355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кирилл Королев » Файл №121. Умереть, чтобы выжить » Текст книги (страница 2)
Файл №121. Умереть, чтобы выжить
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 00:44

Текст книги "Файл №121. Умереть, чтобы выжить"


Автор книги: Кирилл Королев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Ага, приехали. Фелдер поднялся, подождал, пока водитель откроет дверь, спустился на одну ступеньку, плотнее запахнул плащ, обмотал горло шарфом, закинул свободный конец шарфа за плечо и спрыгнул на асфальт.

Дверь с шипением закрылась у него за спиной. Автобус тронулся – и Фелдер почувствовал, как у него перехватило дыхание. Он резко обернулся. Конец шарфа намертво застрял между стойкой и дверью.

Между тем автобус набирал скорость. Фелдер, вынужденный бежать за ним, забарабанил по стеклу.

– Откройте!

Водитель-негр искоса поглядел на него. Затем глаза негра изумленно расширились.

Фелдер видел, как нога водителя нажала на педаль тормоза. Но автобус и не подумал остановиться. Водитель отчаянно жал на педаль, а грузная махина катилась все быстрее.

Фелдер бежал, пока хватало сил. Наконец ноги подкосились, и он повис на шарфе. В таком положении его волокло за автобусом еще секунд двадцать. Потом вдруг сработал тормоз, и автобус остановился. Водитель открыл дверь, и Фелдер рухнул на мостовую. Он был мертв.

А из окошка на него глядела маленькая светловолосая девочка с огромными глазищами на не по-детски серьезном лице. 14-й полицейский участок

Баффало, штат Нью-Йорк

Около полуночи

На сей раз, с удовлетворением отметила про себя Шерон Лазард, парочка явилась незамедлительно. Прискакали галопом. И вроде как взволнованы, особенно девица. Парень-то себе на уме, а у нее на лице все написано.

Немного погодя в участок вбежала Синтия Бишоп, которой Шерон позвонила сразу после того, как связалась с Молдером и Скалли.

Шерон шагнула навстречу перепуганной женщине.

– Миссис Бишоп...

– Позвольте, детектив. – Молдер оттер Шерон плечом и взял мать Мишель под руку. – Прошу вас, миссис Бишоп. Присаживайтесь.

Он усадил женщину на диванчик и сел рядом. Скалли пристроилась с другой стороны. Для Шерон места не осталось, и она, скрипя зубами от досады, плюхнулась за свой стол.

– Патрульная машина подобрала вашу дочь в нескольких кварталах от автобусной остановки, – сказал Молдер. – От той самой остановки, с которой увезли в морг труп.

– Не понимаю, что происходит. – Миссис Бишоп всхлипнула.

– Мы и сами не понимаем, – сумрачно заметила Скалли. – Нам известно лишь одно: за два дня произошло два случая со смертельным исходом, и оба – в присутствии вашей дочери.

– Мишель всего восемь лет. – Похоже, Синтия Бишоп была на грани истерики. – Она не могла... просто не могла...

– Миссис Бишоп, вашу дочь никто ни в чем не обвиняет.

– Она обыкновенная маленькая девочка. – Синтия заплакала.

– Вы ничего от нас не скрываете? – спросил Молдер. – Постарайтесь вспомнить. Помочь может любая мелочь.

Женщина покачала головой.

– Ну что ж... – Скалли вздохнула. – Для вас с Мишель сняли номер в отеле "Шератон". Дежурный отвезет вас туда вместе с дочерью.

И тут Синтия зарыдала в голос:

~ Ну почему? Почему это происходит с нами?

Скалли успокаивающе погладила ее по плечу.

Шерон наблюдала за беседой из-за своего стола. Время от времени до нее доносились обрывки разговора, но составить по ним общее впечатление было сложно. Она решила прочесть рапорт патрульных, доставивших в участок девочку. К рапорту была подколота выписка из какого-то дела. Пробежав глазами листок, Шерон недоверчиво покачала головой. Ну и ну! Она поднялась, подошла к Молдеру и тронула его за плечо.

– Можно вас на минуточку?

Молдер недоуменно оглянулся. Должно быть, выражение лица Шерон подсказало ему, что речь пойдет о чем-то важном. Он извинился перед миссис Бишоп и последовал за Шерон.

– Взгляните. – Она протянула ему выписку из досье. – До того как стать страховым агентом, Лен Фелдер служил в полиции. Он работал в нашем участке. И его напарником был Руди Барбала.

Отправив Бишопов в отель, Молдер и Скалли забрали документы – они связались с полицейским архивом и затребовали досье на всех четверых: Морриса, Фиоре, Фелдера и Барбалу – и уединились в комнате для теоретических занятий. Там была грифельная доска, на которой Молдер начертил мелом таблицу. Две графы, левая – "27-й участок", правая – "14-й". В левой две фамилии – Моррис и Фиоре, в правой тоже две – Фелдер и Барбала.

– Четверо полицейских. – Он принялся методично зачеркивать фамилии. – Трое погибли, остался один.

– И единственное, что их всех связывает, – добавила Скалли, – это участие в налете на склад наркотиков в китайском квартале девять лет назад.

– Не забудь еще маленькую девочку. – Молдер прошелся по комнате, затем подсел к столу и устремил взгляд на фотографию из дела Барбалы. Семеро полицейских, все довольны и счастливы, все улыбаются, а на столе перед ними рассыпано оружие и мешки с кокаином. Молдер ткнул пальцем во второго слева. Моррис. Рядом Фиоре. А вон и Барбала с Фелдером. Интересно, чего не хватает для полноты картины?

– Между прочим, – вставила Скалли, – Фиоре сказал, что лично с Барбалой знаком не был.

– Угу. – Молдер откинулся на спинку стула. – Почему он соврал?

– Понятия не имею. – Скалли пожала плечами и принялась листать досье Морриса. Пролистнула несколько страниц, вернулась назад, пролистала снова, тщательно проверяя, нет ли склеившихся.

– Что такое? – спросил Молдер.

– Из дела Морриса пропала одна страница. Любопытно, правда?

– Посмотри, кто брал это досье из архива перед нами. Там должно быть указано.

Скалли открыла последнюю страницу. Ее глаза удивленно расширились.

– "Энтони Фиоре", – прочитала она. – Сегодня днем.

– Знаешь что, – Молдер потянулся, – по-моему, нам нужно еще разок потолковать с Фиоре. Съездим к нему с утра. Ты не против? Кенмор, штат Нью-Йорк

Утро

Скалли постучала в дверь. Как и в прошлый раз, открыли не сразу. Она уже собиралась постучать снова, когда дверь распахнулась и на пороге появилась жена Фиоре в халате нараспашку поверх белого пеньюара.

– Доброе утро, миссис Фиоре, – поздоровалась Скалли. – Ваш муж дома?

– Нет,– ответила женщина, завязывая пояс халата. – Я прождала его всю ночь, но он так и не пришел.

– Можно нам войти? – спросил Молдер.

– Пожалуйста, проходите. Я сварю кофе.

Внутри внимание Молдера сразу привлек огромный аквариум с экзотическими водорослями и не менее экзотическими рыбками. Кроме водорослей и рыбок, в аквариуме находился игрушечный водолаз – крохотная фигурка в синем скафандре замерла на дне, растопырив руки. Внимательно осмотрев водолаза, Молдер выпрямился и окинул взглядом комнату. У стены, под картиной, стоял невысокий столик, а на столике...

– Эй, Скалли! – Он поманил напарницу к себе. – Знакомые штучки, верно?

Столик был уставлен фигурками-"оригами". Каких только животных там не было: зебра, бегемот, носорог, леопард... Добрая дюжина фигурок, если не больше.

– Тони сказал, что останется на вторую смену, – сказала жена Фиоре, входя в комнату с подносом. На подносе дымились чашки с кофе. – Но когда я позвонила в участок, мне сообщили, что у него выходной. Это так на него не похоже держать меня в неведении.

Скалли взяла одну из чашек. Молдер помедлил, затем последовал ее примеру.

– Миссис Фиоре, у вашего мужа нет друзей или знакомых, которые могли бы его приютить?

Женщина покачала головой.

– Я просидела на телефоне всю ночь. Обзвонила всех, кого знаю. – Она помолчала, потом спросила: – Скажите, с ним что-то случилось, да?

В ее глазах застыла безысходность, словно она заранее смирилась с возможным несчастьем.

Скалли откашлялась.

– Миссис Фиоре, вам знакомо такое имя – Руди Барбала? Ваш муж никогда его не упоминал?

– Нет.

– А бывший полицейский Лен Фелдер? О нем вы не слышали от мужа?

– Нет.

– Может, ваш муж приводил кого-нибудь с работы поужинать, – вмешался Молдер, – а вы просто не запомнили имени этого человека. Было такое?

Женщина вымученно усмехнулась:

– Знаете, мы как-то не общаемся с другими полицейскими.

Молдер отставил чашку и подошел к столику с "оригами".

– Миссис Фиоре, я ничего не могу с собой поделать. Удовлетворите мое любопытство. У вас замечательная коллекция "оригами". Вы сами их делали?

– Что вы! – Женщина даже всплеснула руками. – Конечно, нет! Где уж мне... Этим увлекался Чарли.

– Чарли? – Молдер весь подобрался, сам не зная почему.

– Мой первый муж. Он родился в Японии. Его отец там служил после войны.

Скалли и Молдер переглянулись.

– Простите, а какая у вашего первого мужа была фамилия? Случайно не Моррис?

Женщина кивнула.

– Бывший напарник вашего нынешнего супруга?

– Да.

Скалли и Молдер вновь обменялись взглядами.

– И его я тоже ждала домой, – продолжала женщина. – Девять лет назад... Она понурилась, потом резко вскинула голову и неожиданно улыбнулась. – Знаете, он работал над целым набором. По картине. – Она указала на картину над столиком. – Не успел доделать только жирафа, остальные животные все есть.

На крыльце Молдер задумчиво произнес:

– Мишель сейчас восемь лет. Значит, ее зачали в том же году, в котором погиб Чарли Моррис.

Скалли искоса поглядела на напарника.

– Давай я скажу сама, – предложила она. – Реинкарнация.

– Или метемпсихоз, – добавил Молдер. – Или перевоплощение. Или переселение душ.

Они спустились с крыльца и направились к машине.

– Как ни назови, суть не изменится, – бросила Скалли. – Ты верен себе строишь теории на пустом месте. Ну что с того, что Мишель умеет делать бумажных журавликов?

– Еще она отрывает куклам руки и выкалывает глаза. И за два дня в ее присутствии погибли двое людей, знавших Чарли Морриса.

– Извини, конечно, но твои доводы притянуты за уши.

– Между прочим, идея реинкарнации – неотъемлемая часть всех мировых религий, – заявил Молдер.

– Перестань говорить ерунду! – разозлилась Скалли. – Каким образом маленькая девочка могла убить двух взрослых мужчин?

– Если воспоминания о прошлой жизни достаточно сильны, у человека могут развиться экстрасенсорные способности. Телекинез, сверхчувственное восприятие...

– К чему ты клонишь, черт возьми?

Молдер распахнул дверцу "форда".

– К тому, что скоро мы докажем: человеческая душа существует на самом деле. Психиатрическая клиника "Брайлин"

Баффало, штат Нью-Йорк

После полудня

Доктор Шейла Браун была категорически против, но Молдер не отступался и в конце концов настоял на своем: она дала согласие на сеанс регрессивного гипноза – предупредив, что вся ответственность за все возможные последствия ложится на него. Молдер заявил, что к ответственности ему не привыкать, и тут же перезвонил профессору Спитцу.

Примерно через час подъехала Скалли, которая привезла с собой Бишопов мать и дочь. Молдер и доктор Браун присоединились к ним, и все направились в кабинет Спитца.

Профессор уединился с Мишель и доктором Браун за стеклянной перегородкой. Остальным предстояло следить за ходом сеанса по монитору или наблюдать сквозь стекло. Агенты предпочли первое, а Синтия Бишоп села у перегородки.

Мишель усадили в кресло. Спитц проделал несколько пассов, и девочка заснула. Вскоре профессор обернулся к Молдеру и жестом показал, что можно начинать. Молдер кивнул.

– На счет "пять" ты скажешь мне, где сейчас находишься, – проговорил Спитц. – Один... два... три... четыре... пять... Ты знаешь, где ты находишься?

– Да, – тихо ответила Мишель.

– И где?

Девочка молчала.

– Ответь мне, где ты находишься?

– Дома.

– Хорошо. Какое сейчас время суток?

– Ночь, – ответила Мишель после паузы.

– Сколько тебе лет?

– Двадцать четыре.

Синтия Бишоп подалась вперед. Ее руки вцепились в подлокотники кресла. Казалось, еще немного – и она потеряет сознание.

Внезапно Мишель открыла глаза.

– Нет! – крикнула она. – Нельзя! Нельзя! Неправильно!

Агенты переглянулись, мать девочки умоляюще посмотрела на Молдера..

– Что неправильно? – мягко спросил профессор Спитц.

Девочка ничего не ответила. Она тяжело дышала, взгляд у нее был как у затравленного зверя.

– Успокойся, милая. Поверь мне, все будет в порядке.

– Нет! Не могу! Нельзя!

Мать Мишель вскочила. Доктор Браун выбежала из-за перегородки и бросилась к Молдеру.

– Это издевательство над ребенком, агент Молдер!

– Профессор Спитц провел сотни сеансов гипноза, – сказал Молдер. – Он знает что делает.

– У девочки может быть шок!

– По-вашему, лучше пичкать ее торазином?

Из-за перегородки донесся крик:

– Больно! Мама, мамочка!

Синтия Бишоп не выдержала. Она оттолкнула Молдера, кинулась за перегородку и крепко обняла дочь.

– Мама здесь, милая. Успокойся. Я люблю тебя. – Женщина повернулась к профессору Спитцу: – Оставьте нас в покое! Слышите, вы!

Скалли пошла проводить Бишопов. Молдер остался в холле. Прислонился спиной к стене, закрыл глаза и замер в такой позе.

Впрочем, расслабиться толком не удалось – Скалли вернулась слишком быстро.

– Уехали, – сообщила она.

Молдер открыл глаза.

– Ты понимаешь, что мы вплотную подобрались к разгадке?

Скалли кивнула.

– Придется повторить сеанс.

– Миссис Бишоп не согласится ни за какие деньги.

– Значит, нужно ее переубедить, – отрезал Молдер.

– Каким образом? И вообще, что ты хочешь узнать?

– Правду, – честно ответил Молдер. – Я хочу выяснить, что же на самом деле произошло девять лет назад и как именно погиб Чарли Моррис.

Скалли криво усмехнулась:

– Правду мы узнаем, когда найдем Фиоре.

– Если найдем, – поправил Молдер, – и если он еще жив. Скалли, ты же видела, что случилось в кабинете Спитца!

Скалли взмахнула рукой.

– Я видела несчастную маленькую девочку, которая непонятно как связана с Чарли Моррисом, и не более того!

На Молдера ее горячность не произвела ни малейшего впечатления.

– Все улики указывают на то, что Мишель Бишоп и есть Чарли Моррис, сказал он. – Разве что без усов.

– Прекрати паясничать!

– Прекращу – если ты согласишься признать очевидное.

Скалли помолчала.

– Допустим, произошло чудо, и мать девочки согласилась на повторный сеанс. Допустим, мы выяснили все что хотели. А дальше? Ни один суд не примет доказательств, основанных на таких уликах. Нас просто засмеют. Это ты понимаешь?

Она хлопнула дверью. Молдер досадливо поморщился. Региональная штаб-квартира ФБР

Баффало, штат Нью-Йорк

Вечер

"Относительная неудача гипнотического воздействия в случае с Мишель Бишоп нисколько не поколебала моей уверенности в том, что гипноз – надежное и весьма эффективное средство получения информации. Важно не то, подтверждает он или нет теорию о переселении душ. Важно, что гипноз – мощное психическое лекарство. Что же касается теории реинкарнации, в случае с Мишель Бишоп эта гипотеза представляется чуть более правдоподобной, нежели все остальные..."

Молдер оторвался от полевого журнала и в который уже раз бросил взгляд на монитор. Запись сеанса. Мишель отвечает на вопросы профессора Спитца. "Сколько тебе лет?" "– Двадцать четыре". И тут по экрану пробежала полоса. Молдер насторожился. Отложил в сторону ручку, перемотал кассету назад. "Сколько тебе лет?" "– Двадцать четыре". Снова полоса.

Молдер вновь перемотал кассету. Битый час он потратил на то, чтобы убедиться: дело не в неисправности монитора и не в дефекте кассеты. Дело в Мишель Бишоп. Возникавшая на экране полоса была каким-то образом связана с реакцией девочки на вопрос профессора Спитца.

Когда Молдер вынул кассету и направился в лабораторию, к Рарри Линхарту, в ушах у него звенело от криков Мишель: "Нельзя! Нельзя! Неправильно!" Однако ему было наплевать – он чувствовал, что отыскал очень важное звено в цепи доказательств. Возможно, важнейшее из всех. Кенмор, штат Нью-Йорк

Вечер

Анита Фиоре со вздохом опустила телефонную трубку на рычаг. Еще одно предложение переночевать у друзей. "Спасибо, вы так добры, но я останусь дома. Вдруг Тони вернется, а меня не будет? Что он подумает?"

Анита поежилась. Мистика какая-то, честное слово! Точно так же девять лет назад она ждала Чарли. Ждала – и не дождалась.

Тогда ее спас Тони. В буквальном смысле вынул из петли. Добрый, заботливый Тони. Та самая надежда и опора, о которой тщетно мечтают многие женщины.

Ну где же он? Неужели с ним и вправду что-то случилось? Что-то... нехорошее?

Постаравшись отогнать эту мысль подальше, Анита прошлась по гостиной. Посмотрела на аквариум, провела рукой по столу. Может, позвонить в участок? Да что толку? Будь у них хоть какие-то новости, они бы сами позвонили.

Телевизор смотреть она не могла – в таком состоянии он ее жутко раздражал. Оставалось одно – лечь в постель. Может, усталость возьмет свое, она заснет и хотя бы на время избавится от сосущего душу беспокойства.

Анита направилась к лесенке на второй этаж. Она успела подняться на пять или шесть ступенек, когда раздался стук в дверь.

– Тони!

Анита бегом бросилась открывать. За дверью никого не оказалось. Пустынная улица, ни машин, ни прохожих... Анита вышла на крыльцо, огляделась, неуверенно позвала:

– Тони!

Тишина. Она уже собиралась закрыть дверь, когда вдруг заметила нечто такое, от чего у нее похолодело на сердце. На крыльце, у самой двери, стояла бумажная фигурка, по цвету почти сливающаяся с настилом. Это был жираф.

Анита пошатнулась, схватилась за дверной косяк, чтобы не упасть. Колени подгибались, голова кружилась, на глаза навернулись слезы.

– Чарли, – прошептала она так тихо, что едва расслышала сама. Региональная штаб-квартира ФБР

Баффало, штат Нью-Йорк

Вечер

Гарри Линхарт посмотрел на монитор и покачал головой.

– Очень сильные помехи. Не знаю, получится ли у нас... Наверняка можно пока сказать одно: все изображения синхронизированы.

– Что это значит? – спросила Скалли. Гарри раскрыл было рот, чтобы ответить, но его опередил Молдер.

– В кабинете Спитца присутствовало нечто, и запись это нечто зафиксировала.

Скалли скрестила руки на груди.

– Это невозможно, – твердо заявила она.

– В начале семидесятых, – сообщил Молдер, – наши эксперты обследовали одного типа, который мог силой мысли создавать изображения на фотопленке. Загляни на досуге в архив.

Гарри прицокнул языком. Его пальцы пробежали по клавиатуре. Картинка на экране стала чуть менее размытой.

– Все зависит от того, насколько силен этот скрытый образ...

Скалли хотела что-то сказать, но тут в лабораторию ворвалась возбужденная Шерон Лазард с листком бумаги в руках.

– Я нашла его! – воскликнула она. – Он вышел на пенсию и живет сейчас в Палм-Бич. Вы были правы, агент Скалли. Он действительно оставил у себя резервную копию.

Скалли усмехнулась.

– Я всегда говорила, что все патологоанатомы – параноики от природы.

– Только что я получила от него факс, – продолжала Шерон. – Та самая пропавшая страничка из досье.

– Что там? – поинтересовался Молдер.

Скалли впилась глазами в листок.

– Однако! Чарли Моррис умер вовсе не от ран. Вскрытие показало наличие жидкости в дыхательных путях. Иными словами, его утопили.

Молдер почесал в затылке.

– Так что, его сперва утопили, а потом изувечили? Чтобы выдать случившееся за дело рук бандитов?

Скалли не ответила – она продолжала читать.

– Это еще не все, – проговорила Шерон Лазард. – Доктор Ямагучи сказал мне по телефону, что у трупа вздулась только шея.

– Угу, – Скалли ткнула пальцем в листок. – Из чего следует, что Морриса окунули головой в ванну или в унитаз... Ба, а это что? Слушайте! При вскрытии отмечено повышенное содержание натрия в ткани легких. То есть его утопили в морской воде.

Молдер закатил глаза. Час от часу не легче! И что прикажете делать теперь? Кенмор, штат Нью-Йорк

Поздний вечер

Анита услышала, как подъехала к дому машина, как хлопнула дверца. Кто-то вошел в дом, снизу послышались такие звуки, словно рылись в шкафу. Она была настолько напугана и подавлена – особенно этим жирафом на крыльце, – что не решалась выйти из спальни до тех пор, пока не услыхала голос мужа.

– Анита! Анита!

Только тогда она выбежала из спальни и кинулась к мужу, ожидавшему ее у подножия лесенки.

– Тони! – Она прильнула к нему, заливаясь слезами. – Ты вернулся!

Фиоре успокаивающе погладил ее по волосам, мягко отстранил от себя.

– Анита, выслушай меня внимательно и ни о чем не спрашивай. Собирай вещи. Мы уезжаем.

Женщина всплеснула руками:

– Как уезжаем? Куда? Тони, что происходит? У тебя неприятности?

Фиоре потер подбородок.

– Кажется, меня хотят убить, – сумрачно проговорил он.

– Кто?

– Если бы я знал! – Он тряхнул головой, словно отгоняя наваждение.

– Что случилось, Тони? Кому ты мешаешь?

– Я же сказал! – рявкнул Фиоре. – Ни о чем меня не спрашивай! Собирай манатки и поехали!

У Аниты вытянулось лицо, губы задрожали от обиды.

– Извини. – Фиоре взял ее за руку. – Послушай, я твой муж, я люблю тебя. Мне нужно лишь одно – чтобы ты поверила мне на слово. Нам надо уехать отсюда.

Он схватил сумку, которую принес из машины, и почти бегом устремился на второй этаж. Анита посмотрела ему вслед, растерянно развела руками и пошла собираться.

Никто из них не видел, что через окно, в щель между рамой и не до конца задернутой шторой, за ними пристально наблюдает маленькая светловолосая девочка со взрослыми глазами. Региональная штаб-квартира ФБР

Баффало, штат Нью-Йорк

Поздний вечер

– Почти готово, – сказал Гарри Линхарт.

Молдер и Скалли, в очередной раз проглядывавшие досье Морриса, тут же бросили возиться с бумагами и подсели к нему.

– Я синхронизировал частоты, – пояснил Гарри. – На левом мониторе синус, на правом – косинус. А на центральном мы сейчас получим выделенную картинку. Вот так.

Он нажал на клавишу. Центральный экран потемнел, затем на нем возникла полуразмытая фигурка с широко расставленными руками.

Скалли изумленно уставилась на фигурку. Ничего подобного она увидеть не ожидала. Зато Молдер, судя по выражению его лица, увидел именно то, на что и рассчитывал.

– Что это такое? – спросила Скалли.

– Помнишь, ты упоминала морскую воду?

– Да, но...

– Чарли Морриса утопили в его собственном аквариуме! И эта фигурка водолаза – последнее, что он видел в жизни. Жена Фиоре была раньше замужем за Моррисом, и дом Фиоре принадлежал Моррису. Там его и убили. – Молдер снял телефонную трубку. – Будем надеяться, что Мишель Бишоп дома, в постели, а не где-то еще... Кенмор, штат Нью-Йорк

Около полуночи

Фиоре лихорадочно запихивал в сумку все, что попадалось под руку: одежду, украшения жены, деньги... В мозгу крутилась одна-единственная мысль: "Бежать!" Барбала мертв, Фелдер мертв, теперь его очередь...

– Тони! – окликнула жена. Фиоре обернулся. Анита стояла в дверном проеме. В руках она держала какую-то непонятную вещицу.

– Это я нашла на крыльце сегодня вечером, – сказала она. – Ты знаешь, что это такое?

Фиоре остолбенело уставился на бумажную фигурку жирафа. Язык словно прилип к гортани.

– Ответь мне, Тони! – Анита была на грани истерики.

И тут погас свет.

Фиоре вздрогнул. Протянул руку, щелкнул выключателем. Бесполезно. Тогда он достал из кобуры под пиджаком пистолет.

– Ни шагу отсюда, – велел он жене. В полумраке – сквозь окно сочился с улицы свет фонарей – было видно, как Анита растерянно кивнула и прижала к груди бумажного жирафа.

Фиоре вышел из комнаты и осторожно притворил за собой дверь. Стоило ему отойти на несколько шагов, как ключ в дверном замке повернулся сам собой, заперев Аниту внутри. Но он этого не видел.

Он спустился вниз и застыл, настороженно прислушиваясь. Пистолет в руке дрожал, сердце бешено колотилось. Он шагнул было вперед, но что-то внезапно обвило его ноги, и он с грохотом повалился навзничь. Пистолет выпал из руки.

– Тони! – закричала сверху Анита. – С тобой все в порядке?

Фиоре вскинул голову, посмотрел на ноги. Они были стянуты сетевым шнуром от телевизора. Пистолет валялся на ковре, совсем рядом. Он потянулся за оружием.

– Тони! – взвизгнула Анита. – Я не могу выйти! Дверь не открывается!

Он почти дотянулся до пистолета, но тот вдруг пополз по ковру. Дальше... дальше... Взгляд Фиоре следовал за оружием и наконец уперся в белые кроссовки: Фиоре медленно поднял голову. На него пристально смотрела светловолосая девочка лет семи-восьми. Чуть одутловатое лицо девочки было не по-детски суровым.

Дома Мишель не оказалось. Молдер постарался успокоить рыдавшую в трубку мать девочки, пообещал позвонить, как только Мишель найдется, и повернулся к Скалли.

– Едем к Фиоре. Немедленно.

Всю дорогу Молдер гнал как сумасшедший. Скалли съежилась на сиденье, вцепившись в ручку на дверце.

У дома стоял "тандерберд". Молдер ткнул пальцем.

– Фиоре вернулся.

Он припарковал "форд", выбрался из машины и бросился к дому. Скалли следовала за ним по пятам. Из-за двери донесся звон, как будто разбилось что-то стеклянное. Перепуганный женский голос позвал: "Тони! Тони!" Скалли выхватила пистолет.

Молдер в два прыжка взлетел на крыльцо, подбежал к двери – и отпрянул. Дверь захлопнулась у него перед носом. Женский голос продолжал звать Тони. Молдер кинулся к окну. Ставни сомкнулись, едва не прищемив ему руку.

– Тони! – отчаянно закричала женщина.

Девочка повернула голову – и ваза с цветами, стоявшая на тумбочке у двери, разлетелась вдребезги. Посыпались осколки. Новый поворот головы – длинные волосы на мгновение закрыли лицо девочки – и та же участь постигла другую вазу, на столике возле дивана. Фиоре обхватил руками голову и зажмурился.

Некоторое время спустя, убедившись, что стекло больше не сыплется, он рискнул открыть глаза. Девочка стояла в прежней позе, глядя на него в упор.

Фиоре привстал с пола.

– Я не виноват, – выдавил он, тяжело дыша. – Мы хотели тебя припугнуть, и все. Чтобы ты образумился... Слышишь?

Девочка молчала.

– От тебя требовалось только взять свою долю! – Фиоре сорвался на крик. Почему ты не взял деньги?

Девочка продолжала сверлить его взглядом. И молчала. Это молчание было красноречивее всяких слов.

Внезапно она резко повернулась. Фиоре инстинктивно повернулся в ту же сторону. И каминные щипцы, выскользнувшие из подставки и взмывшие в воздух, угодили ему точно в висок.

Он с воплем рухнул на пол, прижимая руку к виску. На него посыпались бесчисленные безделушки, которыми была заставлена гостиная.

– Молдер! – окликнула Скалли. Когда напарник подбежал к ней, она указала на боковую дверь, едва различимую за кустарником.

– Должно быть, вход в подвал.

Молдер осторожно приблизился к двери, подергал за ручку. Дверь была заперта. Он жестом попросил Скалли посторониться, отвернул лицо и локтем выбил стекло в двери. Потом просунул руку в дыру и нащупал засов.

Агенты проникли в дом. Луч фонаря выхватил из темноты лесенку, ведущую наверх. Молдер кивком велел Скалли держаться позади и вытащил пистолет.

Лесенка привела к двери. Приоткрыв ее, Молдер услышал женские крики вперемешку с грохотом и звоном. Крики доносились со второго этажа, а грохотало и звенело в гостиной.

– Скалли, ты наверх, а я посмотрю тут.

Скалли кивнула. В гостиной вновь раздался грохот. Молдер кинулся туда.

Поднявшись по лесенке, Скалли увидела на полу ключ. Она заметила его по чистой случайности – лишь благодаря тому, что на него упал луч фонарика.

Из-за двери неслось:

– Помогите! Я не могу выйти! Тони!

Скалли подобрала ключ, вставила в замок, повернула. Дверь распахнулась, и в коридор, чуть не сбив Скалли с ног, выскочила растрепанная, вся в слезах, Анита Фиоре. Безумным, невидящим взором окинула Скалли и ринулась вниз. Скалли бросилась за ней.

Молдер ворвался в гостиную и увидел Мишель Бишоп. Девочка стояла посреди комнаты, у ее ног лежал пистолет, а в нескольких шагах, обхватив голову руками, валялся на полу Тони Фиоре.

– Хватит, Мишель! – крикнул Молдер. Девочка повернулась к нему. Ее огромные глазищи, казалось, смотрели куда-то сквозь Молдера.

Фиоре, услышав голос агента, опустил руки и медленно приподнялся.

– Тони! – В гостиную вбежала жена Фиоре. Увидев залитое кровью лицо мужа, она охнула, упала на колени рядом с ним и обняла за плечи. – Тони!

Мишель отвернулась от Молдера и вновь устремила взгляд на Фиоре.

Тот провел рукой по лбу, мягко высвободился из объятий жены.

– Прости меня, Анита, – прохрипел он. – Я знал, что сделали с Чарли.

Женщина застыла, словно превратившись в изваяние.

– Я участвовал в этом, – продолжал Фиоре. – И никому не признался... Не мог. – Он всхлипнул.

Молдер переглянулся с вошедшей Скалли.

– Нет, – прошептала Анита. Фиоре била дрожь.

– Мы затеяли аферу со страховкой... – выдавил он. – А Чарли заартачился. Ну и... Я не хотел, чтобы ты узнала. Потому и молчал.

Внезапно комнату залило призрачно-белое свечение. Это засветилась вода в аквариуме. Свечение становилось все ярче и насыщеннее, пульсировало, как бы стремясь выплеснуться и затопить все вокруг. И в этом свечении лицо Мишель Бишоп приобрело неожиданно умиротворенное выражение, словно девочка наконец нашла, куда выплеснуть. переполнявшую ее ярость.

Жена Фиоре очнулась от столбняка и умоляюще посмотрела на Мишель.

– Пожалуйста, – прошептала она. – Пожалуйста, не убивай его.

Они встретились взглядами, и вдруг в глазах женщины промелькнуло узнавание. Губы беззвучно произнесли:

"Чарли..."

Комната заходила ходуном. Аквариум закачался, задребезжал, фигурка водолаза повалилась на дно. Со столика посыпались фигурки-"оригами". По потолку пробежала трещина, лопнул стеклянный абажур торшера. Мишель повернулась к аквариуму – и тот словно взорвался. Вода потоком хлынула на пол.

В ту же секунду загорелся свет.

Мишель сразу вся как-то обмякла. Скалли оттолкнула Молдера, пытавшегося ее удержать, подошла к девочке и подняла с пола пистолет Фиоре. Мишель молча повернулась и направилась к двери.

Скалли посмотрела ей вслед, потом перевела взгляд на фигурку водолаза, лежавшую на полу, среди осколков стекла. Широко расставленные руки будто тянулись вдогонку девочке. Эпилог Из полевого дневника специального агента Уильяма Фокса Молдера:

"Детектив Энтони Фиоре вчера постфактум был признан федеральным судом виновным в предумышленном убийстве, а также в укрывательстве фактов, могущих помочь следствию. Детектив Руди Барбала и бывший полицейский Лен Фелдер соучастники Фиоре – оправданы за недостатком улик.

Против Мишель Бишоп никаких обвинений выдвинуто не было. Сегодня она взяла первый урок плавания. Я разговаривал с матерью девочки. По ее словам, Мишель не помнит ничего из недавних событий. Синтия Бишоп и доктор Шейла Браун отклонили мою просьбу о повторном сеансе регрессивного гипноза.

Конец записи. 19 апреля 1994 года. Следствие вели агенты Фокс Молдер и Дэйна Скалли.

Статус дела: необъяснимые явления".


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю