355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кей Торп » Последний из рода Мэллори » Текст книги (страница 9)
Последний из рода Мэллори
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 06:59

Текст книги "Последний из рода Мэллори"


Автор книги: Кей Торп



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)

Глава 9

В пятницу настроение Эмми не особенно улучшилось. Ванессе казалось, что куда бы они ни пошла, повсюду натыкалась на экономку, так что девушка даже начала думать, что та нарочно попадается ей на дороге, чтобы насолить «этой молодой выскочке-секретарше», бесцеремонно нарушившей установленный раз и навсегда распорядок.

– Она не на шутку рассердилась на вас, – пробурчал Беннет, который нес в холл охапку дров и встретил на пути Ванессу.

Не было нужды спрашивать, кого он имел в виду.

– Она скоро забудет об этом, – спокойно ответила девушка. Ей не хотелось еще больше накалять страсти, и она просто хитро улыбнулась старику: – Во всяком случае, пока она повсюду за мной ходит, не будет надоедать вам, Беннет. Надо ловить момент!

– Да, – хмыкнул он. – Я так и сделаю.

В кабинете, по крайней мере, Ванессу никто не тревожил, да и гости, приглашенные на ужин, вряд ли зайдут сюда. Девушка провела остаток утра, приводя в порядок бумаги, а после обеда уселась на диване перед огнем с антологией поэзии, принадлежавшей Бренту, уверенная, что раньше следующего вечера не понадобится хозяину.

– Не перерабатывайте, – сказал он в конце недели. – Вы себя измучаете! Превратитесь в…

– Истощенное создание? – вставила она, не подумав, и увидела, что Брент улыбается.

– Именно. Это одно из любимых выражений Мойи. – Он помолчал, а затем внезапно добавил: – Похоже, что вы и Мойя хорошо ладите. Она сказала мне, что вы ездили верхом вчера?

– Вы не против? – быстро спросила Ванесса. Он удивленно взглянул на нее:

– А почему я могу быть против? Я просто говорю вам, что вы работаете слишком усердно. Если Мойе удается хоть немного отвлечь вас, я попрошу ее почаще приходить по вечерам. – Брент закурил сигарету, наклонился вперед, чтобы стряхнуть пепел в пепельницу на столе, и пристально взглянул снизу вверх на Ванессу. Она стояла возле своего стола. – Вы на пределе, – произнес он неожиданно. – Вы очень изменились за эту неделю. В чем дело, Ванесса? Вас огорчило что-нибудь?

– Нет, – резко ответила она и увидела, что Брент недоверчиво поднял брови. – Просто я немного устала.

– Дело в этом? – спросил он холодно. – Я не заслужил вашего искреннего ответа, Ванесса?

– Мне больше нечего вам сказать, – ответила девушка и быстро добавила: – Мы сегодня будем работать?

– Нет, в этом нет необходимости, – сказал Брент и, помолчав, добавил: – Вы сделали достаточно за двоих. – Он откинулся на спинку кресла. Выражение его лица внезапно изменилось. – Ложитесь пораньше спать.

Ванесса привезла с собой в Рейлингс два вечерних платья, причем одно из них было куплено за день до отъезда. Девушка подумала, что оно может ей понадобиться, но главная причина была в том, что платье так понравилось ей, когда она увидела его в витрине магазина, что внезапно ей страшно захотелось приобрести его. Именно это платье она решила надеть вечером, когда придут гости… Ванесса была уверена, что будет приглашена на ужин как один из членов семьи. В половине восьмого она критически оглядела себя в большом зеркале и сделала вывод, что обладает хорошим вкусом.

Так и было. Платье из черного джерси исключительно простого покроя прекрасно сидело на ее стройной фигуре. Вырез был довольно глубоким, но не вульгарным, и открывал нежную шею. Ванесса не надела никаких драгоценностей, только золотой браслет, который если и не был сделан мастерами эпохи Возрождения, то, во всяком случае, производил такое впечатление. Это был подарок деда к ее совершеннолетию, специально заказанный им для внучки.

Сомнения относительно правильности выбора наряда окончательно исчезли, когда Джерард приветствовал ее легким свистом с верхней площадки лестницы, где остановился, чтобы закурить сигарету.

– Вы просто всех сразите… как сказал бы Брент, – произнес он с восхищением, и глаза его насмешливо сверкнули. – Вам уже говорил кто-нибудь, какая вы красавица?

– Если еще не говорили, вы это исправили! – с достоинством отозвалась Ванесса, пряча улыбку. – И сделали это очень изящно!

Джерард громко рассмеялся и обнял девушку за плечи, притянув к себе.

– Спасибо, Ванесса, – сказал он ласково и тепло, – за вчерашний разговор. Таких как вы – одна на миллион! – Он наклонился и прикоснулся к ее губам поцелуем, лишенным всякой страсти. Джерард и не думал флиртовать с Ванессой, и она восприняла поцелуй таким, каким он был, но не могла не отметить, что этими словами как бы вовлечена в качестве третьей стороны в заговор против Брента.

Гости еще не появлялись: их ждали в половине девятого. Миссис Тэрнер уже расположилась в гостиной. Она выглядела очень красивой и нарядной в темно-зеленом шелковом платье.

– Ванесса, вы прелестны, – искренне похвалила Нора, когда та вместе с Джерардом вошла в комнату. – Это платье просто создано для вас.

– А я? – капризно спросил ее сын. – Как выгляжу я?

– Я бы сказал, что ты неотразим! – холодно произнес Брент.

Ванесса, не подозревавшая, что он шел за ними, оглянулась и увидела высокую фигуру в черном как вороново крыло смокинге и белоснежной рубашке. «Он восхитителен», – подумала девушка с волнением. Иного слова нельзя было подобрать. Встретив его взгляд, она внезапно почувствовала растерянность: ледяной холод таился в их голубизне. И в ту же секунду она поняла, что случилось – вероятно, он был в галерее, когда Джерард поцеловал ее, и решил, что Ванесса сама напросилась на этот поцелуй. Секретарша флиртует на лестнице с кузеном хозяина, когда в любой момент могут приехать гости, – вот как это могло выглядеть в глазах Брента. Неудивительно, что он так мрачен и разгневан. И как же теперь оправдаться?

«Никак, – немедленно заключила Ванесса, – потому что объяснить ничего нельзя». Только она и Джерард знали, что скрывалось за этим поцелуем.

К счастью, звонкий колокольчик большого медного звонка у входной двери отвлек внимание на себя.

Всего за столом было одиннадцать человек – одна пара не смогла принять приглашение. Мойя, оживленная и обворожительная в красном платье, и ее отец, седеющий элегантный мужчина лет пятидесяти, викарий и его жена, славная супружеская чета среднего возраста по фамилии Уэллеси, явно старые друзья семьи, затем еще пара из Мэтлока – Рамсдены, ровесники Брента, – Джон, плотный светловолосый мужчина с простым, открытым лицом, и его жена, Бренда, хорошенькая, может быть, даже слишком, и чересчур склонная к болтовне. Наблюдая за этими людьми и помня о том, что перед ней друзья хозяина, Ванесса пыталась угадать хоть что-то общее между ними и Брентом, но безуспешно. В конце концов она решила, что Джон Рамсден был единственным связующим звеном, из-за которого продолжалась эта странная дружба.

Последним пришел молодой человек, которого усадили рядом с Мойей и чье имя не было указано в первоначальном списке. Это был примерно одного с Джерардом возраста симпатичный парень – из тех, кого женщины неизменно находят привлекательными, причем казалось, что он провел немало времени, сражаясь со своими густыми волосами с помощью бриллиантина и щетки, чтобы уложить их волнами, но эффекта достиг небольшого… Брент небрежно представил его как Дэвида Петерсона, только что вернувшегося из поездки в Америку. Тот сразу же обратился к Мойе, с которой был, по-видимому, уже знаком, оживленно заговорил с ней, любуясь обращенным к нему юным прекрасным личиком, и был само внимание к тому, что отвечала девушка. Ванессе, которая сидела напротив, было ясно, что Мойя очень нравится Дэвиду и что он достаточно неопытен, чтобы позволить этому обстоятельству связать себе язык. Спустя некоторое время внимание Мойи что-то отвлекло, она все чаще отворачивалась, чтобы принять участие в разговоре, который велся с другой от нее стороны, и Дэвид в конце концов отказался от неравной борьбы и сидел, угрюмо уставившись на букет янтарных и золотых хризантем, стоявших в вазе перед ним.

Все перешли в гостиную, чтобы выпить кофе, устроившись в креслах и на банкетках. Здесь собрались старые друзья, и им хватало тем для обсуждения. Вниманием Брента почти сразу завладела миссис Уэллеси, явно решившая не упустить возможность попросить его внести пожертвования в какой-то фонд.

– Такая достойная цель, – услышала ее слова Ванесса. – Мы все просто обязаны помогать бедным сироткам. Будет прекрасно, если в этом году вы внесете свой вклад, Брент. Я, право, не могу снова просить об этом Нору…

Ванесса не слышала ответа Брента, но могла себе представить, как он отреагирует на это предложение. Несмотря на неприятное чувство, которое до сих пор не оставляло ее, девушка улыбнулась при мысли об этом и встретила ответную улыбку Бернарда Хансона, сидевшего напротив.

Он встал, держа в руках чашку, и опустился на банкетку рядом с Ванессой.

– Знаете, – начал он разговор, – вы совсем не похожи на специалиста по антиквариату.

– Я далеко еще не специалист, – рассмеялась Ванесса.

– Брент, похоже, так не считает. Только вчера он говорил, что может выбросить половину своих справочников, пока вы в доме. Они, по его словам, только собирают пыль.

Настроение Ванессы немного улучшилось.

– Надеюсь, что он не сделает этого! – воскликнула она в шутливой тревоге. – Человеческая память – ненадежный источник информации. – И сменила тему: – Я слышала, у вас в Шеффилде свое дело?

Он усмехнулся:

– Ну, не совсем так. Я управляющий директор крупной сталеплавильной фирмы в Ист-Энде.

– Я никогда не видела сталеплавильного завода, – сказала Ванесса, чтобы поддержать разговор.

– Тогда вы должны непременно побывать там. Я попрошу Брента привезти вас как-нибудь и все покажу лично. Обещаю, это будет захватывающая экскурсия.

Несколько озадаченная Ванесса могла только улыбнуться и поблагодарить, надеясь, что мистер Хансон не подумает, будто она приняла это неожиданное предложение всерьез.

Она потягивала кофе и смотрела на Мойю, которая отошла от миссис Уэллеси и беседовала теперь с Брентом у одного из задернутых шторами окон, причем на ее щеках то появлялись, то исчезали милые ямочки: беседа была забавной. Это предположение подтвердилось спустя мгновение, когда Брент разразился громким хохотом.

Ванесса поперхнулась.

– Опять веселятся, – покачал головой мистер Хансон. – Впрочем, они всегда и ко всему относились с юмором. Я слышал, что Мойя отвлекает вас от работы и заставляет ездить с ней верхом?

– Ну, ей не пришлось долго меня уговаривать, – рассеянно отозвалась Ванесса. – У вас очаровательная дочь, мистер Хансон.

– Да, – согласился тот удовлетворенно, – она действительно очаровательна. – И откровенно добавил: – Конечно, я ее совершенно избаловал – никогда не мог ни в чем отказать, если ей чего-нибудь хотелось. После смерти жены Мойя для меня – единственная радость. А тому, что она все же выросла хорошим человечком, я обязан исключительно Бренту. С тех пор как Мойя впервые попала сюда еще девочкой, Рейлингс стал для нее вторым домом.

– Наверное, ваша семья давно живет в этих краях?

– О, не так давно, как Мэллори. Мойя не моя родная дочь. Я удочерил ее, когда ей было четыре года. К несчастью, всего через несколько лет после этого моя жена умерла. У Мойи, конечно, были няни, но ведь материнскую любовь ничто заменить не может.

– А, мисс Пейдж! – Миссис Уэллеси шла к ним, шурша тафтой лавандового платья и обворожительно улыбаясь. – Я хотела бы перемолвиться с вами словечком.

Туго затянутая в корсет дама уселась рядом с Ванессой. Мистер Хансон со смехом поднялся:

– В глазах добрейшей супруги викария я улавливаю огонек желания завербовать вас в армию спасителей человечества. Оставляю вас на ее милость, Ванесса. Примите мой совет, дорогая, не сдавайтесь так просто!

Миссис Уэллеси ласково улыбнулась ему:

– Я все равно заманю вас в наш церковный хор, дорогуша! Такой великолепный бас пропадает! – Когда мистер Хансон отошел к маленькой группе, собравшейся вокруг Норы, она повернулась к Ванессе: – Я хочу поговорить о моей Женской лиге – это что-то вроде женского клуба. Не согласитесь ли вы как-нибудь вечером заглянуть к нам и побеседовать?

– О чем? – прямо спросила Ванесса.

– О вашей работе, дорогая. Кое у кого из моих леди есть в доме предметы антиквариата, которые они хотели бы показать вам, возможно, оценить их. И они будут в восторге, если вы дадите им советы о том, как вести себя на аукционах и так далее…

«О нет», – растерянно подумала Ванесса и быстро сказала:

– Боюсь, у меня не будет на это времени… В любом случае я должна буду сначала спросить разрешения у Брента.

– Я уже позаботилась об этом, дорогая, и сама спросила его разрешения. Он сказал, что решать – ваше дело.

Почва ускользала из-под ног Ванессы, девушка поколебалась и наконец сдалась.

– Хорошо, я согласна, – проговорила она нехотя. – Когда я должна прийти и куда?

– Ну, скажем, в следующий четверг. Нора захватит вас с собой.

Похоже, что все это было организовано заранее, и ее полностью передали им в руки. Теперь Ванесса поняла, что имел в виду майор Хансон, когда советовал ей не сдаваться. Миссис Уэллеси явно имела привычку добиваться своего, отметая все возможные возражения. Жена викария была в курсе всех деревенских событий и, одержав очередную победу, теперь оживленно болтала о своих планах организовать драматический кружок. Ванесса отчаянно оглядывалась, ища повод, чтобы сбежать до того, как ее втянут еще и в это. Заметив, что Дэвид скучает у большого фортепиано в дальнем конце комнаты, бессмысленно перебирая клавиши, она, извинившись перед миссис Уэллеси, направилась к нему.

– Как вам понравились Штаты? – спросила она спустя мгновение у молодого человека, подавая ему чашку свежего кофе.

Он обернулся, удивленный ее внезапным появлением, а затем широко улыбнулся:

– О, спасибо! Я где-то оставил свою чашку. Штаты'ГДа, конечно, понравились. Сначала все казалось таким необычным – здания, дороги, бешеное движение и вообще вся жизнь, летящая со страшной скоростью. Но постепенно к этому привыкаешь. Когда думаешь только о том, как заработать себе на жизнь, все страны вскоре начинают казаться похожими одна на другую.

– Значит, ваша поездка была деловой? – спросила Ванесса с интересом, облокотившись на фортепиано и внимательно слушая Дэвида.

– Да, я ездил туда по программе обмена опытом, чтобы изучить американскую технику управления. Я работаю на фирме отца Мойи, и он кое-кому замолвил за меня словечко, чтобы предоставить мне эту возможность. – Дэвид обаятельно улыбнулся. – Вообще говоря, это немного несправедливо по отношению к другим, поскольку я был там почти на равных с управляющим… Я хочу сказать, что эта семья… значит для меня очень много… – При этих словах он бросил загадочный взгляд в сторону Мойи. – Но увы, мой удел – быть тайным воздыхателем.

«Если бы Дэвид не был так поглощен мыслями о Мойе, его можно было бы счесть очень милым собеседником», – подумала Ванесса и, отвернувшись, взяла ноты.

– Что вы играли, когда я подошла? Это напоминало песню из нового мюзикла… что-то… о да, знаю: «Я всегда буду твоим!», верно?

Дэвид рассмеялся:

– У вас хороший слух, я просто подбирал мелодию по памяти. Вы играете на фортепиано?

– Немного. – Ее глаза насмешливо блеснули. – А барабаню просто виртуозно!

– Значит, у нас есть что-то общее! – вмешался Джерард, присоединяясь к ним. – Как насчет того, чтобы создать группу «Бездельники» или что-нибудь в этом роде. – Он весело обнял Ванессу за плечи, заставляя ее сесть на скамеечку рядом с Дэвидом, и пристроился с краю рядом с ней. – Пункт первый. Необходима длинная скамейка перед фортепиано. Давайте немного потеснимся, ладно?

Он вдохновенно ударил по клавишам. Гул голосов в гостиной внезапно стал тише.

– Прекратите! – прошипела Ванесса, в которой гнев боролся со смехом. – На нас все смотрят!

Его это ничуть не смутило.

– Прекрасно! Именно этого я и добивался – быть в центре внимания. Дэвид, леди нас предала! Давайте играть вдвоем. Умеете?

– Не перед такой толпой, – холодно ответил тот. – Если вы хотите привлечь внимание, делайте это один! – По тону было ясно, что Дэвиду сосед не нравился. – Пошли, Ванесса, оставим его. – Он протянул руку и помог ей подняться.

– Сцена освободилась, да? – Джерард ни капельки не смутился. – Ладно, трусы, я спасу представление!

И начал играть, причем удивительно хорошо, ту же самую песню, которую Дэвид за несколько минут до этого пытался подобрать.

Уголком глаза Ванесса заметила, что Нора сидит на диване рядом с мистером Хансоном. Ее лицо ничего не выражало. Девушка не видела, в комнате ли Брент, и не хотела этого знать, она отчаянно желала только одного: чтобы Джерард не пользовался такими вечерами, чтобы паясничать, или, по крайней мере, не впутывал в это и ее. Иногда он заходит слишком далеко!

Закончив, Джерард вызвал овацию более бурную, чем заслужил, но отрицательно покачал головой, когда Бренда Рамсден попросила его сыграть что-нибудь еще.

– Я никогда не искушаю судьбу и довольствуюсь тем успехом, который имею! – отшутился он.

До самого конца невозможно длинного вечера Дэвид не отставал от Ванессы, находя в ее обществе утешение, поскольку все остальные гости не обращали на него никакого внимания, а перед тем как уехать вместе с Рамсденами в половине двенадцатого, он застенчиво предложил ей встретиться как-нибудь вечером в городе. Ванесса ответила уклончиво, сославшись, как обычно, на занятость работой, и почувствовала облегчение, когда тот воспринял ее отказ спокойно. Она не хотела убивать еще один вечер с человеком, который говорил только о другой девушке.

Уэллеси уехали немного позднее, но Хансоны, казалось, не торопились. Брент снова наполнил все бокалы и вручил один из них Ванессе, даже не взглянув на нее. Девушка не могла разгадать выражение его лица.

– По-моему, теперь наш черед, – сказал Бернард, – ты согласна, Мойя?

– М-м-м… – Мысли девушки в тот момент явно были где-то далеко. – Что ты сказал?

– Теперь наш черед, детка.

– Уезжать?

– Нет, – терпеливо возразил он. – Устроить прием и закатить пир горой. Я думаю, это будет через две недели.

– Я помечу для себя, – оживилась Нора. Бернард посмотрел туда, где у камина молча сидела Ванесса. Бокал девушки оставался полным.

– И вы тоже, моя дорогая, если у вас нет других планов. Может быть, вам удастся уговорить Джерарда развлечь нас немного музыкой. Я понятия не имел, что вы так хорошо играете, Джерард!

На этот раз ответ молодого человека не был ни шутлив, ни резок.

– Спасибо, – тихо проговорил он. – Я с удовольствием сыграю для вас в любое время.

Наконец, в половине первого, Хансоны уехали. Брент вышел проводить их.

Джерард лениво потянулся и допил свой коньяк.

– Ну, я иду спать. Слава богу, завтра суббота… То есть уже сегодня.

– Нет, ты не уйдешь. Не уйдешь, пока не выслушаешь, что я хочу сказать вам обоим. – Нора стояла спиной к огню, сжав губы и сердито прищурившись, и в это мгновение походила на портреты всех своих деспотичных предков. – Джерард, когда, наконец, ты станешь вести себя как взрослый человек, а не как безалаберный подросток? Глупая сцена сегодня вечером вряд ли достойна мужчины двадцати пяти лет! – Она посмотрела на девушку, сидевшую неподалеку. – А вы, Ванесса… я просто удивлена, что вы его поощряете!

– Оставь в покое Ванессу, – резко произнес ее сын, внезапно выходя из своего обычного, безмятежного состояния. – Если ты думаешь, что она поощряла меня, то ты ее просто не знаешь! А если хочешь затеять семейный скандал, я к твоим услугам! Но не надо втягивать в него Ванессу!

Голубые глаза женщины из рода Мэллори сверкнули.

– Не смей так разговаривать со мной!

Ванесса поднялась, ноги ее дрожали так, что она едва стояла.

– Я пойду. – Она направилась к двери, но резко остановилась – в комнату вернулся Брент.

Он сразу понял, что произошло, быстро перевел взгляд с лица Ванессы на лица родственников и, сжав губы, посторонился, чтобы пропустить девушку.

Ванесса, высоко подняв голову, прошла мимо него и услышала, как за ней плотно закрыли дверь, отрезав от тех, кто остался в гостиной.

Тогда она бросилась бежать и не остановилась, пока не достигла единственного убежища – своей спальни.

Глава 10

На следующее утро Джерард уехал до завтрака. Беннет, который провожал его, сказал, что тот сел в машину и умчался, не сказав, когда вернется, и вернется ли вообще. Его отсутствие не вызвало никаких комментариев со стороны двух других членов семьи, и, последовав их примеру, Ванесса ни о чем не спрашивала и даже не стала упоминать его имени.

После завтрака Нора отвела ее в сторону.

– Я должна перед вами извиниться за вчерашнее, – сказала она. – Мне следовало знать, что вы не стали бы принимать участия в такого рода… легкомысленных развлечениях. Сделайте одолжение, забудьте все, что я наговорила, хорошо?

Ванесса более чем охотно приняла это извинение: не в ее характере было таить обиду. Она улыбнулась женщине и тактично переменила тему разговора:

– Миссис Уэллеси пригласила меня на ваше собрание в четверг. Я очень надеюсь, что не разочарую присутствующих.

– Ну о чем вы говорите, конечно нет! – Глаза Норы блестели. – Запаситесь вашим чувством юмора, дорогая, там оно вам понадобится. Дамы проведут эти дни, копаясь на чердаках и в кладовых и выискивая то, что, как они воображают, относится к антиквариату. Например, миссис Хьюлинг думает, что картина, которая висит в ее гостиной, – подлинный Констебль.

– Но, – возразила Ванесса несколько смущенно, – я недостаточно хорошо разбираюсь в живописи, чтобы высказать свое мнение по такому вопросу.

– Вам не потребуются знания, – перебила Нора, – просто проявите немного такта, и все будут довольны. Как бы то ни было, я бы на вашем месте не беспокоилась. Уверена, что вы прекрасно справитесь. – Она ободряюще улыбнулась девушке и направилась в библиотеку.

Ванесса неохотно постучала в дверь кабинета. Брент был за завтраком сдержан и спокоен, и девушка гадала, продолжает ли он сердиться на нее. Мысль о том, что он видел этот поцелуй на лестнице, мучила, вызывая странное чувство вины.

– Войдите, – сказал он, и сердце Ванессы упало, когда она уловила в голосе резкие нотки.

Брент сидел за столом, читая письма, которые она накануне оставила ему на подпись. Когда он поднял глаза, их выражение ни о чем ей не сказало.

– Да? – спросил Брент. Ванесса колебалась:

– Вы намерены… Мы будем работать сегодня утром?

Он молча смотрел на нее некоторое время, а затем пожал плечами, словно это было ему безразлично:

– Мы могли бы начать опись в длинной галерее. Я думаю, что там нужна некоторая перестановка.

«Так значит, он не собирается говорить о вчерашнем», – подумала Ванесса с некоторым облегчением и, прикрыв дверь, подошла к своему столу.

– Я возьму бумагу и список картин, которые висят в галерее.

Брент слегка нахмурился:

– Я не знал, что такой список существует.

– Я составила его на прошлой неделе. Вы как-то сказали, что хотели бы поменять кое-что в экспозиции.

– Вы, похоже, все замечаете. – Брент произнес это с какой-то неопределенной интонацией, и девушка быстро взглянула на него. – Ванесса, вы так же быстро составляете каталог на людей и затем действуете согласно своим описаниям?

Она медленно ответила:

– Боюсь, я не понимаю, что вы имеете в виду.

– Да неужели? – Улыбка его была циничной. – Возьмем, например, вчерашний вечер. Сначала вы дурачили Джерарда, а потом смотрели на Дэвида так, словно он единственный мужчина на свете, и заставили его поверить этому! Скажите, вам нравится, когда мужчины падают к вашим ногам?

– Вы говорите глупости, – пробормотала Ванесса. – Дэвид рассказывал мне о жизни в Америке.

– Весь вечер?

– Я не заметила больше никого, кто проявил бы к нему внимание, – заявила Ванесса, задетая его сарказмом. – Что я должна была делать? Просто оставить его сидеть в одиночестве?

– Ваше поведение могло навести кого-нибудь, вроде Бренды Рамсден, на мысль, что моя секретарша решила позаботиться о своем будущем!

– О! – воскликнула Ванесса. – Понятно! – Глаза ее сверкнули. – Имеет ли смысл отрицать, что я высматриваю себе богатого мужа?

– Если это так, то вы просто теряете время, занимаясь Дэвидом. Пройдет очень много лет, прежде чем он сможет твердо встать на ноги. Его семья верит в то, что начинать надо с самого низа. – Он явно старался разочаровать Ванессу. – Учитывая это, вам следует выбрать более достойный объект. Хотя я думаю, что вы использовали Дэвида для того, чтобы подразнить Джерарда. Или вы станете отрицать и это?

Ванесса положила блокнот, который взяла со стола, и с удивлением заметила, что руки ее не дрожат. Она чувствовала странное безразличие, словно все это происходило не с ней.

– Ну, – настаивал Брент, и Ванесса взглянула на него.

– А есть ли какой-нибудь смысл отрицать это? – снова спросила она, но на этот раз без раздражения. – Похоже, что вы во всем уже разобрались сами.

Губы Брента искривились в жестокой улыбке.

– Итак, Джерард может прикрепить еще один скальп к своему поясу… и успокоиться, получив подтверждение от того, кто так хорошо его знает. Это единственное, что имеет для него значение. Он не влюблен в вас и вряд ли когда-нибудь влюбится!

«Так близко к правде и в то же время так далеко от нее, – подумала Ванесса. – Но пусть лучше он думает так, чем угадает правду!»

– Представьте себе, я прекрасно знаю это, – тихо произнесла она. – Я знаю, но разве не вы сами, Брент, говорили, что любовь приносит иногда не только радость, но и боль? – И спокойно вышла из кабинета.

Второй завтрак оказался для нее настоящим испытанием. Брент сидел во главе стола молча. Зато Нора, решившая не замечать напряженной атмосферы, болтала слишком непринужденно. Ванесса была рада, когда смогла наконец уйти.

Был ясный, холодный день, вестник приближавшейся зимы. Девушка переоделась в слаксы и теплый свитер, натянула синюю ветровку и спустилась, чтобы взять Тобера на прогулку по болотистым равнинам, начинавшимся прямо за воротами.

Они гуляли до часа чаепития, и, вернувшись, Ванесса с облегчением обнаружила Нору одну в библиотеке.

– Брент отправился в город, – сказала его тетка как бы между прочим и разлила чай в две чашки. – Похоже, нам с вами придется провести этот вечер в одиночестве.

Она предложила сыграть после ужина в карты. Ванесса играла рассеянно и не удивилась, что Нора практически все время выигрывала. Закончили они в десять часов.

Когда Ванесса спустилась в столовую воскресным утром, Брент уже позавтракал и ушел в кабинет. Она не стала спрашивать, нужна ли ему. Если будет нужна, пусть придет и скажет, подумала девушка упрямо. Она провела все утро в библиотеке, помогая Норе перематывать шерсть и обсуждая разные книги. После второго завтрака Ванесса надела бриджи и свитер и пошла на конюшню.

Джордж приветствовал ее с некоторым удивлением.

– А я уж решил, что вы забыли бедняжку Дайс! – воскликнул он. – Вот уже два уик-энда вы пропускаете свои утренние прогулки. – Он перекинул седло через спину кобылы и хитро заметил: – Не избегаете ли вы хозяина?

– Я просто думала, что он, может быть, предпочитает ездить один, – призналась Ванесса, похлопывая гладкую шею Дайс.

– Но ведь поместье достаточно большое. – Джордж шлепнул лошадь по крупу и отошел. – Пожалуйста, мисс, все готово. Помочь вам?

Ванесса покачала головой, захватила поводья левой рукой, помня, что дальний от нее повод должен быть слегка короче, чтобы Дайс могла повернуться, когда она сядет на нее, вставила левую ногу в стремя и вскочила в седло.

– Браво! – поаплодировал Джордж. – Я в первый раз вижу, что вы правильно садитесь в седло. – Он весело улыбнулся девушке и, взяв лошадь под уздцы, направился к выходу.

В это время по мощеной дорожке к конюшне приближался Брент. Он тоже был одет в костюм для верховой езды.

– Все в порядке, Джордж, – сказал он, увидев конюха. – Я не тороплюсь и сам оседлаю Фабиана. – Холодно кивнув Ванессе, он скрылся за воротами конюшни.

Ванесса поскакала вперед, к Хаклоу, и наблюдала, как снежные хлопья, падающие с крыши местного клуба, исполняют свой замысловатый балет. Спешившись, она отпустила Дайс пощипать жухлую осеннюю траву, зная, что кобыла не уйдет далеко. Жизнь в Рейлингсе начала превращаться в кошмар. Она не могла провести и пяти минут в обществе Брента, отчаянно скрывая от него свои чувства, ее мучила мысль о том, что он ошибся, решив, будто ей нужен Джерард. Она уедет. И как можно скорее. Правда, оставался контракт, но Ванесса знала, что Брент достаточно разумный человек и не будет настаивать на условиях, если она скажет, что решила уехать. Конечно, его гнев и злобу по поводу того, что она не собирается держать слово, будет трудно перенести, но даже это лучше, чем оставаться и страдать, видя Брента каждый день. На этой неделе, решила Ванесса. Она скажет ему все на этой неделе.

Девушка медленно вернулась домой дорогой на Саттон-Эдж, радуясь тому, что наконец приняла решение.

Хозяин Рейлингс-Холла вернулся в шесть тридцать и сразу пошел наверх. Спустя полчаса через открытую дверь библиотеки, где Ванесса сидела с книгой, девушка увидела, что тот спускается, уже переодетый в вечерний костюм. Она молча наблюдала за ним.

Брент остановился у нижней ступеньки и закурил сигарету. Свет из ближайшей ниши падал прямо на него, придавая бронзовый оттенок его обветренному лицу. Он глубоко затянулся и убрал зажигалку в карман, а затем медленно повернул голову и посмотрел прямо на Ванессу. Ей пришло в голову, что Брент все это время знал, что она следит за ним.

Казалось, миновали долгие часы, прежде чем Брент вошел в библиотеку.

– Вы не видели мою тетку? – спросил он, стоя в дверях.

– Нет, после чая не видела. – Ванесса сама удивилась тому, как спокойно прозвучал ее голос. – Может быть, она у себя в комнате?

– Если бы она была там, я не стал бы у вас спрашивать, – резко произнес Брент. – Ну, не важно. Пожалуйста, передайте ей, что я буду у Макстедов. – Он холодно кивнул девушке. – Спокойной ночи! – И ушел, не дожидаясь ответа.

В восемь часов, когда раздался удар гонга, приглашающий к ужину, Нора не появилась в столовой. Ее не было и в гостиной. Ванесса, несколько удивленная, заняла свое место за столом. Пунктуальность для Норы Тэрнер была не только демонстрацией хороших манер, но и ее особой гордостью. Она никогда не опаздывала.

Беннет спросил Ванессу, может ли он начать подавать еду, но девушка покачала головой:

– Я подожду миссис Тэрнер. Она придет с минуты на минуту!.

Спустя четверть часа девушка поймала взгляд Беннета, стоявшего у сервировочного столика, и поняла, что тот разделяет ее возрастающее беспокойство.

– Мне кажется, что следует подняться и посмотреть, не случилось ли чего, мисс, – сказал он. – Опаздывать – не в привычках миссис Тэрнер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю