355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кейт Вудсток » Подруга детства » Текст книги (страница 5)
Подруга детства
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:02

Текст книги "Подруга детства"


Автор книги: Кейт Вудсток



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)

6
О предсвадебных хлопотах, легкомысленной родне, наследственном упрямстве, разнообразных суевериях, внезапных озарениях, губительном самообмане и фамильных драгоценностях

Нельзя сказать, чтобы Дейзи разочаровалась. Однако нельзя сказать и того, что она проснулась на следующее после смотрин утро счастливой невестой, предвкушающей долгую и прекрасную жизнь со своим возлюбленным.

Воспоминание о мрачном родовом гнезде Эшкрофтов заставило Дейзи содрогнуться, однако при мысли о тетке Элеоноре она уже улыбнулась. Все это ерунда. Обычное волнение невесты перед свадьбой. Разумеется, им с Урсулой еще предстоит притереться друг к другу… Хотя самым лучшим выходом было бы купить квартиру и видеться с «милой Урсулой» раз пять-шесть за год. Надо будет поговорить с Морисом на эту тему.

Дейзи села в постели и прижала подушку к груди. В животе пополз противный холодок совершенно необъяснимого ужаса. Господи! Да ведь ей же предстоит выйти замуж! А для этого нужно, как минимум, свадебное платье, к нему масса всяких мелочей, маме надо позвонить, в конце-то концов… Еще эти, как их – подружки невесты! Хотя с этим проблем быть не должно – Долли, Сью и Мэгги согласятся, надо полагать?

Мама. И папа. И братья с сестрами, кузены и кузины, семья Сэндов в полном составе. Где их носит, спрашивается, когда несчастная Дейзи Сэнд мечется и не знает, с чего начать выходить замуж.

Носило их известно где, но от этого было не легче.

Папа не стал заниматься нефтью, за что мама была ему крайне благодарна. Дед не возражал. Антиквариат – тоже неплохо, и слово красивое. Любил дед прикинуться эдаким деревенским простачком, выбившимся из грязи в князи.

Дедово наследство, поделенное между всеми наследниками поровну, стало всего лишь последним кирпичиком в пирамиде благосостояния папы, и тогда Джон Сэнд забрал свою нежно любимую Джессику, дал последние указания своим парижским и лондонским поверенным и управляющим – и отправился исполнять хрустальную мечту всей своей жизни.

Ныне папа и мама обретались на самых настоящих Соломоновых островах, где у них был собственный коралловый атолл, белоснежная вилла на самом берегу океана – и никаких средств связи с миром. Раз в неделю к ним приплывал человек с Большой земли, привозил прессу и отчет о телефонных звонках. Если ничего фатального не происходило, папа мирно отправлял все отчеты в костер, мама вздыхала и посылала с гонцом стандартную телеграмму: «Абсолютно счастливы тчк обнимаем тчк будьте здоровы вскл».

Нечего и думать, что они соберутся приехать на свадьбу собственной дочери. Ну и не надо.

Многочисленные кузены и кузины Дейзи жили в основном в Европе. В принципе, эти могли бы и приехать, но дело в том, что они, собственно, никогда не были особенно близки, а потому и приезжать им незачем. Таким образом, Дейзи Сэнд предстояло явиться на собственную свадьбу в гордом одиночестве, если не считать сотрудников и друзей из «Эмеральда».

При мысли о «друзьях» Дейзи помрачнела. Гас не придет, это точно. Ни за что на свете он не сделает того, чего он делать не хочет. А не хочет он видеть Мориса Эшкрофта.

В прихожей зазвонил телефон, и Дейзи с тяжелейшим вздохом поплелась отвечать. Трубка зажурчала вкрадчивым баритоном, наговорила комплиментов, уверила в своей любви – и глупая девочка Дейзи мгновенно простила и вчерашнее идиотское прощание, и «милую Урсулу», и вообще все на свете.

Морис превзошел сам себя. Он словно наверстывал упущенное, клянясь в вечной любви и осыпая девушку сотней нежных имен. Дейзи, с которой никто в жизни так не разговаривал, таяла, как сугроб весной. Пришла в голову неожиданная мысль – а даже и хорошо, что мамы с папой не будет! Мама все равно прилипнет к «милой Урсуле», а вот папе она наверняка не понравится, к тому же папа терпеть не может светских раутов, а уж Урсула наверняка постарается превратить свадьбу своего сына в незабываемое событие…

– Дейзи, крошка моя, ты меня слушаешь?

– Что? О да, Морис, конечно! Просто… у тебя такой голос, что я словно задремала…

– Ты спишь, когда я с тобой разговариваю?!

– Не сплю, милый, а грежу наяву. Я слово забыла. Грежу! Не дремлю, а грежу.

– Так когда ты хочешь пожениться?

– Морис, мне надо успеть с платьем, потом уладить все дела…

– Если ты о фирме, то незачем об этом думать.

– Как же! Ведь в свадебное путешествие отправляются сразу оба босса!

– О, действительно. Я и не подумал. Ну будем надеяться, к свадьбе все уже разрешится.

– Морис, я хотела, чтобы подружками стали Долли, Сью и Мэгги…

– Дорогая, но ведь подружки больше уместны в церкви…

– Разве мы не венчаемся, Морис?

На другом конце провода Морис едва не подавился шерри. Мать с тревогой подняла голову, но сын уже взял себя в руки.

– Честно говоря, я не придаю религии особого значения и просто не подумал… Если ты хочешь, то, разумеется, можно все переиграть. Жаль, мэр – папин друг, он будет огорчен, что ему не доверили церемонию. Знаешь, он меня качал на руках.

Дейзи устыдилась еще на первых словах, а Морис разливался соловьем, и только когда у него закончился воздух в легких, девушка смогла выпалить:

– Морис, пусть все будет так, как ты задумал. Мне абсолютно все равно – венчаться или нет, я просто хочу выйти за тебя замуж.

Они уговорились встретиться в агентстве в пять, а потом Дейзи отправилась в ванную и лишь мельком подумала о том, о чем ей стоило бы задуматься всерьез.

Ни она сама, ни Морис Эшкрофт ни разу не сказали, что любят друг друга.

Долли по магазинам идти отказалась наотрез, а вот Мэгги выразила живейший интерес к этому занятию и вызвалась помочь. Сью мягко посокрушалась, что ей надо сразу после работы к детям, но зато предложила свои услуги в качестве портнихи, когда придет время подгонять платье по фигуре. Таким образом, повестка дня потихоньку вырисовывалась. На два часа Дейзи запланировала посещение банка вместе со своим поверенным.

В банке было прохладно и торжественно. Управляющий, мистер Клатч, излучал приветливость и радушие, а вот поверенный, мистер Бленчли, хмурился и яростно кусал седые усы. Мистер Бленчли прекрасно помнил тот день, когда старый Сэнд, сияя, продемонстрировал ему небольшой кулек, перетянутый розовыми лентами, и пропел:

– Внучка, Бленч! Чтоб мне лопнуть, внучечка!

Сейчас розовый кулек, слегка подросший за эти двадцать четыре года, с точки зрения мистера Бленчли совершал огромную и непростительную глупость, но характер у кулька был дедов. И кто такой мистер Бленчли, чтобы спорить с внучкой самого Сэнда?!

– Дейзи, я все же хочу еще раз предостеречь тебя…

– Мистер Бленчли, я приняла решение. Вот имена и номера счетов моих сотрудников…

– Да я не об этом! С ними все ясно. Не могу сказать, чтобы альтруизм был у меня в крови, но дед тебя одобрил бы. Я бы урезал суммы… молчу, молчу. Я о другом. Мне не нравится твой взгляд на брак.

– У меня еще нет никакого взгляда на брак, потому что я впервые выхожу замуж, мистер Бленчли. Просто мне кажется, вполне естественно, что Морис будет иметь право распоряжаться моими средствами, а я – его.

– И я о том же. Ты-то готова предоставить свои деньги мужу, но вот как насчет Мориса? Я не получил ни единой бумажки на сей счет.

– Мистер Бленчли, вы хотите, чтобы я предложила любимому человеку заключить торговое соглашение?

– Не торговое соглашение, а брачный контракт. Это совершенно нормально в наши дни, не вызывает ни удивления, ни неприязни. Все бывает, должна же ты обезопасить себя на случай, если…

– Закончите вашу мысль. На случай, если Морис Эшкрофт окажется негодяем. А если я этого не сделаю, то он еще и обдерет меня, как липку.

– Умница. Сама все и сказала.

– Не хочу слышать. Я ненавижу смешивать бизнес и жизнь. Я влюблена и выхожу замуж, а не покупаю мужа со скидками по дисконтной карте. И прошу больше со мной на эту тему не спорить. Итак: все мои оставшиеся средства переводятся в наличные и поступают на новый счет. Право распоряжаться этим счетом я передаю своему мужу, Морису Эшкрофту, а в силу оно вступает с момента регистрации брака. Подпись, дата – ясно?

– Ясно. Позволь хотя бы добавить пункт о разводе…

– Дядя Бленчли, я сейчас расплачусь! Отстаньте от меня. Я еще не вышла замуж, а вы твердите о разводе и прочих ужасах. Подготовьте бумаги, а мы с мистером Клатчем пока пойдем в хранилище.

Дейзи ушла вместе с управляющим, а старый юрист, пыхтя и сердито качая головой, принялся составлять документ.

Через час все было кончено. Дейзи абсолютно хладнокровно восприняла новость о том, что в результате всех ее альтруистических фортелей на личном счету у нее осталось немногим более ста тысяч. Конечно, это тоже была неплохая сумма, но в сравнении с миллионом без малого… Старый Бленчли устал качать головой и теперь просто хмурился.

– Будут еще какие задания или я пошел?

– Спасибо, дядя Бленчли, больше ничего. Да, дом можно выставить на продажу… Хотя нет, возможно, мы поживем там первое время.

– Надо понимать, ты не слишком рвешься под крылышко Урсулы Эшкрофт?

– Честно говоря, да, хотя еще плохо ее знаю.

– Узнаешь лучше – вообще рваться перестанешь. Та еще отрава. Дейзи, позволь мне навести справки среди адвокатов и разузнать о Морисе Эшкрофте…

– Я работала с ним три года. Я выхожу за него замуж. Все, что он сочтет нужным мне сказать, он скажет.

– Хорошо. В любом случае, звони мне в любой момент. Я все еще остаюсь твоим поверенным.

Из банка Дейзи вышла, как ни странно, в приподнятом настроении. Утраченный статус миллионерши нисколько не расстраивал, наоборот, ей почему-то стало легче. Теперь никто не сможет сказать, что Морис Эшкрофт погнался за богатым приданым. Да у него наверняка теперь денег больше, чем у нее!

На магазины оставалось полтора часа, но Мэгги не опоздала, и вскоре они уже наводили шороху в салоне свадебной моды.

Дейзи с самого начала велела себе держаться, потому что на сто тысяч не слишком разгуляешься, хотя, конечно, и не в обносках пойдешь к венцу… Интересно, а к чему идут те, которые не венчаются? К секретарю мэрии? К столу мэра?

Мысль мелькнула и исчезла, потому что на Дейзи и Мэгги обрушилась пенная гора муслина и шелка, кружев и батиста, серебряной парчи и сверкающих стразов, тончайших страусиных перьев, газа, шифона, шитья… Вставочки и вытачки, рюши и воланы, корсеты и выемки – Мэгги с портнихами чирикала на их родном языке и, самое интересное, отлично понимала их ответы. Дейзи же просто получала удовольствие – до тех пор, пока не взглянула на часы. Пять! И Морис уже томится в офисе. Надо сделать ему сюрприз.

Дейзи на цыпочках слезла с невысокого подиума и осторожно прошла к телефону.

– Морис? Милый, не сердись, лучше приезжай, я хочу, чтобы ты это одобрил. Записывай адрес.

Через пятнадцать минут Морис Эшкрофт вошел в уютный зал для примерок и по-кошачьи прищурился, глядя на малознакомую фею в кружевах и жемчуге.

Нет, все-таки он молодец. Если балаболку приодеть, то с ней будет даже не стыдно появляться на светских раутах. Талия, плечи – все очень и очень ничего.

Морис вспомнил их первую ночь и глумливо хмыкнул. Возможно, он излишне суров к балаболке. Она, конечно, бревно, но ведь это простая неопытность! Если она обучаема, то он сможет показать ей пару своих любимых штучек в постели. Тут все и выяснится.

– Как тебе, Морис?

– Божественно, милая! Не дождусь того момента, когда надену на этот пальчик колечко.

Мэгги и портниха как по команде прекратили шушукаться и с отчаянным видом посмотрели на Дейзи.

– Боже мой, что вы наделали!

– Дейзи, это кошмар…

Дейзи перестала сиять и улыбаться Морису, с подозрением уставилась на своих руководительниц и даже пышные юбки слегка подобрала.

– Вы о чем говорите? Что такого ужасного я сделала?

– Зачем он здесь?!

– То есть как это? Морис – мой жених!

– Вот именно! Разве можно?!

– Да что можно?!

– Нельзя, вот что!

– Что нельзя?

– Нельзя, чтобы он был здесь. Это самая плохая в мире примета, хуже только в день свадьбы подол зашивать.

– Почему?

– Детишек не будет, вот почему.

– Почему ему нельзя здесь быть, я имею в виду?

– Нельзя, чтобы жених видел невесту в платье до свадьбы.

– Глупости! Как же я узнаю, нравится ему платье или нет?

– Ты мне нравишься во всем, милая. И без всего.

– Дело ваше, а только лучше бы ему сюда не ходить!

– Тогда давайте, Морис сейчас уйдет, а мы…

– Не уйду! Это моя невеста!

– …А мы посмотрим другое платье.

– Я не хочу другое, мне нравится это.

– Слышали, любезная? Заверните.

– Как хотите, а только я в своем бизнесе уже сорок лет, и ни разу такого не было, чтоб жених видел – и все хорошо кончилось. Вот в пятьдесят пятом, помню, брала одна кремовое платье с кокеткой, а жених ее возьми и приди расплатиться…

– Морис, тебе правда нравится?

– Очень!

– …А после свадьбишного путешествия он ее топором зарубил. Взревновал, говорили, к экскурсоводу.

– Мэгги, скажи ей, чтоб не говорила ужасов.

– Причиндалы брать будете?

– Кого?

– Аксессуары она имеет в виду. Будем. Дейзи, милая, ты расплатилась? Тогда я жду тебя в машине.

– Интересный у вас жених, мисс Сэнд. А какое колечко он вам подарил?

– Самое лучшее! Спасибо и до свидания.

– Прощайте.

– Что?

– Я говорю, к нам положено один раз приходить – и на всю жизнь. Так что прощайте.

– Прощайте…

Мэгги застеснялась и с ними вместе ехать отказалась. Морис довез Дейзи до дома и помог донести пакеты до двери, однако зайти отказался. Дейзи немедленно насупилась и прямо заявила, что думает по поводу его поведения.

– Знаешь, Морис, если бы не предстоящая свадьба, я бы решила, что ты меня избегаешь. Честное слово, это даже странно…

В следующий момент Морис притиснул ее спиной к запертой двери. Дейзи пискнула и вытаращила глаза. От любимого пахло мятой, хорошим одеколоном и еще чем-то, смутно напоминающим одеколон по составу и мяту по аромату. Интимно-хриплый голос заставил коленки послушно подогнуться и потек сладкой отравой по жилам.

– Я боюсь не удержаться, глупая! Ты слишком сильно меня возбуждаешь, малышка. Я не сплю ночами и то и дело принимаю холодный душ.

– Хо… холодный душ? А зачем?

– А вот сейчас покажу!

В следующий момент Морис забрал у нее ключи, одним махом отпер дверь и втолкнул Дейзи в прихожую. Здесь он отшвырнул пакеты в одну сторону, ключи – в другую, завалил девушку на ковер и стал срывать с нее одежду. Одновременно он пытался расстегнуть брюки, и выходило это все до того непристойно и глупо, что Дейзи все больше костенела в жарких объятиях, вместо того чтобы отдаться, так сказать, буре страстей.

Ей опять было больно, и она сдержалась только потому, что не хотела обижать Мориса. Закусила губу, заставила себя обнять его, сухими губами ткнулась куда-то в шею – и тут же отстранилась, почувствовав на губах капли его пота. Еще через пару минут все кончилось, и тяжело дышавший жених сообщил, что она – потрясающая. Дейзи томно (по возможности) вздохнула, кое-как привела в порядок остатки одежды и проводила своего страстного возлюбленного. Потом вернулась в разгромленную прихожую, морщась от боли уселась на ручку кресла и задумчиво уставилась в стену.

Выводы намечались неутешительные. Даже элегантный джентльмен Морис потерял голову и вел себя, как изголодавшийся тигр, а она – она опять ничего особенного не почувствовала. Если не считать того, что ей снова было больно. И, в общем-то, неприятно.

Проклятие, она и в самом деле ничего не чувствовала! Дейзи вдруг охнула и подалась вперед. Как странно получается – с того момента, как Морис и она… ну, короче, с того самого момента ей ни разу не снились неприличные сны. А ведь она еще помнила, в какое возбуждение они ее приводили! В тех снах Морис был соблазнителен и любим, она его хотела всем сердцем и – что еще важнее для эротического сна – всем телом. Их страсть была действительно жаркой, а наслаждение – почти реальным. Да что там – почти! Реальным! Ведь Дейзи несколько раз просыпалась обессиленная и счастливая, словно и впрямь провела ночь с любовником.

И вот приходит настоящий Морис, и все, как в сказке, движется к законной свадьбе, и жених красив и сексуален, вон, даже до комнаты от страсти дойти не успел, – но только сама Дейзи больше ничего не испытывает, ничегошеньки. Словно исполняет некую повинность, связанную с, скажем так, физическими упражнениями.

Озарение было ярким и четким, как вспышка в фотоаппарате! Причин две. Одна – общая. Она заключается в том, что физиологически Дейзи стала женщиной, а психологически осталась девчонкой. Вторая – куда более печальная. Дейзи – фригидна.

Ну… либо все всю жизнь врут про страсть и любовь, почем зря.

И даже на одну секундочку, на один краткий миг Дейзи Сэнд не заподозрила, что причина может крыться совсем в другом. Конкретно – в ее светлокудром и зеленоглазом красавце-женихе. О нет, Дейзи Сэнд об этом не подумала, напротив, она преисполнилась жалости к Морису, которому приспичило влюбиться в такую холодную и бесчувственную дурочку. Дейзи смутно казалось, что Морис должен из-за этого страдать, и потому она немедленно забыла о своих неприятных ощущениях и самозабвенно принялась жалеть Мориса.

Морис лихо свернул в неположенном месте и торопливо выключил газ. Полицейский уже шел к машине, но мистер Эшкрофт успел выйти из нее и даже запереть дверь. Коп успел только приложить два пальца к фуражке, а симпатичный парень в хорошем костюме уже улыбался жемчужной улыбкой.

– Я виноват, сержант, и готов оплатить любой штраф. Выпил мятного ликера, целую рюмку, вот только что. Мы с моей девушкой решили пожениться.

Быстрый взгляд в права решил дело.

– Поздравляю, мистер Эшкрофт. Надеюсь, сыну нашего конгрессмена не надо напоминать о правилах вождения и недопустимости принятия спиртного? До завтрашнего утра вам придется воздержаться от выезда из дома самостоятельно.

– О, разумеется, сержант. Я бегу обрадовать маму и позвонить отцу. Они обожают мою невесту и давно ждали этой помолвки. Больше не повторится, сержант, даю слово.

– Всего доброго, сэр.

– Всего доброго и спасибо.

Коп величаво удалился, а Морис с жалостью бросил взгляд на машину. Теперь придется посылать кого-то за колымагой, а самому брать такси. Ну да ладно.

Проклятие, если бы не пара коктейлей, он бы просто не смог. Он совершенно ничего не чувствует насчет этой балаболки. С другой стороны, не может же он каждый вечер напиваться? Надо что-то придумать. Возможно, ей понравится порнуха? В клубе можно взять несколько свежих кассет. Кстати, балаболке это только на пользу, потому что она продолжает оставаться бесчувственным бревном.

А я молодец. Экспромт получился на славу. Море страсти, сдавленное рычание голодного самца… Эх, то ли дело со Стеллой, которая давала и в лифте, и в машине, только подмигни. А Хелен? Надо ей позвонить, хулиганке, взбодриться перед тем, как он наденет, ха-ха, супружеское ярмо.

Ничего. Свадьба совсем скоро, потом Гамбс займется делами, а они улетят на Багамы, ну а потом – потом будет вполне достаточно исполнять супружеский долг, скажем, три раза в месяц. Или два. Хорошее число, раз в две недели… нет, на первое время надо бы почаще…

– Мори, детка, у тебя усталый вид.

– Привет, ма. Это потому, что я устал. Слушай, надо что-то придумать с кольцом. Я в этом не разбираюсь.

– Все-таки деревенщина есть деревенщина. Джессика могла бы и позаботиться о достойном приданом для дочери. Впрочем, у нее вряд ли имеются ФАМИЛЬНЫЕ драгоценности. Разве только семейная буровая вышка?

– Ха-ха.

– Хи-хи… Ой! Элеонора, ты меня напугала.

– Главное, что при этом ты не выронила свою вставную челюсть, Урсула. Красавчик, зайди ко мне.

– Тетя, я лучше потом…

– Зайди, кому сказано! Вы же с матерью не постесняетесь подарить в качестве обручального кольца бижутерию.

– Между прочим, Сваровски – это модно и довольно дорого…

– Так продай свои бриллианты и купи себе полное ведро Сваровски. Не хочешь? Странно. А я была уверена, что многочисленные подтяжки влияют на умственные способности. Но ты все еще соображаешь.

– А ты никак не можешь простить мне, что я слежу за собой и что я моложе тебя…

– Урсула, мы обе знаем, что ты моложе ровно на пять лет. Мне семьдесят, а в этом возрасте разница стремится к нулю…

– Перестань!

– Впрочем, в твоем случае разница стремится к бесконечности. Учти, если лицо восьмидесятилетней старухи напоминает попку младенца, это все равно наводит на подозрения. Если только отравить всех, кто помнит твой первый бал…

– Элеонора, я не хочу тебя слушать. А что ты собралась дарить этой… Сэнди?

– Ее зовут Дейзи, это раз. Она станет женой твоего сына – это два. Не твое дело – это три. Морис, ты идешь? Я могу и сама, мне только приятнее, но это будет как-то неловко. Не я же женюсь, как ты полагаешь?

– Я иду, тетечка. Мама, я присоединюсь к тебе в гостиной.

Через двадцать минут мать и сын Эшкрофты склонились над бархатным футляром, в котором переливалась впаянная в золотой ободок бледно-розовая бриллиантовая роза. На гладком лице Урсулы читалось смятение, на лице Мориса – тайное удовлетворение.

В конце концов, это ведь ЕГО жена будет носить это кольцо?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю