355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клодин Валлон » Любовь - обман? » Текст книги (страница 1)
Любовь - обман?
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 02:19

Текст книги "Любовь - обман?"


Автор книги: Клодин Валлон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)

Клодин Валлон
Любовь – обман?

1

– Вам необходимо пристегнуться, мисс.

Голос сидящего рядом мужчины оторвал Синди Уильямс от размышлений. Она нехотя отвела взгляд от облаков, бесконечным ковром простиравшихся перед ее глазами, вздохнув, отвернулась от окна и взялась за ремень безопасности.

– Стюардесса сказала, что мы идем на посадку, – сообщил сосед, представившийся Горацием Уитни. С самого взлета в Нью-Йорке он безуспешно пытался втянуть девушку в разговор, изо всех сил стараясь произвести на привлекательную Синди хорошее впечатление. И никак не хотел понять, что она не расположена к беседе.

– Вы в Тунис по делам? – с любопытством спросил Гораций Уитни, поправляя очки в роговой оправе. – Может быть, мы сможем как-нибудь вместе пообедать, мисс?

Он несмело улыбнулся. Но вместо улыбки на его лице появилась кривая гримаса, больше напоминающая оскал.

– Мистер Уитни, я сожалею, – любезно ответила Синди, надеясь наконец отделаться от навязчивого попутчика. – В аэропорту меня встретит жених. Скорее всего, мне не удастся…

Она не договорила фразу до конца. Но и этого оказалось достаточно. Гораций Уитни покраснел и прекратил тщетные попытки добиться внимания привлекательной брюнетки. Он углубился в газету, оставив в конце концов Синди в покое.

Девушка облегченно вздохнула. Она, конечно, не помолвлена, и никто не ждет ее в аэропорту в Тунисе. Все это она сказала, чтобы только отвязаться от Уитни. На самом деле в течение нескольких недель ей придется рассчитывать только на себя.

Известный нью-йоркский журнал «Культурная жизнь» командировал ее в Тунис, чтобы подготовить подробный фоторепортаж о стране и жителях. Синди предстояло фотографировать памятники старины и базары, города и деревни.

Это было ее первое большое задание, и Синди благодарила судьбу за этот шанс. Дэвид Хопкинс, ее шеф, был убежден, что Синди прекрасно справится с работой. По его мнению, она талантливый фотограф, и Хопкинс возлагал на девушку большие надежды.

Самолет стал снижаться и через несколько мгновений вырвался из плена облаков. Синди посмотрела в окно. Внизу простирался песчаный пляж, были видны окраинные дома города, давшего название стране, – Тунис.

«Боинг-747» продолжал снижаться, и Синди смогла рассмотреть новые подробности. Постройки в восточном стиле, многочисленные стройные башни, устремлявшиеся ввысь. Их называют минареты, с них муэдзин – служитель мечети – созывает мусульман к молитве.

Первые впечатления ошеломили Синди, и она с нетерпением ждала приземления. Юной журналистке хотелось как можно скорее отправиться на юг. Ее целью был городок Хаммамет с его великолепными базарами.

Самолет мягко приземлился, и теперь медленно катился по взлетной полосе. Но вот он остановился. Синди взяла сумочку и направилась к выходу. Гораций Уитни больше не обращал на нее ни малейшего внимания.

Как только Синди вышла из самолета, на нее обрушилась невыносимая жара. Сейчас весна, а уже так жарко. Каково же здесь летом?

Синди спустилась по трапу и подошла к автобусу, ожидавшему пассажиров, чтобы доставить их в здание аэровокзала. Там она сначала получила багаж, затем прошла обычный паспортный и таможенный контроль, потом направилась к обменному пункту и поменяла на динары триста долларов. Служащий тунисец, внимательно изучал ее в течение нескольких секунд и лишь затем выдал деньги.

Следующим объектом было справочное бюро. Доброжелательная девушка улыбнулась Синди.

– Как мне добраться до Хаммамета? – спросила Синди, опустив на пол чемодан.

Девушка замешкалась и обратилась к Синди на французском. Вот и первые проблемы. Синди не настолько хорошо знала французский, чтобы вести беседу. Она предупреждала об этом шефа, но он только заметил:

– Английский – язык, на котором говорит весь мир. У вас нигде не будет проблем.

Реальность значительно отличалась от его слов. Синди не поняла и половины из того, что ей говорила работница справочной. Хотя с трудом она уловила, что до Хаммамета удобней всего добираться на автобусе.

Поблагодарив девушку, Синди отошла от окошка. Как и в любом аэропорту, здесь должна быть стоянка автобусов, и ей необходимо ее найти.

С чемоданом в руках Синди вышла из здания аэропорта. На улице она огляделась и приблизительно на расстоянии ста метров увидела несколько стоящих автобусов.

«Ну и молодец я, – подумала Синди. – Справилась без переводчика». В прекрасном расположении духа она направилась к автобусам. Таксисты, поставившие свои машины вдоль аэровокзала, провожали девушку восхищенными взглядами. И это неудивительно. Двадцатичетырехлетняя Синди с роскошной гривой длинных темных волос и гибкой спортивной фигурой привлекала внимание мужчин. Она оставалась хорошенькой даже в простой одежде: узких джинсах и неброской футболке.

Но Синди ничуть не волновали мужские взгляды. Она стремилась поскорее попасть в город с восточным названием Хаммамет.

Когда Синди спросила у водителя автобуса, говорит ли он по-английски, тот лишь пожал плечами. Вместо ответа он затараторил по-арабски и показал на табличку с названиями остановок. Синди, конечно, не смогла понять арабскую вязь и растерялась.

– Хаммамет? – спросила она.

– Соуссе, – покачав головой, ответил шофер. Он кивнул в сторону своих коллег, стоящих у автобусов и ведущих оживленную беседу. Из его слов Синди заключила, что один из них направляется в Хаммамет. Но, как ей выяснить, кто именно, если никто не понимает ни слова по-английски.

Синди уже собиралась подойти к тунисцам, но неожиданно она заметила мужчину, стоящего на другой стороне улицы. Высокий, стройный, спортивный. Он был одет в довольно потрепанные джинсы. Выцветшая рубашка, застегнутая только на одну нижнюю пуговицу, позволяла увидеть его загорелую грудь.

В этот момент он тоже взглянул на Синди. Их глаза встретились, и Синди неожиданно ощутила трепет, охвативший все ее существо. Несмотря на жару, у нее по спине пробежали мурашки.

«Странно, – подумала Синди, – со мной никогда такого не случалось». Мгновенно ее осенила идея, что, возможно, этот человек сможет ей помочь. И хотя он был похож на бродягу, который не тратит время на то, чтобы привести себя в порядок, но Синди загадочным образом почувствовала к нему сильный интерес.

Девушка уже собиралась позвать незнакомца, но, казалось, он понял ее без слов и уже пытался перейти дорогу. Это было не так уж просто. Ни один из водителей не собирался тормозить. Наконец бродяга оказался рядом.

– Я могу вам чем-нибудь помочь? – спросил мужчина низким приятным голосом. – Вы выглядите так, как будто не знаете ни слова на французском.

При этом он нахально ухмыльнулся, что несколько разозлило Синди. «Кажется, наглец смеется надо мной?»

– Оказывается, это видно, – довольно ядовито фыркнула она, пока он беззастенчиво рассматривал ее с ног до головы. Видимо, то, что он увидел, ему понравилось, и его улыбка стала шире. – Если вы закончили осмотр, то я была бы благодарна вам за помощь. Так получилось, что без переводчика мне действительно не обойтись, – заявила Синди. – Вы, случайно, не говорите по-арабски или по-французски?

Мужчина кивнул, и Синди обрадовалась.

– Тогда поговорите, пожалуйста, с водителями автобусов и спросите, кто из них направляется в Хаммамет. Мне необходимо попасть туда как можно быстрее.

– Нет проблем, – ответил бродяга. – Я сделаю это для вас. Вы увидите, что все произойдет быстрее, чем вы могли ожидать.

Синди только собиралась спросить, что он имеет в виду, а он уже подошел к группе тунисцев и вполголоса поприветствовал их. Случайный помощник говорил на арабском языке, и Синди решила, что этот похожий на бродягу мужчина прожил какое-то время в Тунисе. Среди тунисцев он выглядел своим человеком.

Сопровождая свои объяснения множеством жестов, незнакомец вскользь указал на Синди. Водители обернулись на нее, затем беседа продолжилась.

Разговор длился уже более десяти минут, Синди занервничала. Наконец, бродяга подошел к ней.

– Все в порядке, – произнес он с прежней бесстыдной ухмылкой. – Я договорился с одним из водителей. Он доставит вас в Хаммамет. Обычно он ждет, пока не заполнится весь автобус, но для вас он сделает исключение. Не забудьте дать ему бакшиш – и он будет доволен.

– Простите, что я должна ему дать? – переспросила Синди.

– Вы не знаете, что такое бакшиш? – Бродяга осуждающе покачал головой. – Ну, вы даете! Девушка приезжает в Тунис, ничего не зная ни о стране, ни о людях. Леди, вам придется не сладко, если вы не разбираетесь даже в простейших вещах.

– Но мне повезло, ведь я встретила вас, мистер бродяга, – перебила его Синди. Ее начинало раздражать, что этот тип, с которым она даже и незнакома, ведет себя так самоуверенно.

– Вы читаете мои мысли, юная дама, – безмятежно улыбнулся он. – И вам повезло дважды, так как мне тоже необходимо в Хаммамет. Я был заранее уверен в вашем согласии, когда договаривался с водителем о том, чтобы он доставил в Хаммамет нас обоих. А теперь пойдемте, а то он решит, что вы передумали.

С этими словами он легко подхватил чемодан Синди и зашагал к автобусу, который, казалось, неплохо послужил еще во времена французских колонизаторов. Колымага была пыльной и изрядно потрепанной, но Синди было все равно. Главное как можно быстрее добраться до места назначения и приняться за работу.

Когда Синди открыла дверцу, водитель автобуса, маленький, кругленький человечек, лукаво улыбнулся и поприветствовал ее быстрым потоком слов. Синди, не поняв ни слова, дружелюбно улыбнулась и зашла в салон.

Со своего места у окна она удостоверилась, что ее чемодан бережно положили в багажник. Затем вошел бродяга. Не спрашивая позволения, он уселся рядом с Синди. В это время тунисец пытался завести машину. Мотору потребовалось некоторое усилие, чтобы преодолеть стадию чиханья и заработать почти ровно.

– Простите, я до сих пор не представился, – произнес бродяга. – Меня зовут Кен Тейлор. А с кем имею удовольствие?

– Ни о каком удовольствии не может быть и речи, мистер Тейлор, – сухо ответила Синди, но все же назвала свое имя. Она сама не понимала, почему чувствует в присутствии Кена неуверенность. Именно поэтому она и отреагировала на его замечание так раздраженно. – Я не туристка, проводящая здесь отпуск, я приехала работать!

Кен Тейлор так широко раскрыл глаза, как будто хотел спросить, что значит слово «работа». Он, наверно, один из тех путешественников, которые просто болтаются по свету в поисках приключений.

– А какого рода работой вы занимаетесь? – вежливо осведомился Кен Тейлор. – Или я слишком любопытен?

Улыбка, сопровождавшая этот вопрос, несколько смягчила Синди. Конечно, он не был слишком любопытен. Скорее наоборот. В душе Синди радовалась, что он завязал разговор. Этот Кен Тейлор интересовал ее все больше и больше, хотя она и не хотела в этом признаваться.

– Мне нужно собрать материал для фоторепортажа о Тунисе, мистер Тейлор, – сообщила она. – Возможно, вы слышали о нашем журнале. Это нью-йоркский журнал «Культурная жизнь». Я там работаю, и меня командировали в Хаммамет. В ближайшие три недели я буду подыскивать интересные сюжеты.

– Звучит неплохо, – отозвался Кен. – У вас очень интересная работа, и мне кажется, она вам нравится. Подождите, скоро мы доберемся до Хаммамета. Я прекрасно там ориентируюсь и смогу подсказать, где вы сможете сделать потрясающие фотографии.

Синди нашла это предложение очень заманчивым. Интуиция подсказывала ей, что Кен Тейлор действительно прекрасно знал Тунис и наверняка сможет показать ей что-нибудь особенное.

«По крайней мере он проведет в моем обществе еще немного времени», – подумала Синди.

По радио звучали заунывные арабские мелодии. Автобус, выехав из Туниса, направлялся на юг. Огромный указатель сообщал, что до Хаммамета еще более пятидесяти миль.

Кен Тейлор, порывшись в рюкзаке, извлек оттуда две банки пива. Одну он молча сунул в руки Синди, а вторую опустошил сам, одним глотком выпив содержимое.

– Наслаждайтесь видом, – посоветовал он девушке, с удовольствием смакуя инжир. – Природа помогает лучше узнать страну и людей. Посмотрите, там появились первые апельсиновые рощи.

Синди взглянула в окно. С правой стороны дороги тянулись холмы, у подножия которых густо росли деревья. Одинокий торговец расположил прямо у дороги лоток с выставленными на продажу апельсинами. Тунисец был облачен в широкое белое одеяние и подмигнул Синди, когда автобус поравнялся с ним.

Дорога была неплохой, и путешественники быстро продвигались вперед. Пока водитель пытался найти другую программу по радио, Синди изучала ландшафт. Куда бы не упал ее взгляд, всюду земля была пустынной и убогой. Домики, приютившиеся в тени холмов, производили впечатление полуразрушенных хижин. А ведь там жили люди.

– Вы еще не видели глубь страны, – сказал Кен, казалось, без труда читавший ее мысли. – Здесь просто цветущий зеленый оазис. Тунис – страна, в которой царит бедность. Без туризма люди вряд ли смогли бы существовать здесь. Не забудьте упомянуть об этом в своем очерке.

– Мистер Тейлор, я не пишу статьи, я только делаю фотографии, – возразила Синди. – А они будут говорить сами за себя – это я могу вам обещать.

Кен пожал плечами и опять принялся за свои запасы инжира. При этом он украдкой посматривал на Синди, любуясь ее стройной, а в нужных местах довольно аппетитной фигурой.

«Он просто раздевает меня своими взглядами», – про себя фыркнула Синди и пришла в замешательство от неожиданной мысли, что, наверно, очень приятно ощущать его руки на своем теле.

Одернув себя, она тут же решила игнорировать эти взгляды и еще внимательнее стала наблюдать за каждым изменением пейзажа. Вдалеке, на востоке, Синди едва различила горную цепь совершенно необыкновенной формы.

Следующий указатель обнадеживал, что Хаммамет находится на расстоянии не более двенадцати миль. Синди вздохнула. Она мечтала о прохладном душе и нескольких часах сна. Долгий перелет отнял почти все ее силы.

Но вот на горизонте возникли первые строения Хаммамета, и вскоре автобус был уже в черте города. Синди разочарованно прильнула к окну. Она ожидала увидеть большой город. В действительности Хаммамет больше напоминал сонное провинциальное болото.

Синди услышала, как Кен заговорил с водителем. Тунисец согласно кивнул.

– Я попросил его доставить вас к отелю «Шератон», – сообщил Кен и опять ухмыльнулся. – Думаю, это то, что вам надо. Могу предположить, что журнал возьмет все расходы на себя. Я прав?

Синди улыбнулась.

– Вы будете приятно удивлены, – продолжал Кен. – В «Шератоне» можно прекрасно отдохнуть и одновременно хорошо поработать. Сейчас мне необходимо встретиться с друзьями, но с завтрашнего дня я поступаю в ваше распоряжение. Я знаю несколько мест, которые просто просят, чтобы их сфотографировали. Вы еще заинтересованы в нашей совместной работе?

Синди рассмешил его вопрос. Похоже, что он эксперт в области фотографии. Но его поношенная одежда свидетельствовала о другом. Да, Кен Тейлор – необычный мужчина. Синди пока не смогла разобраться, что он за птица, но ее притягивало к нему.

Автобус свернул на главную улицу и направился к центру. Кругом пестрели вывески отелей.

Скоро Синди заметила указатель отеля «Шератон». Водитель притормозил и повернул налево.

– Вот мы и прибыли, – произнес Кен. – Я донесу ваш чемодан. А завтра утром зайду за вами. Согласны?

Синди кивнула и поднялась. Кен последовал за ней. Выйдя из автобуса, Кен галантно подал Синди руку. Одно прикосновение, всего лишь одно прикосновение, а ей показалось, что между ними пробежала искра. Девушка покраснела, подумав, что он может опять прочитать ее мысли.

«Что со мной», – недоумевала Синди, глядя в глаза Кена.

Она была рада, когда он, махнув на прощание рукой, сел в автобус. И уехал.

Синди взяла чемодан и вошла в отель.

2

«Все отели предлагают обычные комнаты, а «Шератон» – уютное место для отдыха и развлечений». Так было написано на огромном плакате прямо над входом в гостиницу. Синди убедилась, что эта реклама не была преувеличением. В отличие от бетонных клетушек известных отелей на этот раз перед ней предстали прелестные бунгало. Все было выдержано в арабском стиле, повсюду цвели великолепные цветы.

Один из служащих отеля в восточном одеянии поспешил навстречу Синди и подхватил ее багаж. Итак, вежливость в обслуживании клиентов – девиз отеля. Это было ее первое впечатление.

Длинный коридор вел к регистратуре. «Надеюсь, хоть кто-нибудь здесь говорит по-английски», – взмолилась Синди.

Ее надежда оправдалась. Человек за стойкой, одетый в красный пиджак, моментально распознал в ней американку. Он обратился к Синди на английском и уточнил, что она желает.

– Мне нужен одноместный номер, – сказала Синди и добавила, что пробудет здесь около двух недель.

Мужчина полистал книгу учета и улыбнулся.

– Леди, вам очень повезло. У нас остался еще один номер в последней группе корпусов. Оттуда открывается прекрасный вид на море.

Затем последовали обычные формальности, и администратор передал ключ от номера человеку, ранее позаботившемуся о багаже Синди. Тот кивком головы пригласил Синди следовать за собой.

Несмотря на тяжелый чемодан, служащий шел так быстро, что Синди с трудом за ним поспевала. Они прошли мимо главного входа, где Синди заметила небольшой бутик для постояльцев. Затем через замысловатую арку они вошли в великолепный парк. Там располагались небольшие строения, рассчитанные не более чем на четыре номера.

Синди с удовольствием вдыхала аромат цветов, которым был насыщен воздух. Она была уверена, что ей здесь будет хорошо.

Поднявшись по лестнице, служащий опустил чемодан, открыл дверь, и с вежливым поклоном пригласил Синди войти.

Помещение оказалось светлым и просторным. Сводчатый потолок, со вкусом подобранный интерьер. Здесь было все необходимое – от телефона до телевизора.

Синди вспомнила слова Кена Тейлора и дала своему провожатому чаевые. Он был безмерно благодарен и, покидая номер, несколько раз усердно поклонился.

«Добро пожаловать в Хаммамет», – вслух произнесла Синди и для начала решила распаковать вещи.

Кофе был горячий и крепкий. Он моментально взбодрил Синди. В баре «Шератона» царила полуденная полудрема. Большинство гостей в эти часы загорали на пляже, и Синди решила присоединиться с ним. Она не собиралась приступать к работе в день приезда. Нет, работой она займется завтра. Сегодня она будет наслаждаться купанием в прохладных волнах. Вряд ли ей суждено оказаться здесь еще когда-нибудь.

Кроме того, необходимо позвонить Дэвиду Хопкинсу, ее шефу. Он наверняка ждет, когда она проявит признаки жизни. Позже Синди отправила короткий телекс в журнал «Культурная жизнь», где сообщила, что прекрасно добралась до места и завтра приступит к работе. Это наверняка понравится Хопкинсу.

Потом Синди вернулась в номер. Она достала из чемодана желтый бикини и переоделась, сверху натянув джинсы и футболку. В пляжную сумку она уложила большое полотенце.

Дорога на пляж проходила по прекрасному парку. Все растения были в цвету, на ветвях деревьев щебетали птицы. Шепот волн дополнял фантастическую, сказочную картину.

Синди издалека заметила разноцветные зонтики от солнца, но лишь немногие туристы скрывались в их тени. Почти все резвились в море, до Синди долетали их веселые голоса.

Дойдя до пляжа, она сбросила сандалии и огляделась, пытаясь найти уединенное место. В отдалении она заметила часть пляжа, где песок сменялся галькой. Там было немного людей.

Синди направилась туда. Главное, сейчас ей нужно спокойно позагорать и отдохнуть от тяжелого перелета.

Она поставила сумку и расстелила полотенце. Затем сняла джинсы и футболку.

Девушка медленно направилась к воде. Волны плескались у ее ног. Море было не холодным, скорее приятно теплым. Синди бросилась в воду и поплыла, резкими взмахами рассекая волны.

Выйдя через десять минут из воды, она почувствовала приятный ветерок, ласкающий влажную кожу и приносящий желанную прохладу. Неторопливо вернувшись к своему месту, она достала крем для загара и стала натирать им тело. Заметив любопытные взгляды отдыхающих, она решила проигнорировать их. Она хотела только одного – отдохнуть в тишине.

Мужчину она увидела, уже когда он возвышался над ней. Синди испуганно поднялась и удивленно уставилась на него. Это был местный житель, который хотел предложить ей изделия из глины. Улыбаясь во весь рот, он заговорил на смеси арабского и французского. При этом торговец постоянно показывал на свою корзину, сопровождая речь невероятным количеством жестов.

«О Господи, он хочет мне что-нибудь продать», – сообразила Синди, судорожно решая, как дать ему понять, что ей ничего не надо.

А тунисец продолжал предлагать свои товары. Достав очередную керамическую вазу, он несколько раз повернул ее, показывая со всех сторон, и назвал цену. Заметив, наконец, что Синди его не понимает, он поднял обе руки и показал все пальцы.

«Итак, десять динар, – подумала Синди. Но это слишком дорого». И потом она не собиралась забивать чемодан сувенирами. Шеф направлял ее в Тунис не для того, чтобы она скупала ненужные безделушки, а потому что считает ее своим лучшим фотографом.

«Как мне от него отделаться, – размышляла Синди. – Может быть, имеет смысл купить эту вазу за десять динар? Тогда он, вероятно, успокоится».

Синди молча кивнула и потянулась за кошельком, чтобы оплатить покупку.

– Десять динар? – переспросила она, и тунисец обрадованно закивал, хотя вряд ли понял ее.

Синди уже собиралась заплатить, но тут услышала голос, заставивший ее вздрогнуть. Она узнала этот голос. Он принадлежал Кену Тейлору.

Девушка тут же оглянулась. На Кене были все те же потрепанные джинсы, но другая рубашка, правда, тоже знавшая лучшие времена.

Кен подошел к тунисцу и заговорил с ним. Улыбка местного жителя моментально пропала, и на его лице отразилась ярость. Синди поняла, что мужчины торгуются. Их спор продолжался недолго, наконец, тунисец сдался и передал вазу Кену.

Синди потеряла дар речи, увидев, что Кен заплатил всего три динара. Но самое потрясающее заключалось в том, что продавец казался очень довольным.

– Я появился вовремя, – гордо произнес Кен. – Иначе парень выманил бы у вас все деньги.

– Но он сказал, что ваза стоит десять динар, – воскликнула Синди. – А вам он уступил ее всего за три. Как вам это удалось?

– Здесь необходимо торговаться, леди, – объяснил Кен. – Это часть сделки, понимаете? Вы меня удивляете. Вы ничего не знаете об обычаях туземцев. Как вы хотите в таком случае делать хорошие фоторепортажи?

Он, несомненно, был прав. Но Синди не собиралась ему в этом признаваться. Поэтому она решила сменить тему.

– Как вы сюда попали? – спросила она. – Мне казалось, что мы договорились встретиться завтра. Или вы не застали друзей?

Синди сопровождала свои вопросы пленительной улыбкой. Она знала, что прекрасно выглядит, и была уверена, что Кен не пропустил ее крохотный бикини.

– К моим друзьям неожиданно приехали гости, и я не хотел им мешать. Я решил, почему бы не заглянуть к вам? И насколько я понимаю, мне удалось сэкономить для вас семь динар. Это почти целое состояние…

Синди засмеялась. На этого мужчину невозможно сердиться. И неожиданно она поняла, что рада снова видеть его. Ведь она много думала о нем. Больше, чем о ком бы то ни было, хотя они и знакомы всего несколько часов.

Синди опять улыбнулась.

– Ну, раз вы уж здесь, я смогу немедленно отблагодарить вас за великолепный совет – остановиться в «Шератоне». Здесь на самом деле чудесно. Теперь моя очередь сделать что-нибудь хорошее для вас. Вы приглашены на ужин, мистер Тейлор.

Она заметила, как блеснули его глаза. Вероятно, дело в том, что Кену нечасто приходится ужинать в таких роскошных отелях. Каково же было удивление Синди, когда она услышала ответ на свое приглашение.

– Огромное спасибо, Синди, но это я вас приглашаю. Нет, не говорите ничего. Знайте, что у меня есть еще немного денег, и я с удовольствием прокучу их с самой очаровательной женщиной из всех, с кем мне доводилось когда-либо встречаться. Эту просьбу вы просто не сможете отклонить.

Синди смутилась. Она ожидала чего угодно, но не этого. Кен Тейлор собирается пожертвовать ради нее последними деньгами? Это значит, что она ему небезразлична. От этой мысли ее бросило сначала в жар, потом в холод.

– Прекрасно, я принимаю ваше приглашение. Но я не хочу оказаться виноватой в том, что вам не хватит денег на что-нибудь более важное.

Кен таинственно улыбнулся.

– О, вам не стоит беспокоиться. Синди, не волнуйтесь, я всегда найду выход. Это не проблема. Я…

Он неожиданно замолчал на полуслове. Синди вопросительно взглянула на него, но почувствовала, что он не хочет продолжать. Ей показалось, что он что-то от нее скрывает. Что-то, о чем ему неприятно говорить. Ну что ж, она не будет его принуждать. Главное, она рада, что он пришел. Вдобавок она абсолютно не представляла, как могла бы провести сегодняшний вечер.

Ветерок, ласкающий ее нежную кожу, стал свежее, и, почувствовав, что мерзнет, Синди вынужденно влезла в футболку и джинсы.

– Вечерами здесь часто бывает прохладно, – заметил Кен, наблюдавший за ее грациозными движениями. – Но для ужина еще рановато. Что вы скажете о небольшой прогулке по берегу?

– Великолепная идея, – не раздумывая согласилась Синди и с недоумением взглянула на Кена, когда он предложил ей захватить камеру.

– Она в номере. Мне надо за ней зайти.

– Так идите, я подожду вас здесь, хорошо?

Синди улыбнулась и поспешила в отель.

* * *

Волны с шумом бросались на берег. Солнце величественно приближалось к морской глади. Не пройдет и получаса, и оно зайдет. Синди наслаждалась ветром, трепавшим ее волосы. Вместе с Кеном она брела вдоль обезлюдевшего берега. Вечерело, и туристы отправились в свои номера, чтобы успеть привести себя в порядок перед ужином. Кругом было множество ресторанов и дискотек, предлагавших прекрасные возможности хорошенько встряхнуться.

Синди внимала тишине и спокойствию, Кен, казалось, тоже. Он молча шел рядом.

Они направлялись на восток. И вот уже отель остался далеко позади, а рядом, в нескольких метрах, начинались дюны. Песчаный пляж заканчивался.

Сюда и стремился Кен. Несколько минут спустя, Синди заметила шесть верблюдов, которых охраняли шесть тунисцев. На мужчинах были просторные длинные одеяния. Они готовились к ночлегу.

– Как вам это нравится? – осведомился Кен. – Думаю, стоит сделать несколько кадров. Подождите, я поговорю с погонщиками верблюдов.

Не дожидаясь ее ответа, он подошел к тунисцам, которые тоже заметили парочку. Синди слышала, как он разговаривает с мужчинами. На этот раз беседа оказалась короткой.

– Идите сюда! – крикнул Кен. – Вы можете снимать. Дайте им бакшиш, и все будет в порядке.

Спокойный караван верблюдов и красочно одетые тунисцы являли собой великолепное зрелище. Синди настроила фотоаппарат и сделала несколько снимков живописной сценки с разных позиций.

Кен все это время наблюдал за ней и решил, что она неплохо знает свое дело. О чем он и сообщил ей, когда она закончила.

– А теперь отложите камеру, – скомандовал он. – Сейчас начнется вторая часть нашего путешествия. Идите сюда.

Кен взял ее за руку и подвел к одному из верблюдов.

– Садитесь, – сказал он и улыбнулся, увидев, как Синди широко раскрыла глаза от ужаса. – Не бойтесь, верблюды безобидны, как ягнята. Вам понравится. Не смотрите на меня так недоверчиво. С людьми я обо всем договорился. Следующие полчаса верблюды принадлежат нам. Мы предпримем небольшую прогулку вдоль берега. Ну, давайте!

Синди хотела отказаться, но Кен уже взял ее за талию и ловко подсадил на спину одного из верблюдов. Протестовать было поздно.

В это время один из туземцев взялся за повод и резко крикнул.

Животное степенно поднялось сначала на задние ноги, потом на передние. Синди качнулась, успев в последний момент схватиться за седло.

– Ну как? – поинтересовался Кен, уже сидевший в седле второго верблюда. – Довольно необычные ощущения, не так ли?

– Ужасно качает, как на корабле, – сумела ответить Синди, но все же улыбнулась.

Два тунисца, взяв верблюдов за поводья, медленно вели их вдоль берега. Сначала Синди сидела, вцепившись в седло, но вскоре приспособилась к движениям животных.

Поездка верхом превратилась в настоящее событие. Процессия двигалась по белоснежному пустынному берегу, а медленно садившееся в море красное солнце было великолепным фоном. Вдалеке виднелись огни «Шератона».

Синди взглянула на Кена, ехавшего рядом. Он организовал эту прогулку, и она была ему благодарна. С его помощью ей наверняка удастся сделать хорошие снимки, и он еще хоть какое-то время пробудет с ней – бродяга, о котором она до сих пор ничего не знала.

К удивлению Синди, оказалось, что Кена прекрасно знают в отеле «Шератон». Она заметила, как один из служащих с улыбкой кивнул ему, а в ресторане официант дружелюбно приветствовал его. И это несмотря на его ужасные джинсы.

Синди отметила это, но ничего не сказала. Еще не пришел тот момент, когда она задаст Кену занимавшие ее вопросы о его персоне. Сейчас она будет просто наслаждаться его обществом, и ей абсолютно наплевать, что многие постояльцы бросают недоуменные взгляды на мужчину в потертых джинсах.

Кен выбрал еду сам. На закуску им принесли крабовый салат, а затем рыбное ассорти. Блюда были приготовлены превосходно. Кен заказал и легкое красное вино.

– Я хочу танцевать, – неожиданно для самой себя заявила Синди после ужина. – Или вам нужно вернуться в город?

Кен покачал головой.

– У меня есть ключ от квартиры моих друзей. Я могу приходить и уходить, когда мне заблагорассудится. И кстати, прямо рядом с отелем есть неплохая дискотека. Не пойти ли нам туда?

Синди улыбнулась, и это явилось знаком для Кена, подозвавшего официанта. Кен заранее настоял на том, что счет оплатит он. Достав из кошелька несколько потрепанных банкнот, он протянул две из них официанту, остальные сунул обратно.

С момента неожиданного появления Кена на пляже, Синди не покидало ощущение странного возбуждения, которое заставляло сердце учащенно биться. «Что со мной творится? – задала себе вопрос Синди, выходя из ресторана. – Ведь я не собиралась танцевать, и сейчас самое время отправиться спать. Почему я постоянно пытаюсь оттянуть момент расставания с Кеном? Синди, ты должна быть осторожна».

– Дискотека находится совсем близко, – услышала она голос Кена. – Мы можем пройтись пешком. Согласны?

Синди ничего не имела против. Кен предложил ей руку, и она оперлась на нее. Со стороны они выглядели крайне странной парочкой. Он, в своих потрепанных джинсах, и она, в тоненьком шелковом комбинезоне, по которому сразу было видно, что он куплен в первоклассном магазине.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю