Текст книги "Вихри Мраморной арки"
Автор книги: Конни Уиллис
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 48 страниц)
– Добро пожаловать! – пробуя интонацией передать смысл слов, сказала она. – Садитесь. Отдыхайте.
Они продолжали стоять. Шерон пододвинула кресло-качалку.
– Садитесь, пожалуйста.
Лицо Марии выражало страх, Шерон положила ладони на ручки кресла и показала ей, как сесть. Иосиф сразу же опустился на колени, и Мария неуклюже попыталась последовать его примеру.
– Нет, нет! – Шерон так быстро вскочила с кресла, что оно закачалось как сумасшедшее. – Не становитесь на колени. Я никто. – Она в отчаянии посмотрела на них. – Как вы сюда попали? Вы должны быть не здесь.
Иосиф встал.
– Эркаш, – сказал он и подошел к доске объявлений. На доске были прикреплены цветные картинки из жизни
Иисуса: Иисус исцеляет хромого, Иисус во Храме, Иисус в Гефсиманском саду.
Иосиф показал на картинку, изображающую Рождество Христово.
– Кумрах, – сказал Иосиф.
«Может, он узнал себя», – подумала Шерон, но он показывал на стоящего рядом с яслями ослика.
– Эркаш, – сказал он. – Эркаш.
Это значит «осел»? Он спрашивает, куда Шерон дела осла или есть ли у нее осел? На всех картинках, во всех вариантах этой истории Мария едет на ослике, но Шерон подумала, что, должно быть, наше представление об этом, так же, впрочем, как и обо всем остальном, не соответствует действительности: у них совсем другие лица, другая одежда, а главное, они юны и беззащитны.
– Кумрах эркаш, – сказал мальчик. – Кумрах эркаш. Ботт лом?
– Не знаю, – сказала Шерон. – Я не знаю, где Вифлеем.
«И что с вами делать?» – подумала она. Ее первым побуждением было спрятать их в детской до окончания репетиции, до того, как все уйдут домой. Она не допустит, чтобы преподобная Фаррисон их обнаружила.
Конечно, как только преподобная Фаррисон поймет, кто они, она… что она сделает? Упадет на колени? Или вызовет фургон из ночлежки? «Уже вторая пара за сегодняшний вечер», – закрыв дверь, сказала преподобная Фаррисон. Шерон вдруг пришло в голову, что, возможно, преподобная Фаррисон выставила именно их, и они, испуганные и растерянные, побродили вокруг автостоянки, а потом опять постучали.
Шерон не позволит, чтобы преподобная Фаррисон их обнаружила, но той вроде и незачем спускаться в детскую. Все дети наверху, и угощение приготовлено в помещении воскресной школы для взрослых. Но что, если она перед тем, как запереть церковь, проверяет все комнаты?
«Я возьму их домой», – решила Шерон. Там они будут в безопасности. Если только удастся подняться по лестнице и покинуть автостоянку до конца репетиции.
«Мы спускались сюда, и никто нас не видел», – подумала Шерон. Но даже если получится, а это большой вопрос, и они не умрут от страха, когда машина тронется с места и Шерон пристегнет ремни безопасности, дома будет не лучше, чем в приюте.
Они заблудились из-за какого-то сбоя во времени и пространстве и оказались возле церкви. Обратный путь, если он есть, а он наверняка есть, ведь завтра вечером они должны прийти в Вифлеем, начинается отсюда.
Внезапно Шерон осенило, что, возможно, их не следовало впускать, так как путь назад начинается у северного входа. «Но я не могла их не впустить, – возразила она сама себе, – идет снег, а они почти босые».
А вдруг, если бы она их не Впустила, они сошли бы с крыльца и вернулись в свое время? Может, это еще осуществимо?
Шерон сказала:
– Подождите здесь, – и подняла руку, поясняя жестом свои слова, затем вышла из детской в коридор и плотно прикрыла дверь.
Хор все еще пел «На радость миру». Очевидно, у них опять был перерыв. Шерон бесшумно взбежала по лестнице и пронеслась мимо воскресной школы для взрослых. Дверь была полуоткрыта, на столе стояли тарелки с печеньем. Шерон открыла северный вход, секунду помешкала, будто ожидая увидеть песок и верблюдов, и выглянула наружу. Дождь со снегом все еще шел, на машины уже нанесло снега на несколько сантиметров.
Шерон поискала, чем бы подпереть дверь, чтобы она не захлопнулась, пододвинула к ней кадку с пальмой и вышла на крыльцо. Было скользко, и Шерон пришлось держаться за стену, чтобы не оступиться. Она медленно подошла к краю крыльца и стала всматриваться в падающую крупу, с трепетом надеясь увидеть что-то необычное, но что? Может быть, что дождь со снегом прекратился, или что где-то тьма сгустилась еще больше, или, наоборот, вдруг стала не так черна? Вдруг где-нибудь вспыхнет огонек?
Но ничего не было видно, и Шерон так же осторожно, как Мария и Иосиф сходили с лестницы, спустилась с крыльца и обошла вокруг стоянки.
Нет. Если путь назад и пролегает здесь, он откроется не сейчас, а достаточно постоять на этом месте еще немного, и она просто замерзнет. Вернувшись в церковь, Шерон встала у порога, глядя на дверь, пытаясь сообразить, что делать. «Мне необходима помощь», – думала она, сжимая холодные руки. Надо кому-нибудь рассказать. Она пошла по коридору в храм.
Орган умолк.
– Мария и Иосиф, мне нужно с вами поговорить, – услышала Шерон голос Розы. – Пастухи, оставьте посохи на скамье. Остальные могут идти в комнату воскресной школы для взрослых, там приготовлено угощение. Хор, не уходите. Придется повторить некоторые отрывки.
Послышался стук палок и страшный топот. Пастухи едва не сбили Шерон с ног. Один из волхвов запутался в своем одеянии и чуть не упал, двое ангелов в суматохе потеряли парчовые венчики.
Наконец Шерон пробилась сквозь эту толпу. Роза в боковом проходе показывала Марии и Иосифу, как надо идти, хор собирал ноты. Ди нигде не было.
Вирджиния спустилась в центральный проход, на ходу снимая балахон. Шерон подошла к ней:
– Ты не знаешь, где Ди?
– Ушла домой. – Вирджиния протянула Шерон папку с нотами. – Ты оставила папку на стуле. У Ди совсем сел голос, и я ей сказала: «Это глупо. Иди домой и ложись».
– Вирджиния… – начала было Шерон.
– Ты можешь взять мой балахон? – спросила Вирджиния. – Мне нужно через десять минут быть на ярмарке.
Шерон рассеянно кивнула. Вирджиния бросила балахон ей в руки и поспешила к выходу. Шерон стала огладывать хор, думая, кому еще она может довериться.
Роза отпустила Марию и Иосифа, которые тут же убежали, и повернулась к центральному проходу.
– Репетиция завтра вечером в 6.15, – сказала она. – В это время вы должны быть здесь уже в балахонах, потому что в 6.40 у меня занятия с духовым квартетом. Вопросы есть?
«Есть, – оглядываясь вокруг, мысленно ответила Шерон. – Кто мне поможет?»
– Какой гимн мы поем? – поинтересовался тенор.
– «Adeste fidèles», – сказала Роза. – Перед уходом давайте построимся, чтобы каждый видел, кто его партнер.
Преподобный Уолл сидел на задней скамье и просматривал заметки к своей проповеди. Шерон нерешительно прошла вдоль скамьи и подсела к нему.
– Преподобный Уолл! – Она запнулась, не зная, как начать. – Вы не скажете, что значит слово «эркаш»? Мне кажется, это по-древнееврейски.
Оторвавшись от заметок, он пристально посмотрел на Шерон:
– По-арамейски. Это значит «потеряться».
Они потерялись. Вот что пытался сказать мальчики у двери, и в каминной, и внизу. «Мы потерялись».
– «Заблудиться», – продолжал преподобный Уолл. – «Попасть не туда».
«Попасть не туда», хорошенькое «не туда». Проскочить две тысячи лет, океан и еще невесть сколько миль по суше.
– Когда Мария и Иосиф направились из Назарета в Вифлеем, как они шли? – спросила Шерон, надеясь, что он скажет: «Почему вы задаете все эти вопросы?» – и тогда она откроет ему, но он сказал:
– А! Вы не слушали мою проповедь. Мы ничего не знаем об этом путешествии, кроме того, что они пришли в Вифлеем.
«Но такими темпами, как сегодня, они не придут», – подумала Шерон.
– Сдайте листы с гимном, – говорила тем временем Роза. – У меня всего тридцать экземпляров, и я боюсь, что завтра вечером не хватит.
Шерон подняла голову. Хор начал расходиться.
– Во время этого путешествия они могли где-нибудь потеряться? – торопливо спросила Шерон.
– «Эркаш» также означает «спрятанный», «скрытый от глаз», – ответил преподобный Уолл. – Арамейский очень похож на древнееврейский. В древнееврейском это слово…
– Преподобный Уолл! – В центральном проходе появилась преподобная Фаррисон. – Мне нужно поговорить с вами о благословении.
– А! Вы хотите, чтобы я дал его сейчас? – Преподобный Уолл поднялся, не выпуская из рук свои бумажки.
Шерон поспешно схватила папку с нотами и побежала вниз вслед за хором.
Хористам незачем было идти в детскую, но Шерон остановилась в коридоре и начала перебирать ноты в папке, словно желая привести их в порядок. При этом она судорожно размышляла, что же ей предпринять.
Может, если все отправятся в комнату хора, она прошмыгнет в детскую или в одну из комнат воскресной школы и спрячется там до тех пор, пока все не уйдут. Но, возможно, преподобная Фаррисон перед уходом проверяет все комнаты. А возможно, и того хуже, запирает их.
Шерон могла бы сказать, что ей надо посидеть подольше и переписать гимн, но она сомневалась, доверит ли ей преподобная Фаррисон ключи от церкви, а Шерон не хотела привлекать к себе внимание, не хотела, чтобы преподобная Фаррисон подумала: «А где Шерон Энглерт? Я не видела, как она ушла». Пожалуй, можно спрятаться за алтарем или в цветочной, но это значит оставить детскую без присмотра.
Нужно решать. Толпа редела, хористы отдавали Розе ноты и надевали пальто. Нужно что-то делать. В любую минуту преподобная Фаррисон может спуститься по лестнице и проверить детскую. Шерон все стояла, машинально перебирая ноты, пока не увидела сходящую по лестнице преподобную Фаррисон со связкой ключей.
Подобно Иосифу, Шерон, будто защищаясь, отступила назад, но преподобная Фаррисон даже не заметила ее, она подошла к Розе и спросила:
– Вы можете вместо меня запереть двери? Мне надо в 9.30 быть в лютеранской церкви и собрать пожертвования «Для малых сих».
– Я собиралась позаниматься с духовым квартетом… – недовольно сказала Роза.
«Не дайте Розе увильнуть», – подумала Шерон.
– Убедитесь, что заперты все двери, особенно в зал общины, – подавая Розе ключи, сказала преподобная Фаррисон.
– У меня есть свои, – сказала Роза. – Но…
– И проверьте автостоянку. Вокруг нее околачивались какие-то бездомные. Спасибо.
Преподобная Фаррисон побежала наверх, а Шерон тут же подошла к Розе.
– Роза, – окликнула она.
Та протянула руку, собираясь взять ноты. Шерон, порывшись в папке, подала их Розе.
– А можно… – Шерон старалась говорить как можно небрежнее. – Мне бы нужно остаться и порепетировать. Я была бы рада запереть двери. Я могу завезти вам домой ключи завтра утром.
– Ты не представляешь, как ты меня выручила, – обрадовалась Роза. Она отдала Шерон пачку нот и достала из кошелька ключи. – Вот ключ от входной двери, от северного входа, от восточного входа, от зала общины. – Роза говорила так быстро, что Шерон не успевала разглядеть, какой ключ от какой двери, но это уже не имело значения. Только бы все разошлись, а потом она разберется.
– Этот от комнаты хора, – закончила Роза и отдала ключи Шерон. – Я тебе очень благодарна. Духовой квартет не мог прийти на репетицию, у них сегодня концерт, а мне на самом деле нужно порепетировать с ними входную песнь. У них что-то не ладится.
«У меня тоже», – подумала Шерон. Роза накинула пальто.
– А потом еще надо зайти к Мириам Берг, забрать младенца Иисуса. – Она наполовину натянула рукав, но вдруг остановилась. – Может, ты хочешь, чтобы я осталась и позанималась с тобой?
– Нет! – испугалась Шерон. – Нет, я сама. Я просто несколько раз пропою все от начала до конца.
– Хорошо. Замечательно. Еще раз спасибо. – Роза похлопала себя по карманам, потом взяла у Шерон связку ключей и сняла с нее ключ от машины. – Ты не представляешь, как ты меня выручила, правда. – Роза быстро побежала вверх по лестнице.
Появились, натягивая перчатки, две контральто.
– Знаешь, что мне предстоит дома? – спросила Джулия. – Установить елку.
Они подали свои ноты Шерон.
– Терпеть не могу Рождество, – сказала Карен. – Когда праздник кончится, я буду как выжатый лимон.
Продолжая разговаривать, они тоже поспешили наверх, а Шерон отправилась в комнату хора, чтобы убедиться, что там никого нет. Бросила ноты и балахон Вирджинии на кресло, сняла свой балахон и поднялась по лестнице.
Мириам выходила из двери воскресной школы для взрослых с кувшином шипучки в руках.
– Скорей, Элизабет! – крикнула она. – Нам нужно до закрытия успеть в магазин. Она ухитрилась совершенно испортить свой венчик, – обратилась Мириам к Шерон, – придется купить еще кусок парчи. Элизабет, все уже ушли.
Элизабет сдвинулась с места, в руке она держала печенье в форме рождественской елки. Она остановилась на полпути, слизывая глазурь.
– Элизабет, – снова позвала Мириам. – Скорей.
Шерон открыла им входную дверь, и Мириам вышла, нагнув голову, стараясь спрятать ее от снега. Элизабет плелась за ней, глядя вверх на густо падающий снег.
Мириам помахала рукой.
– До завтра.
– Да-да, я буду здесь, – сказала Шерон и закрыла дверь. «Я все еще буду здесь», – подумала она. А что, если они
тоже? Что тогда? Рождественского представления не будет и вообще ничего не. будет? Ни печенья, ни беготни по магазинам, ни «Барби на школьном балу»? Ни церкви?
Шерон смотрела сквозь витражное стекло, пока не увидела, как лилово вспыхнули задние фары и автомобиль с Мириам и Элизабет выехал со стоянки, тогда, перепробовав один за другим несколько ключей, она нашла нужный и заперла дверь.
Быстро заглянув в храм и в ванные и убедившись, что там никого нет, Шерон побежала вниз по лестнице в детскую, чтобы удостовериться, что Мария и Иосиф еще там, что они не исчезли.
Они были там. Они сидели на полу рядом с креслом-качалкой и ели что-то похожее на сушеные финики, разложенные на тряпице. Как только Шерон просунула голову в дверь, Иосиф сделал движение, чтобы подняться, но Шерон сделала ему знак сесть снова.
– Оставайтесь здесь, – мягко сказала она и сообразила, что разговаривать шепотом нет необходимости. – Я вернусь через несколько минут. Только запру двери.
Плотно закрыв дверь, она снова пошла наверх. Ей как-то не приходило в голову, что Мария с Иосифом могут проголодаться, и она понятия не имела, к какой пище они привыкли: может, они едят мацу? Или баранину? Ни того, ни другого на кухне нет, но на прошлой неделе у дьяконов был предрождественский ужин. Если повезет, в холодильнике, может, найдется красный перец. Или даже лучше – сухое печенье.
Кухня была заперта. Шерон забыла, что Мириам говорила ей об этом, но должен же один из ключей быть от этой двери. Дверь не поддавалась. Дважды перепробовав все ключи, она вспомнила, что это ключи Розы, а не преподобной Фаррисон. Тогда Шерон отправилась в зал общины и зажгла свет. Здесь были тонны еды, рядом с одеялами и игрушками на столе высились целые горы консервных банок. Не случайно преподобная Фаррисон говорила именно о консервах.
Шипучку Мириам унесла домой, но печенье она, кажется, не взяла. «Может, дети не все съели». Шерон пошла в комнату воскресной школы для взрослых. На бумажной тарелке лежали только желтые звездочки. Мириам была права: детям больше нравятся рождественские елки и Санта-Клаусы. На столе стояли еще бумажные чашки. Шерон взяла тарелку с остатками печенья и чашки и пошла вниз.
– Я принесла вам поесть, – сказала она и поставила тарелку на пол между Марией и Иосифом.
Они не сводили с Шерон встревоженных глаз, Иосиф медленно поднимался на ноги.
– Это еда, – поднимая руку ко рту и делая вид, что жует, сказала Шерон. – Печенье.
Иосиф потянул Марию за руку, стараясь помочь ей встать, и они оба в ужасе уставились на джинсы и свитер Шерон. Шерон вдруг поняла, что они, наверное, не узнали ее без балахона. Хуже того, мантия хоть немного напоминала их одежду, а такой костюм, конечно, напугал их.
– Я принесу вам попить, – поспешно сказала Шерон, показывая на бумажные чашки, и вышла.
Сначала она побежала вниз, в комнату хора. Ее балахон валялся на ручке кресла, там, где она его бросила, рядом с балахоном Вирджинии и нотами. Шерон надела балахон, наполнила бумажные чашки водой из питьевого фонтанчика и понесла их в детскую.
Мария и Иосиф стояли, однако, увидев Шерон в балахоне, они опять сели. Шерон протянула Марии бумажную чашку, но та только со страхом посмотрела на этот сосуд. Тогда Шерон подала чашку Иосифу. Он так крепко схватил ее, что чашка смялась, и вода брызнула на ковер.
– Ничего, это не важно, – мысленно обзывая себя идиоткой, сказала Шерон. – Я принесу вам настоящую чашку.
Она бросилась наверх, пытаясь вспомнить, где можно найти чашку. Кофейные чашки – в кухне, стаканы тоже, в зале общины и в воскресной школе для взрослых Шерон посуды не видела.
Внезапно она улыбнулась:
– Я принесу вам настоящую чашу. – Она пошла в комнату воскресной школы для взрослых и взяла из витрины серебряный потир общины.
Еще там были серебряные тарелки. Шерон пожалела, что не догадалась сделать это раньше.
Она заскочила в зал общины, взяла одеяло и понесла все это вниз. Наполнив потир водой, она пошла в детскую и подала потир Марии. На этот раз Мария без колебаний взяла чашу и сделала несколько больших глотков. Шерон протянула Иосифу одеяло.
– Я оставлю вас одних, чтобы вы поели, и отдохнули, – сказала Шерон и, прикрыв дверь, вышла в коридор.
Сама она направилась в комнату хора, повесила балахон Вирджинии, сложила ноты аккуратной стопкой на столе. Затем прошла в каминную, убрала с прохода складные стулья и прислонила их к стене. Проверила восточный выход и зал общины. Обе двери были заперты.
Шерон уже выключила свет, но вспомнила, что надо позвонить в приют, и опять зажгла лампы. Прошел час. Вероятно, они приезжали и никого не нашли, но на всякий случай лучше позвонить: вдруг фургон запаздывает?
Занято. Шерон дважды набрала номер, потом позвонила домой. В гостях были родители Билла.
– Я вернусь поздно, – сказала Шерон. – Репетиция задерживается. – И повесила трубку, мысленно подсчитывая, сколько раз за сегодняшний вечер ей пришлось врать.
Ну что ж, если здесь все так делают? Иосиф делает вид, что Младенец его, волхвы возвращаются другим путем, чтобы не предать Ироду Божественного Младенца, Святое семейство прячется, а потом бежит в Египет, и хозяин гостиницы посылает солдат Ирода по ложному следу.
А сейчас опять игра в прятки. Шерон вернулась вниз, легко, стараясь не спугнуть Марию и Иосифа, приоткрыла дверь и стала наблюдать.
Они съели печенье. На пустой бумажной тарелке не осталось ни крошки. Мария лежала, как ребенок, свернувшись калачиком, а Иосиф сидел спиной к креслу и охранял ее.
«Бедные дети», – прижимаясь щекой к двери, подумала Шерон. Бедные дети. Такие юные и так далеко от дома. Шерон стало интересно, о чем они думают. Может, считают, что забрели в какое-то странное царство и попали во дворец? «Дальше будет еще более странно, – подумала Шерон, – пастухи, ангелы, волхвы, которые пришли с Востока и принесли шкатулки с драгоценностями и флаконы с благовониями». А потом Кана. И Иерусалим. И Голгофа.
А пока они нашли место для ночлега, крышу над головой, и немного еды, и несколько минут покоя. «Тих и сладок твой сон». Шерон долго стояла, прижавшись щекой к дверному косяку, и смотрела, как спит Мария и как старается бодрствовать Иосиф.
Однако голова его стала клониться; пытаясь стряхнуть сон, он вскинул голову и увидел Шерон. Тут же осторожно встал, стараясь не потревожить Марию, и подошел к Шерон. На его лице было написано беспокойство.
– Эркаш кумрах, – повторил он. – Ботт лом?
– Я поищу дорогу, – ответила Шерон.
Она поднялась по лестнице, снова включила свет и пошла в зал общины. У северного входа путь назад не начинается, но, возможно, раньше они стучали в какую-нибудь другую дверь, а потом, когда никто не открыл, обошли здание. Вход в зал общины – на северо-западе. Пробуя один ключ за другим, Шерон отперла дверь и выглянула на улицу. Дождь со снегом хлестал все сильнее. Снег уже засыпал следы шин на автостоянке.
Шерон закрыла дверь и пошла к восточному входу, которым пользовались только во время воскресной службы, потом – снова к северному. Ничего. Крупа, ветер и ледяной воздух.
Что же теперь? Они шли из Назарета в Вифлеем и где-то повернули не туда. Но как? Где? Шерон даже не знает, в каком направлении они шли. «В глубь страны». Иосиф шел из Назарета в глубь страны, это значит на север, и в Евангелии от Матфея сказано, что звезда была на северо-западе.
Нужна карта. Кабинеты священников заперты, но в воскресной школе для взрослых на нижней полке под витриной лежат книги. Может, там есть атлас?
Атласа не оказалось. Одни только книги по самопомощи – как преодолеть горе, о взаимной поддержке, о подростковой беременности, а в дальнем углу – древнего вида алфавитный указатель к Библии и Библейский словарь.
На последних страницах Библейского словаря помещались карты. Древнееврейские поселения в Ханаане, Ассирийское царство, исход древних евреев по пустыне. Шерон листала дальше. Путешествия апостола Павла. Она перевернула еще страницу. Палестина во времена Нового Завета.
Шерон без труда нашла Иерусалим, а Вифлеем должен быть к северо-западу от Иерусалима. Вот Назарет, откуда вышли Мария и Иосиф, значит, Вифлеем дальше к северу.
Вифлеема не было. Шерон водила пальцем по карте, читая крошечные надписи. Вот Кана, вот Вифсаида, а Вифлеема нет. Ерунда какая-то! Он должен быть здесь. Шерон начала с севера, обводя ногтем каждый город…
Вифлеем оказался совсем не там, где она думала. «И они тоже», – пришло ей в голову. Вифлеем стоял к юго-западу от Иерусалима, так близко, каких-то несколько миль.
Шерон посмотрела на масштаб и увидела вклейку: «Путешествие Марии и Иосифа в Вифлеем» – путь обозначен красным пунктиром.
Вифлеем находился почти прямо к югу от Назарета, но они шли на восток до реки Иордан, а потом к югу вдоль берега. У Иерихона они свернули на запад к Иерусалиму и пошли через закрашенное на карте коричневым пространство, которое значилось как пустыня.
А не здесь ли они заблудились? Может, ослик пошел искать воду, а они за ним, вот и сбились с дороги. Если так, значит, путь назад лежит к юго-западу, но в церкви нет дверей, открывающихся в этом направлении, а даже если б и были, все равно там падал бы снег и виднелась автостоянка двадцатого века, а не Палестина первого.
Как они сюда попали? Нет, карта не могла подсказать, что произошло во время путешествия.
Шерон положила словарь на место и вытащила алфавитный указатель к Библии.
Послышался звук поворачивающегося в замке ключа: кто-то открывал дверь. Шерон захлопнула книгу, быстро сунула ее на полку и вышла в коридор. У двери стояла перепуганная преподобная Фаррисон.
– Ох, это вы, Шерон. – Она приложила руку к груди. – Что вы здесь делаете так поздно? Вы меня до полусмерти перепугали.
«А вы меня».
– Мне надо было порепетировать, – сказала Шерон. – Я обещала Розе, что запру двери. Что случилось? Почему вы вернулись?
– Мне позвонили из приюта, – открывая дверь канцелярии, сказала преподобная Фаррисон. – Из нашей церкви их просили забрать бездомную пару, но, когда они приехали, на улице никого не оказалось.
Она вошла в канцелярию и заглянула в угол за письменный стол, туда, где были выдвижные ящики.
– Я беспокоюсь, что бездомные проникли в церковь. Не хватает только, чтобы кто-нибудь осквернил храм за два дня до Рождества. – Она заперла дверь канцелярии. – Вы все двери проверили?
«Да, – подумала Шерон. – И ни одна никуда не ведет».
– Да, – сказала она. – Все двери заперты. И потом, я бы услышала, если бы кто-нибудь пытался войти. Я ведь слышала, как вы открывали дверь.
Преподобная Фаррисон заглянула в каминную.
– Они могли проскользнуть внутрь и спрятаться, когда все уходили домой.
Она осмотрела сваленные в кучу складные стулья и, закрыв дверь, пошла по коридору к лестнице.
– Я все проверила, всю церковь, – следуя за ней, говорила Шерон.
Преподобная Фаррисон остановилась на лестнице и задумчиво посмотрела вниз.
– Когда я осталась одна, мне сделалось не по себе, – в отчаянии повторила Шерон, – я везде включила свет и проверила все комнаты для занятий воскресной школы, хора и ванные. Там никого нет.
Преподобная Фаррисон подняла голову и посмотрела в конец коридора:
– А в храме?
– Что в храме? – тупо переспросила Шерон.
Но преподобная Фаррисон уже шла по коридору, и Шерон вслед за ней. Она почувствовала облегчение и внезапную надежду. Может быть, там есть дверь, которую она пропустила. Дверь храма, выходящая на юго-запад.
– Разве там есть дверь?
Преподобная Фаррисон была раздосадована.
– Если кто-нибудь вышел из восточной двери, они могли войти и спрятаться в храме. Вы проверили скамьи? В последнее время мы столько натерпелись от бездомных, которые спали на скамьях. Вы идите по той стороне, а я по этой. – Преподобная Фаррисон устремилась по боковому проходу. Она шла вдоль рядов обитых тканью скамей, наклонялась и заглядывала под каждую. – В церкви Скорбящей Божьей Матери утащили серебро общины прямо с алтаря.
«Серебро общины», – пробираясь между рядами, подумала Шерон. Она и забыла о потире.
Преподобная Фаррисон подошла к первой скамье. Открыла дверь цветочной комнаты, заглянула внутрь, закрыла и вошла в алтарь.
– Вы проверили воскресную школу для взрослых? – нагибаясь и заглядывая под стулья, спросила она.
– Там никто не мог спрятаться. Там было устроено угощение для младшей группы хора. – Шерон понимала, что говорить бесполезно.
Преподобная Фаррисон все равно будет настаивать на проверке каждой комнаты, и, когда обнаружит, что витрина открыта, а потир пропал, она одну задругой начнет обыскивать все остальные комнаты. Пока не доберется до детской.
– Вы думаете, мы правильно поступаем? – попробовала остановить ее Шерон. – Я хочу сказать, что, если кто-то проник в церковь, это могут быть опасные люди. Мне кажется, надо подождать. Я позвоню мужу, и, когда он приедет, мы втроем обыщем…
– Я вызвала полицию, – сходя со ступеней алтаря и направляясь к центральному проходу, проговорила преподобная Фаррисон. – Машина приедет с минуты на минуту.
Полицию! А они здесь, прячутся в детской, хулиган с бородкой и беременная девочка, и их поймают на месте преступления с серебром общины.
Преподобная Фаррисон вышла в коридор.
– Я не проверила зал общины, – нашлась наконец Шерон. – То есть я закрыла дверь, но я не включала свет, а там все эти подарки для бездомных…
Она повела преподобную Фаррисон по коридору мимо лестницы.
– Они могли во время репетиции войти в северную дверь и спрятаться под столом.
Преподобная Фаррисон остановилась у щита с выключателями, щелкнула каким-то – свет в храме погас, но загорелась лампа над лестницей.
«Третий сверху, – отметила Шерон, следя за действиями преподобной Фаррисон. – Пожалуйста. Не надо включать свет в воскресной школе для взрослых!»
Лампы в канцелярии зажглись, в коридоре погасли.
– После Рождества нужно первым делом пометить выключатели, – сказала преподобная Фаррисон. В зале общины загорелся свет.
Шерон дошла с ней до самой двери и, как только преподобная Фаррисон вошла в зал, сказала:
– Вы посмотрите здесь. А я проверю воскресную школу для взрослых, – и прикрыла дверь.
Подойдя к двери воскресной школы для взрослых, она отперла ее, чуть-чуть помедлила, затем снова тихо закрыла. Проскользнула по коридору к щиту с выключателями, погасила свет на лестнице и в темноте кинулась по ступенькам вниз и дальше по коридору, в детскую.
Дети уже встали. Чтобы было легче подняться на ноги, Мария уцепилась за сиденье кресла-качалки, и кресло пришло в движение, но Мария не отпускала руку.
– Пойдемте со мной, – схватив потир, прошептала Шерон. Чаша была наполовину полна, Шерон оглянулась, потом выплеснула воду на ковер и зажала потир под мышкой.
– Скорей! – открывая дверь, прошептала Шерон, но поняла, что нет нужды торопить их и прикладывать палец к губам.
Они молча быстрым шагом пошли за ней по коридору; Мария, наклонив голову, Иосиф, готовый прийти ей на помощь и защитить.
Они приближались к лестнице, и Шерон боялась даже подумать о том, как они будут подниматься. Она было подумала спрятать их в комнате хора и запереть. У нее есть ключ, и она может попробовать убедить преподобную Фаррисон, что проверила эту комнату и заперла, чтобы никто туда не вошел. Нет, не годится, Иосиф и Мария окажутся в ловушке. Придется подняться с ними по лестнице.
У подножия лестницы она задержалась, оглядела лестничную площадку и прислушалась.
– Надо спешить. – Шерон взялась за перила, чтобы показать им, как идти вверх по ступенькам, и пошла.
Сейчас у них получалось гораздо лучше, они все еще хватались ладонями за верхние ступеньки, но двигались быстро. Преодолев три четверти пути, Иосиф даже взялся за перила.
Шерон тоже почувствовала себя гораздо лучше, она спокойно размышляла, что сказать полиции и где спрятать детей.
Только не в каминной, хотя преподобная Фаррисон туда уже наведывалась. Это слишком близко к двери, а полиция начнет с коридора. И не в храме. Там все на виду.
Шерон остановилась, не доходя нескольких ступенек до верха, и сделала знак Марии и Иосифу, они сразу же застыли в темноте. Почему их все понимают – знаки предостерегающие, призывающие к молчанию или к бегству? «Потому что мир полон опасностей во все времена, – подумала Шерон, – и никогда не знаешь, что ждет впереди». Царь Ирод и бегство в Египет. И Иуда. И полиция.
Прокравшись наверх, она посмотрела в сторону храма, а затем на дверь. Преподобная Фаррисон, наверное, все еще в зале общины. В коридоре ее не было. Если бы она отправилась в воскресную школу для взрослых, то обнаружила бы пропажу потира и подняла бы крик.
Шерон закусила губу и подумала, успеет ли она вернуть потир на место. Для этого нужно решиться оставить детей на лестнице, прошмыгнуть в комнату и поставить чашу в витрину. Нет, слишком поздно. Полиция уже здесь. Шерон увидела через витражное стекло лиловые отблески фар. Через минуту полицейские постучат в дверь, преподобная Фаррисон выйдет из зала общины. Нет, времени не осталось.
Придется спрятать детей в храме, пока преподобная Фаррисон пойдет с полицией вниз, а потом перейти с Марией и Иосифом, но куда? В каминную? Слишком близко к двери. В зал общины?
Шерон помахала, чтобы они поднялись наверх (жест Джона Уэйна[23]23
Джон Уэйн (1907–1979) – американский киноактер. Снимался в вестернах и военных фильмах.
[Закрыть] в одном из военных фильмов), и повела их по коридору. Преподобная Фаррисон выключила лампы, но света, идущего от креста на алтаре, было достаточно. Шерон положила потир на последнюю скамью и прошла с Марией и Иосифом вдоль заднего ряда в боковой проход, затем пропустила их вперед, а сама прислушалась, не стучат ли.
Иосиф шел впереди, опустив глаза, словно ожидая, что сейчас снова появятся ступеньки, а Мария подняла голову и устремила взгляд к алтарю. Она смотрела на крест.