутию – облачный конденсатный слой в приледниковой части, который защищал от прямого Солнца землю – место обитания наших предков 35–40 тыс. лет назад в Ледниковый период нашей истории. Знак «Ma» – гора Ма(ть) – легендарная русская гора Мира, гора Меру индийской мифологии. Рельефно выполненная гора-Ма(ть) на зеркале находится в центре рисунка. Т. е. эта идеограмма изображает модель полярной Прародины тех, о ком идет речь на чжурчжэньском зеркале.
Дальнейшая расшифровка надписи выполнена с учетом опыта прочтения первого слова, в результате чего стали понятны правила ее написания. Фонетическое значение основных знаков надписи совпадает с установленными П. П. Орешкиным для аналогичных знаков этрусского письма; Г. С. Гриневичем – для линейного письма типа «черт и резов». Знаки, совпадающие с рисовкой в таурегском письме тифинаг, подтверждены звучанием согласного звука.
Один знак, звучащий как «я» (йа) в чжурчжэньской и бохайской надписях, не подтверждается ни в одном из источников, но как раз его фонетическое значение не вызывает сомнений.
Полная расшифровка надписи приведена на рис. Б. Текст не требует перевода потому, что написан почти современным русским языком: «Спасево гора-Ma рода на лоди своя(й)» или – «Спасение рода Мать-горы на лодье своей»!
Теперь о рунической надписи на черном камне. Как пишет Э. В. Шавкунов в «Государство Бохай…», надпись найдена при раскопках «Бохайского окружного центра» Суйюбинг (Шуайбинь) в районе г. Уссурийска. По его мнению, она написана древнетюркским руническим письмом – алфавитной письменностью, которая существовала в VIII–XI в соседнем с Бохаем Уйгурском каганате. На камне, как он пишет, удалось расшифровать название этого «окружного центра». Здесь не все ясно. Если письмо и алфавит известны, то надпись нужно просто прочитать и привести в доказательство расшифровку и перевод. Если надпись не прочитана, то каким образом «удалось» найти в ней название «окружного центра»? И из каких соображений ее относят к древнетюркскому алфавитному письму?
Между тем, как я уже говорил, надпись узнается сразу же, поскольку написана старорусским руническим письмом (слоговым, а не алфавитным), известным как письменность «черт и резов», хотя и имеет некоторые отличительные особенности.
Во-первых, группа знаков, составляющих слово, объединена особым написанием первого знака. Во-вторых, наличием, кроме верхней – трафаретной – линии, второй, разделяющей все знаки на верхнюю и нижнюю половины.
Нужно некоторое время для привыкания к надписи для того, чтобы начать узнавать известные символы, поскольку надпись имеет характерные индивидуальные черты – то, что можно назвать почерком, если это определение уместно в отношении рунического письма. Кроме того, начало и конец надписи на черном камне плохо различимы и явно искажены оптикой при фотографировании.
Таким образом, для прочтения по фотографии пригодна лишь центральная часть надписи. Но и этого достаточно, чтобы утверждать: надпись читается по-русски. Удивительно, но надпись сама содержит в себе ключ к способу ее расшифровки. Этот способ можно назвать автоакрофоническим по аналогии с акрофоническим, когда знаки неизвестной письменности отождествляются по внешнему сходству с каким-либо предметом и этому знаку присваивается фонетическое значение буквы или первого слога названия предмета.
В бохайской надписи на черном камне есть слово, которое графически соответствует предмету, его обозначающему. Оно построено из трех знаков, составленных таким образом, что получился рисунок судна, похожего на древнерусскую ладью [ладия]. Слово «ладия» состоит из трех слогов. Присваиваем звучание этих слогов знакам на рунической надписи и получаем – ура! – совпадение со знаками на чжурчжэньском зеркале. Надписи подтверждают и дополняют друг друга. Знак «я» на зеркале перевернут по отношению к написанному на камне, поэтому предложено его зеркальное прочтение – «яй» – на зеркале.
Остальные слова надписи читаются по таблице Г. С. Гриневича для линейных знаков типа «черт и резов». Как уже отмечалось, единственное 100 %-ное несовпадение по обеим расшифровкам наблюдается только для знака «я» (йа), как раз самого надежного.
На последнем слоге «ди» кончается средняя линия, что, возможно, означает конец фразы. Тогда «ди» здесь – слово. Скорее всего, в значении «пара», «двое» (к слову сказать, и пишется этот знак парой одинаковых графических элементов). Прочитанная часть звучит так «…па лодия и ново мои ди…». В целом смысл этого рунического текста пока неясен. Предполагать звучание нечетких краевых знаков мне представляется недопустимым, т. к. уже ясно, что мы имеем дело со строгим графически совершенным письмом. Поэтому нет смысла гадать до получения надежной прорисовки с самого камня.
Анализ результатов прочтения позволяет сделать некоторые выводы. В основном они будут касаться надписи на чжурчжэньском зеркале.
1. Обращает на себя внимание выделение ударного слога большей величиной знака, его обозначающего, что, во-первых, подтверждает правильность расшифровки; во-вторых, дает возможность воспроизвести речь так, как она звучала изначально: во времена существования этого вида письма; в-третьих, сделать вывод о том, что ударный слог является главным – смысловым, что очень важно для выяснения его этимологических корней.
2. Для комбинации слогов типа: согласный-согласный-гласный первый знак крепится к главному в виде приставки с уменьшением ее размера. Поэтому отпадает необходимость в использовании косого штриха («вира-ма» в брахми), означающего выпадение гласного звука в слоге.
3. Линейные вертикальные и горизонтальные способы компоновки лигатур и отдельных слогов, составляющих слово, позволяют узнавать его сразу, целиком, а не читать его по слогам. При этом слова, написанные столбцами, напоминают иероглифы, хотя таковыми не являются.
Такой способ письма, видимо, является уникальным, больше нигде не встречающимся. Его можно назвать словографическим, поскольку оно противоположно по смысловому наполнению идеографическому и, особым способом написания, несет в себе графический ОБРАЗ самого слова.
В качестве примера можно привести слово «спасение»: нечто спасаемое (объект спасения – «се во» – живое), укрытое крыльями-руками слога «Па» – покрова, и идеограммой-головой Бога Солнца, венчающего словограмму, – графически законченное, почти художественное изображение смысла слова, к тому же читаемого обычным для нас способом.
Или словограмма «ладия» в рунической надписи – смотрится как древнерусское судно (слог «ла») со слогом-парусом «ди» (находящимся там, где ему положено и грамматически, и графически) и кормовой частью, изображенной последним слогом «Я».
Удивительное, совершенное письмо!» (В. П. Юрковец. «Мы вспомним все»).
Здесь хотелось бы несколько охладить читателя. К сожалению, мы имеем, в данном случае, расшифровки только фрагментарных текстов. Необходимого для точной идентификации объема нет. Поэтому окончательные выводы пока делать не стоит.
Тем не менее это хоть какой-то результат и довольно большая работа.
Как же наука определяла этническую принадлежность чжурчжэней? Да очень просто. Принцип следующий – если чжурчжэни не китайцы, не корейцы, не монголы, не тюрки, то кто?
Правильно – тунгусы.
Причем заметьте, какая логика! Монголы могли прийти из своей Монголии и завоевать Русь. Запросто. Защищая эту версию, поставили на кон свою научную репутацию академики и доктора наук, причем не в малом количестве. Перечислять их всех, со всеми их регалиями, нет необходимости.
А почему же не могло произойти обратное? Почему братия из Руси не могла заявиться в Северный Китай и взять штурмом какой-нибудь Сиань? Нет доказательств? А разве «доказательства» в пользу «татаро-монгольского» нашествия можно назвать таковыми? В «Цзинь ши», например, вообще нет никаких «монголов». Там есть «фань». А кто эти «фань» и какое они имеют вообще отношение к предкам халха-монголов, тюрков и т. д., так до сих пор толком и не установлено.
Халхинцы выбирались на «должность» великих и ужасных завоевателей точно так же, как и тунгусы на роль чжурчжэней. Перебрали в уме все народы, кроме славян, и решили: если не китайцы, то кто?
Кто у нас кандидаты в Чингис-ханы? 1. Якуты. 2. Монголы. 3. Тюрки (отдельной категорией здесь являются казахи). 4. Японцы и т. д.
Ну японцам-то куда выступать в роли «Чингисханов»? Сами чудом уцелели, только тайфун их и спас.
На монголах все и сошлось. Кандидатура подходящая. Проходная. Как у некоего товарища Сидорова – анкета в порядке и ни в каких инцидентах замечен не был. Не выступал и не буйствовал, в быту вел себя скромно. За что и был удостоен и выдвинут.
Монголов назначили в завоеватели. На оставшихся претендентов навесили ярлык «татары» и приписали всех оптом к «басурманам».
Корифей российской исторической науки Н. М. Карамзин утверждал, что «татар» пришло на Русь полмиллиона. Т. е. почти столько же, сколько собрал Наполеон в 1812 году бойцов со всей Европы для похода на диких московитов.
И. Н. Березин, М. И. Иванов; Б. И. Иловайский, Д. И. Троицкий и др. несколько сократили цифру, предложенную. Н. М. Карамзиным, до 300 000. Советские историки – К. В. Базилевич, В. Т. Пашуто, Е. А. Разин, A. A. Строков оглашали ту же цифру. В. В. Каргалов считал, что у Батыя было 120–140 тысяч воинов, пожалуй только он один и пытылся ее хоть как-то обосновать. Соответственно, это обоснование можно подвергнуть критике, А вот, к примеру, того же Н. М. Карамзина подвергнуть критике совершенно невозможно, поскольку обоснованием, если говорить прямо, он и не занимался.
И заметьте. При написании вышеуказанными учеными сих фантастических цифр ни одна научная репутация не пострадала. Ни одна научная репутация также не пострадает от утверждений, что чжурчжэни были тунгусами. Никогда, ни за что и ни при каких обстоятельствах. А вот если выдвинуть теорию, что чжурчжэни имели славянское происхождение, то научная репутация может пострадать, причем не просто может, а пострадает, обязательно пострадает.
Впрочем, прекратим ворчать по поводу тенденциозности в освещении исторических событий. С самого начала нашего расследования мы задавались вопросом, каким образом могут быть связаны «хинове», Русь и Залесская Орда?
Очень сложно сейчас сказать, каким образом славяне оказались в Китае, точнее в Маньчжурии и в Монголии в Средние века. Это предмет отдельного исследования. Сейчас же можно сделать некоторые предположения общего порядка.
Расселение славян, возможно балтов, германцев и др. нордических народов в Евразии, в частности в Центральной Азии, очевидно, произошло в глубокой древности и было очень широким. Возможно, индоевропейцы в той же Центральной Азии являются автохтонами и были вытеснены оттуда китайцами. Говоря об индоевропейцах, я имею в виду именно нордические народы, а не индоиранцев и родственные им общности, которые, собственно говоря, и являются арийцами. Славяне и германцы вообще-то к арийцам не относятся.
Можно предположить, что славянское присутствие в Сибири и на Дальнем Востоке с древнейших времён было очень широким. Соответственно присутствовали широкие связи между отдельными группами и государственными образованиями. Таким образом, упоминание в «Слове о полку Игореве» и в «Задонщине» неких «хинов» не выглядит какой-то ошибкой и ни о каких ханьцах речи здесь не идет.
Марко Поло пишет о начале царствования Чингисхана: «Случилось, что в 1187 г. татары выбрали себе царя, и звался он по-ихнему Чингисхан, был человек храбрый, умный и удалой; когда, скажу вам, выбрали его в цари, татары со всего света, что были рассеяны по чужим странам, пришли к нему и признали его своим государем. Страною этот Чингисхан правил хорошо. Что же вам еще сказать? Удивительно даже, какое тут множество татар набралось».
Здесь следует хорошо подумать над словами Марко Поло. Имеет ли он в виду кочевников-монголов? Скорее всего, нет. Почему? Потому, что далее он описывает заговор против великого хана Хубилая и пишет следующее: «Ванху и Ченху сговорились, сообщили свое решение знатным катайцам (китайцам. – К.П.), с общего согласия передали то решение в другие города своим друзьям, и положено было в назначенный день по данному огнем знаку перебить всех бородатых, подать такой же знак другим городам и там то же сделать. А перебить бородатых хотели потому, что катайцы по природе без бород, татары же, сарацины и христианеносят бороды.
Нужно знать, что все катайцы не любят управления великого хана, потому что поставил он над ними татар и всего чаще сарацин; а этого катайцы не выносили, так как обходились с ними, как с рабами. Великий хан овладел Катаем не по праву, а силой и не доверял катайцам, а отдал страну в управление татарам, сарацинам и христианам, людям из его рода, верным и не туземцам» (Джованни дель Плано Карпини. История монгалов. Гильом де Рубрук. Путешествия в восточные страны. Книга Марко Поло. М.: Мысль, 1997).
Причиной возмущения китайцев стали действия некоего Ахмаха (Ахмада), принадлежащего к одной из мусульманских сект (что это за «секта», вопрос другой). Хубилай сделал надлежащие выводы и принял меры. Между тем следует признать, что безбородыми являются не только китайцы, но и монгольские племена. Следовательно, между татарскими завоевателями представителей монголоидной расы либо не было, либо было очень мало. Кроме того, согласитесь, что если считать тюрков монголоидами, то они также не будут входить в число татар, поскольку татары бородатые.
«Стал великий хан размышлять об этой проклятой секте сарацин, считавшей позволительным всякий грех и даже убийство человека не их закона, – оттого-то и Ахмах с сынами не почитал содеянного им за грех, – и возненавидел сарацин великий хан. Позвал их к себе и запретил им многое, их законом повелеваемое. Приказал им жениться по татарскому закону, животных убивать в пишу, не перерезывая горла, а распарывая брюхо».
Следует особо отметить, что Марко Поло был лично свидетелем происходивших событий: «…в то время, когда все это происходило, Марко Поло находился там».
Однако любопытно упоминание о татарах сарацинах (мусульманах) и христианах.
А. Б. Никитин в статье «Христианство в Центральной Азии», опубликованной на христианском информационно-публицистическом ресурсе http://church.uz, сообщает: «Эдиктом 845 г. христианам, манихеям и буддистам запрещено было проживать в пределах Китая; к концу X в. христианство здесь полностью исчезло – христиане вновь появились в Китае только после монгольского завоевания».
Было бы интересно выяснить ситуацию с распространением христианства в Центральной Азии в Средние века.