Текст книги "Миру и Велимиру (выпуск №1, 2011г.)"
Автор книги: Константин Кедров
Жанр:
Экспериментальная поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)
а между ними я
и если потолок высок
как гений
то пол
как сгусток бытия
Скоротечность
время пуля
и летит она в тебя
Рисунок Кристины Зейтунян-Белоус
–
Наталья Никифорова
Перспективы бабочки и сигареты
Какая перспектива у сигареты,
которая тлеет в пепельнице мраморной с двумя моржами?
Или у бабочки, на иголку наколотой
и лежащей в гербарии, засунутом между стеллажами?
Пожалуй, нисколько не лучше,
чем перспектива попасть в источник у воды,
что вчера была пролита на бумагу со множеством многоточий.
Но пески Сахары иногда быстро перемещаются по поверхности.
И даже на очень большие расстояния.
Случится зима,
Когда под вечер все деревья вдруг сбросят свои одеяния.
Ретроспектива – это командная активность
пересмотра ближайшего отрезка времени работы.
На ретроспективу ни для бабочки,
ни для сигареты не выданы квоты.
А пески, обретя вдруг подвижность, летучесть,
просто однажды становятся тучей и улетают на одинокий остров.
За собой оставляя пустыни голый остов.
От сигареты останется только пепел,
да еще наверное дым, от которого першит в горле.
Красотой бабочки восхищаются,
даже после того, как она стала мертвой.
Вот с песками сложнее, пролетая сквозь красное солнце,
они становятся намного сильнее,
и постепенно они забывают пустыню,
становясь просто пляжем, который греет чью-то спину.
–
Юрий Анежин
В позолоте
Мелькает солнце в позолоте!
На росах кутанных травиной
Обтянет тина пень в болоте
Кликнет в чащобе соловьиный!
Янтарно-желтое убранство!
Березы пакли потускнели
В трущобах папоротника влавство
И птицы трели!
Цветовые
В синие утрены
Ветром колоша
Спящие матрены
Втянут семена!
Потянут цветочки
Лепестковый ряд
Распустят листочки
Зеленной наряд!
Медовые слады
Сотканы с душой
По утру, узорной
Трудовой пчелой!
В чаши окунает
Для наполни сот
Пасечник венчает
Урожайный год!
–
«Люди! Над нашим окном
В завтрашний день
Повесим ковер кумачовый,
Где были бы имена Платона и Пугачева».
Велимир Хлебников. 1921 г.
Сергей Бостонарь
Окна
Ты знаешь, окна тоже говорить умеют,
Их можешь ты разбить, они тебя – не смеют,
Они спонтанны, постоянство чуждо окнам,
Не подчиняются годам, не верят срокам.
У них нет радости, их бремя тяжесть грусти,
Пройдешь их около – они тебя отпустят,
Не могут побежать, сказать, остановиться,
Все что осталось – отражать на облаках немые лица
Их выражение – когда шумят метели
Песком прямо в глаза, песком! как на расстреле…
Не отвести свой взгляд, их веки бесконечны,
Печальны, непросты, наивны, так беспечны
Они как звезды состоят из точек,
Осколков и обид, из запятых и строчек,
Они как снег, им суждено разбиться,
Мечтать взлететь, мечтать… но их мечтам не сбыться.
Фотокомпозиция Александра Лысенко
–
Борис Фальков
(1946 -2010)
Мюнхен, Германия
ВОЗВРАЩЁННЫЙ ОРФЕЙ
(фрагменты из цикла)
Я всматриваюсь в вас, о числа,
и вы мне кажетесь одетыми в звери.
–
Ветер бросает нечет и чёт,
тихо стоят невода.
–
И грядет бесшумно зверь
парой белых нежных чисел!
Виктор Хлебников
* * *
Земное время описало очередной свой круг. Возвратились давно сбывшиеся события и спетые песни. Одни пришлось заново пережить, другие наново переписать. Теперь достаточно сравнить тот их вариант с этим, чтобы убедиться. Только вот – в чём?
Вопрос опасный: что именно в них содержится? То есть, что оправдывает существование событий и песен? Вопрос не ценности, и даже не смысла, а присущих им значений.
Это так. Ведь это те же песни. Они всё это время существовали, не важно – где, важно, что они были и есть. Как был, и значит – есть октябрь 66-го, когда я, подобно Орфею, вышел в очередной раз из-под земли на Невский, подталкиваемый ровно дующим в спину ветром. А это, в свою очередь, возвращает к тому, что в 46-м я вышел... откуда? О, я-то помню – откуда. И числа эти незабываемы. Значит, все они тоже есть.
Накануне я переночевал в келье новгородского Кремля, после того, как проплыл по Волхову, лёжа в лодке. В старину, говорят, это проделывал Садко. А в 66-м, после посещения одноименного ресторана, я: тоже певец и гость, только небогатый. Вступив с ними обоими в тесный контакт, я уложил это событие в нечётную строфу, вместившуюся между «татары» и «китайцы». Через 33 года вместимость строфы расширилась до «земли», и она стала чётной.
Всего лишь? Ну да, только и это дело не такое простое, каким кажется. Подобно числу 33, оно лишь притворяется простым, пользуясь тем, что и впрямь состоит из простых, а одно из них просто-таки совершенно в простоте своей... Кроме того, чем богаты – тому и рады.
Жаль, не все разделяют это мнение. Вот, к примеру, новгородская земля богата костьми. Среди них особо ценные, кости бедного рыцаря-меченосца Хлебникова. Но рада ли этому земля? Нет. Она буйно радуется другим певцам: Садко, Александру Невскому и даже, что совсем уж странно, Ивану Грозному. А ведь кости Хлебникова куда, казалось бы, звучнее прочих. Тогда, в 66-м, я впервые осознанно прогремел его костями как своими собственными. И сегодня снова делаю то же. Пусть никого не обманывает иное звучание вновь прокатившегося того же грома, искажённое обличье повернувшихся к самим себе песен. Перевернувшихся? И это пусть... Сами собой выпавшие пары чисел «66 – 99» вполне оправдывают такой перевёртыш.
Разве нет? Вон, 33 года наземной работы исказили мне лицо до неузнаваемости, а всё-таки оно – то же.
Опасные тождества
Я всматриваюсь в вас, о числа,
и вы мне кажетесь одетыми в звери.
Как только Лис начинает нарушать спокойствие Леса, пытаясь выяснить основания родства между собой и им;
Как только Лень начинает затуманивать глаз Лани, поставляя её ножу охотника;
Как только похотливое Море начинает ощупывать ягодицами волн происхождение Мора;
Я надеваю леперьину и прохожу перед ними, вкладывая в движения крыльев суровое одобрение.
И грядет бесшумно зверь
парой нежных белых чисел.
Делаю я это сразу же по возвращению из Аида, регулярно, каждый раз через 24(х) года после схождения туда. Все они день один.
Это сутки Орфея, полный круг его вращения вокруг себя: возвращение к себе. Суточному числу подчинены и 24 песни этого цикла.
Между схождением в Аид Пушкина и возвращением на землю Хлебникова 24(2) года. Между схождением Хлебникова и моим возвращением 24.
Те же числа, те же пары, столь же полный чёт.
Не исключено, конечно, что однажды выпадет нечет и Орфей не возвратится.
Ветер бросает нечет и чёт,
тихо стоят невода.
По меньшей мере, не оглянется. Кого выведет он тогда из подземелий, что за песни – можно только догадываться.
Известно только, что все они далеки от совершенства, даже самые совершенные из них.
И, следовательно, не следует предпочитать одну – другой.
Как знать, что в очередной раз вынесет на поверхность земли он, ровно дующий из Аида ветер.
–
«Так же можно изучать трещины и сдвиги во времени».
Велимир Хлебников «Промеры судьбы»
Артем Савельев
* * *
Я не боюсь
клонировать и скрещивать.
Посмотрите, трещина любит трещину.
Трещины треснуты,
запланированно трещинки выйдут из больших и растянутых трещин
навстречу запрограммированному в каждой трещинке
страху
перед ещё не ясным, не треснутым.
Трепещут трещинки,
постепенно превращаясь в трещины,
которые вовремя протрещат
и натрескают новых трещат.
Рисунок Кристины Зейтунян-Белоус
–
Александр Добровольский
Смоленск
У города в сердце
город проталкивается
как плод по матке
город возрождается
теряя свои границы
как внутри так вовне
город уже не в петле
город теряет
свое один-очество
ибо уже не отечество
и не страна:
город
есть
глубина
столкнувшихся чтобы войти
тебя и меня:
ведь больше чем чело-век
я и ты
как город – больше себя:
прощай, цивилизация
Глобализация
мой дух распадется
тем воронкой охватит всю Землю
обновлением глобальным
охватит глобальную Землю
ибо время – приспело
нет времени
–
Наталья Бельченко
Киев, Украина
Фляжка
для рук и губ
для губ и рук –
проникнуть вглубь
средь прочих штук
один предмет –
сместить рубеж
меж «да» и «нет»
«потом»/«допрежь»
вместить глоток
реки иной
приблизить срок напиться мной
хотя бы флягою я дам
соединиться нашим ртам
* * *
В воробьином дворе воробьиною ночью,
Принимая всем телом небесную почту,
Переписываясь от руки с бытием, –
В самый раз раствориться совсем.
Гамаку нипочем гравитации сила,
Если в нем неопознанным чешуекрылым
Пролетаешь над Ялтой сквозь опытный сон,
Словно был ты волшбой принесен
Победить свой предел в геральдической схватке,
Не играть наконец-то с природою в прятки,
Быть сродни беззаботной цикаде в лесу
Меж Ливадией и Учан-Су.
–
Евгений Чупров
Азов
Утрое добро…
Утрое добро стихотворяне –
Мудрые правнуки Велимира!
Утрое добро
Российского Слова – словяне –
Ювелиры баяно языческой лиры.
Утрое добро силы утроит.
Слово в устах свой почувствует вес.
И стихсквОрец
заливистым свистом устроит
Разоблачение тучных небес.
Утрое добро стихотворяне!
Утрое добро,
стихотворяне!
1999 г.
–
Татьяна Зоммер
Му-му – собака Хлебникова
на санскрите Му
означает
освобождение кармы
от зла
последовательное
избавление
от искушений
реальной жизни
лишает человека
самой жизни
какой философский смысл
скрытый подтекст
обнаруживается
в дворовой собачке Муму
отдать ее простому Гераси-му
после этого смешно и грешно
теперь уж одно из двух –
признать Герасима Великим Немым
внутренним взором
заснявшим кино
о снятии русской кармы
или отдать какому-нибудь
Будде-Балде
на достойное
кармическое
воспитание
мне больше нравится
другая жизнь Муму –
собаки русского Будды
и хлебниковских будетлян
лучшего друга человека
для странствий-лишений
и перевоплощений богов
не найти
каждый раз
когда очередной Герасим
будет топить Муму
она будет
по-будетлянски
воскресать –
в наволочке
новых жизней
Рисунки Кристины Зейтунян-Белоус
–
На 3-й стр. обложки выступление группы ДООС на вечере в музее В.Маяковского,
посвященном 125-летию Велимира Хлебникова.
Слева направо: Маргарита Аль, Константин Кедров, Елена Кацюба, Сергей Бирюков.
Фото Виктора Ахломова
Видео http://www.youtube.com/watch?v=0msQt310-us
–
«Журнал ПОэтов» № 1(26), 2011.
Учредители: ООО «Эхо планеты», Константин Кедров, Елена Кацюба
Идея журнала и творческая концепция – группа ДООС
(Добровольное общество охраны стрекоз)
при участии Русского Пен-клуба,
Факультета Поэтов и Философов Московской академии образования,
при поддержке РОО «Центр современного искусства».
Главный редактор доктор философских наук Константин Кедров.
Директор издательского проекта кандидат исторических наук Эльмар Гусейнов
РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ: Е. Кацюба (ответ. секретарь); В. Ахломов; С.Бирюков – доктор культурологии (Германия); А.Бубнов – доктор филологических наук; профессор В.Г. Вестстейн (Нидерланды); А. Витухновская; А. Городницкий; Э. Гусейнов – кандидат исторических наук; К. Ковальджи; А. Кудрявицкий (Ирландия); Б.Лежен (Франция); В. Нарбикова; В.Рабинович – профессор Института культурологи.
Арт-директор Дарья Лупарева
Макет – Елена Кацюба
–