355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клиффорд Дональд Саймак » Целительный яд » Текст книги (страница 4)
Целительный яд
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 03:46

Текст книги "Целительный яд"


Автор книги: Клиффорд Дональд Саймак



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)

7

Лем Джексон жил где-то у гряды Кунскин-ридж, и Бентону пришлось пару раз останавливаться, чтобы спросить дорогу. Но в конце концов он нашел ферму с ее наклонным участком и маленьким покосившимся домиком, который как будто съежился от ветра, гулявшего над холмами.

Он постучал, и Джексон впустил его в дом.

– Проходите, садитесь у огонька. День сегодня холодный, а у огня хорошо. Мэри, не нальешь доку чашечку кофе? Что привело вас сюда, док?

– Одно небольшое дельце, – сказал Бентон. – Я подумал, может быть, вы не откажетесь сделать для меня кое-какую работу.

– Если смогу, – ответил Джексон. – Если сил хватит. Помните, я рассказывал вам, что совсем никуда не гожусь.

– У вашего дома стоит грузовик. Мне нужно кое-что привезти.

Миссис Джексон принесла кофе. Это была маленькая худая женщина со спутанными волосами, спадающими на лицо, и в замызганном платье. Из дальнего угла комнаты тихо-тихо, как мышки, настороженно выглядывали дети.

– Спасибо, миссис Джексон, – сказал Бентон. – Приятно выпить кофе после долгой поездки.

– У меня в бутылке осталось немного бренди. Может, плеснете себе в кофе? – предложил Джексон.

– Это было бы превосходно, если там хватит на двоих. Я никогда не пью в одиночку.

– Хватит, хватит, – заверил его Джексон.

– Лем сказал, вы обещали сообщить, если появится лекарство, которое ему поможет, – подала голос миссис Джексон. – Надеюсь, вы приехали по этому поводу?

– Ну, я не до конца уверен, – сказал Бентон, – но именно это у меня и было на уме.

Джексон вернулся с бутылкой и еще одной чашкой кофе. Он щедрой рукой плеснул бренди в обе чашки и поставил бутылку на пол.

– Так что вы там говорили насчет того, чтобы что-то перевезти? – спросил он.

– Когда вы приходили ко мне на прием, то сказали, что работали на заводе в Западной Виргинии, где делали ДДТ.

– Верно, – ответил Джексон. – Они выкинули меня на улицу, а немного погодя завод закрыли.

– Теперь он заброшен?

– Надо думать. Это был совсем маленький заводик. Там производили только ДДТ. Какой смысл ему работать?

– Вы не согласитесь съездить туда и попытаться пробраться на территорию? – спросил Бентон.

– Думаю, не так уж это сложно. Может быть, его огородили, но вряд ли там есть сторожа. Там просто нечего сторожить. Скорее всего, он стоит пустой. Я мог бы перебраться через ограду. Док, к чему вы клоните?

– Мне нужен ДДТ.

Джексон покачал головой.

– Вряд ли там что-то есть. Скорее всего, остатки уничтожили.

– Заполучить ДДТ было бы неплохо, – сказал Бентон, – но меня устроила бы и земля, смешанная с ДДТ. Есть там такая земля?

– А то! Я знаю с десяток мест, где ее можно найти. Вам земля нужна? Я могу пригнать целый грузовик. У меня даже есть приятель, который мне поможет: должок за ним. Одного грузовика хватит?

– Более чем, – кивнул Бентон. – Значит, вы согласны? Это может быть опасно.

– Не думаю, – отозвался Джексон. – Завод стоит на отшибе. Вокруг никого нет. Если правильно выбрать время, меня не увидят. Но зачем вам эта земля, док? Эта дрянь ужасно ядовитая.

– Она может быть тем самым лекарством, о котором я вам говорил. Лекарством, которого у нас нет.

– Не морочьте мне голову.

– Я совершенно серьезен.

– Черт побери, ну и чудеса! – воскликнул Джексон.

– Так вы возьметесь за это дело?

– Начну на рассвете.

8

Под вечер в понедельник сестра Эми просунула голову в дверь его кабинета.

– К вам Лем Джексон. Он привез полный грузовик земли.

– Отлично. Пожалуйста, проводите его ко мне.

Джексон появился на пороге, ухмыляясь во весь рот.

– Я привез землю, – сказал он, – и еще кое что получше. Я нашел целых три мешка ДДТ – их спрятали в сарае и потом забыли. Куда свалить землю, док?

– Мешки с ДДТ положим в подвале, – решил Бентон. – А землю сгрузите на моей стоянке, в северо-западном углу. И я хотел вас попросить… Вы не согласитесь сделать для меня еще кое-что?

– Все, что угодно, – ответил Джексон. – Только скажите, док.

– Можете вы завтра утром вернуться сюда и сделать вокруг этой земли плотную дощатую изгородь, чтобы никто до нее не добрался. А потом нужно сколотить в подвале большой ящик, вроде песочницы, в каких дети играют.

Джексон почесал голову.

– Да уж… Ну у вас и желания! Может, когда-нибудь вы расскажете мне, зачем все это нужно.

– Я расскажу вам все прямо сейчас. Там будет Песочница старого дока – вот и вся идея. После того как вы сколотите ящик, мы насыплем в него земли, которую вы привезли, и добавим туда еще немножко ДДТ. А потом вы сядете рядом с этой песочницей и будете играть в земле, как ребятишки в песке: строить земляные замки, делать земляные дороги, рыть земляные колодцы – ну, все в таком роде. Вам нужен ДДТ. Не просите меня ничего объяснить. Просто сделайте, как я сказал.

Джексон криво усмехнулся.

– Я буду чувствовать себя последним дураком, – заявил он.

– Послушайте, – сказал Бентон, – если бы я знал безопасную дозу, я положил бы ДДТ в капсулы, чтобы вы могли принимать их. Но я не знаю наверняка, а если ошибусь, могу вас убить. Зато я знаю, что люди вроде Хелен Андерсон, которая копается в земле, где еще остался ДДТ, абсолютно здоровы, в то время как муж Хелен, Херб, который в саду палец о палец не ударит, чувствует себя точно так же, как и вы: еле ноги волочит, ни на что не годится, постоянно устает.

– Ладно, – неохотно выдавил Джексон. – Только если я смогу делать то, что вы сказали, в одиночку. Если никто меня не увидит…

– Даю вам слово. Я не скажу ни единой живой душе.

Глядя в спину удаляющемуся Джексону, Бентон мучительно размышлял, как уговорить Херба, Теда, Берта и всех остальных…

Это будет нелегко, но он справится. И засадит их всех здесь, в подвале, играть в песочнице, как стайку ребятишек. Ведь он же их старый добрый док, и они доверяют ему.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю