355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кевин Джей Андерсон » Игра окончена » Текст книги (страница 11)
Игра окончена
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 17:28

Текст книги "Игра окончена"


Автор книги: Кевин Джей Андерсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)

Тэйрон хлопнул в ладоши, привлекая внимание остальных хелебаров.

– Вы знаете свои места. Вы знаете, что вы должны делать.

Люди-пантеры стояли в нерешительности. Йодэйм повернулся к Вождю.

– Ты уверен, Тэйрон? Ты ведь не сможешь изменить свое решение, когда мы начнем.

– Мое решение неизменно, – ответил Тэйрон. – Мы должны сохранить память об истинном Лидэйджене, а не тратить наши усилия на его жалкое подобие. Да, мы много работали, и нам нечего стыдиться. А теперь мы должны делать то, к чему призывает Игра. Настоящий Лидэйджен исчез в первом пожаре.

Один их хелебаров застонал, и Тэйрон резко оборвал его:

– Мы не должны предаваться отчаянию! Мы сильны. Теперь идите… – Но голос его дрогнул, когда он произносил приказ:

– Идите и подожгите Лидэйджен!

Хелебары, держа в руках факелы, рысью разбежались по своим местам на границах гексагона, окружив таким образом авангард монстров. Их факелы еще мелькали среди обреченных деревьев, когда их самих уже не было видно.

* * *

Резкий ветер выл над разломом между гексагонами. Яма, которая осталась после того, как Тэйрон выкопал саженец кедра, зияла, как рана.

Тарея ожидала на дальней стороне Поляны Совета. Она слышала шум приближающейся армии монстров задолго до того, как те действительно показались. Она была готова.

Напротив нее стоял в своих лохмотьях Энрод, думая о собственных заклинаниях. Он подставил руки под горячие лучи солнца, любуясь теплым отблеском на своей коже.

Сначала Делраэль запретил им участвовать в битве.

– Этого не нужно, – сказал он. – И я не хочу рисковать вами. – Но Тарея так посмотрела на него, давая волю своему гневу, что он запнулся и пробормотал:

– Ну хорошо, если ты считаешь, что это безопасно. Иначе я не согласен.

Делраэль оставил несколько разведчиков наблюдать за Волшебницей. Это не волновало Тарею; хотя она находила его заботу трогательной. Главное, что он позволил ей поучаствовать в приключениях.

Авангард монстров давно потерял стройность своих рядов к тому времени, когда ворвался на поляну. Не теряя времени, Тарея бросила Камень Воды. Потом схватила его и почувствовала, как магическая сила вздымается внутри нее.

Появившиеся штормовые облака быстро сгущались в небе, закручивая в вихре огромные массы воздуха и разбрасывая зазубренные копья молний. Они ударили в землю, заодно испепелив несколько монстров. Твари заверещали, огорченные новым неожиданным нападением.

Тарея снова бросила сапфир, используя на этот раз несколько заклинаний. На этот раз она вызвала ураганный ветер, который валил с ног бегущих монстров. Волшебница усилием своей колдовской воли сбросила целый отряд слаков с обрыва, разделяющего гексагоны, и затем снова ударила молнией.

Слаки вились вокруг, не зная, куда бежать и откуда ждать следующего удара.

Энрод сжал кулак и посмотрел перед собой стеклянными глазами. Оружие, которое держали твари, неожиданно стало вишнево-красным. Они побросали его сразу, но их обгорелые руки уже шипели. Четверо слаков извергали пламя, синие языки пламени струились из глаз и ушей. Они даже не могли кричать. Энрод протяжно выдохнул – он был несказанно доволен.

– Ну ладно, хватит! – позвал он Тарею.

Она хотела бросить сапфир еще раз, но потом решила удалиться.

* * *

Делраэль следил за наступающим огнем. Хелебары провели огненные дорожки, так что ад был замкнут со всех сторон и вряд ли кому-то из монстров удалось бы скрыться.

– Пошли отсюда, – сказал Делраэль.

– Эта почва теперь жаждет крови, – сказал Тэйрон.

Он нес объемистый ящик, в котором лежал саженец здорового кедра.

– Мы не уничтожили Лидэйджен. Лидэйджен умер уже давно. Мы только перестали обманывать себя.

Огромные клубы дыма поднимались в небо. Пламя вздымалось над попавшими в западню монстрами.

Лидэйджен горел.

Глава 16
С вершины вулкана

Что же находится за пределами Игроземья? На древнейших участках карты сохранились пометы: «Осторожно, Монстры». Но Монстры в изобилии имеются и в самом Игроземье. Неужели за его пределами может быть что-то еще более страшное…

Книга Правил

Профессор Франкенштейн совсем скрючился под огромным свинцовым колпаком, с которым он не желал расставаться ни на секунду. С его лица не сходила гримаса напряжения, и каждый новый шаг давался ему с трудом.

– Почему вы решили, что этот шлем вообще сработает? – спросил Вейлрет.

Профессор Франкенштейн пренебрежительно пожал плечами, отчего его голова, потеряв равновесие, сильно наклонилась вперед, словно собираясь скатиться с плеч. «Я не знаю, сработает он или нет, но я должен сократить риск до минимума. Если невидимая сила управляет нашим сознанием, значит, я должен защитить свои мозг».

– Это только слова, – сказал Вейлрет. Они едва поспевали за быстрыми маленькими шажками Франкенштейна. Наконец они добрались до высокого здания, стоящего возле океанического гексагона.

– Под влиянием этой грозной манипулирующей силы мы снова и снова разрушаем фабрики и заводы, – сказал профессор. – Но хранилище каким-то чудом уцелело. Мы используем его только как склад.

Франкенштейн вытащил из-за пояса внушительных размеров кольцо, на котором позвякивала связка ключей. Он склонился, но вынужден был опереться о кирпичную стену.

– Пожалуйста, посмотрите на нижний кирпич: на нем должен быть проставлен номер кода.

Брил присел на корточки.

– Ого, какой длинный – R124C 41+. Аккуратно, стараясь не наклонять голову, Франкенштейн поднял связку до уровня глаз и внимательно осмотрел каждый ключ, пока не нашел точно такой же номер, проштампованный на ручке ключа. Он отпер висячий замок и отступил назад, предоставляя Вейлрету и Брилу справиться с дверью.

Внутри хранилище представляло собой большой ангар. Солнечный свет проникал внутрь через щель среди потолочных перекрытий и окрашивал золотом столбики из висящих в воздухе пылинок. Войдя, Вейлрет увидел прямо перед собой большую обшитую кожей корзину, гондолу от воздушного шара; на подобном он уже улетал из Ситналты. Сам красно-белый шар лежал внутри гондолы, тщательно сдутый и вывернутый наизнанку.

Франкенштейн стоял, упираясь локтем в стенку и приподнимая обеими руками свой свинцовый шлем, чтобы хоть немного ослабить нагрузку на шею.

– Когда мы впервые предоставили вам экспериментальную модель шесть, то не были уверены, что она сработает. Мы никогда бы не нашли среди ситналтан добровольцев, которые согласились бы ее испробовать. Но после того как вы столь удачно провели испытания, Жюль и я, заручившись поддержкой других изобретателей, приступили к разработке большей модели, которая с достаточными удобствами сможет перевозить несколько пассажиров. Помимо этого, мы не внесли никаких изменений, оставив даже эту красно-белую расцветку, в надежде на то, что эти специфические цвета, обладающие способностью впитывать свет, сыграют немаловажную роль при следующих испытаниях. – Профессор легонько погладил пальцами яркие складки воздушного шара. – Но потом мы переключились на другие проблемы. Почти все время мы отдавали на изучение корабля ТЕХ, о котором вы нам рассказали. – Франкенштейн осторожно повернул голову, разминая свою затекшую шею. – Нам так и не выдалась возможность испытать этот шар.

Вейлрет посмотрел в сторону и в потемках увидел огромную машину. Она была ярко-зеленая, с фанерным корпусом и несколькими плоскостями, направленными в стороны от него, как крылья у летучей мыши. На носу и на хвосте торчало по пропеллеру. Рули были соединены проводами с рычагами управления, возле которых находились два хрупких сиденья.

– Что это? – спросил Вейлрет.

– Да какая разница? – буркнул Брил. Франкенштейн повернулся, чтобы выяснить, что их заинтересовало, и в его глазах появилось недоброжелательное выражение.

– Это еще одна новинка, называемая, должно быть, «педальный хищник». Ее изобрел профессор Райт при помощи своего брата, тоже профессора. Это очень легкая конструкция, рассчитанная на подъем небольшого веса. Вертя педали, вы раскручиваете пропеллеры, которые обеспечивают взлет всей машины, и она может самостоятельно парить некоторое время. Это аэродинамический зонд, действующий в согласии с твердыми научными Правилами. Но у него один недостаток. Понимаете, если вы перестанете крутить педали, машина неминуемо разобьется. – Он нахмурился. – Боюсь, она не очень-то годится для длительного путешествия.

– Мы возьмем воздушный шар, – сказал Вейлрет.

– Я так и думал.

Брил помог Вейлрету протащить гондолу по бетонному полу ангара и выволочь ее на улицу;

Франкенштейн наблюдал за ними, тяжело дыша.

– Проклятый шлем, – проворчал он.

Они вытащили баллон и распластали его на мостовой. Собравшиеся вокруг ситналтане внимательно наблюдали за ними. Вейлрет почувствовал беспокойство и нетерпение, боясь, как бы невидимая сила не напала на них.

Вейлрет и Брил, распутывая узлы и проверяя крепления, с помощью тросов привязали корзину к шару. Франкенштейн пробормотал что-то в знак одобрения и подал несколько советов, которые они с благодарностью приняли. Внутри хранилища Вейлрет обнаружил несколько канистр с подъемным газом, который был выделен в результате электролиза из морской воды на ситналтанских фабриках. Брил подсоединил канистры к патрубкам приемных отверстий шара и открыл клапаны.

Огромный шар начал медленно набухать. Казалось, что прошло невероятно много времени, прежде чем произошли какие-либо заметные изменения.

Когда шар наконец наполнился до такой степени, что стал похож на мягкий перезрелый плод, Вейлрет с Брилом вскарабкались в гондолу, причем Недоволшебнику это далось с трудом. Франкенштейн помахал им, повернулся и пошел прочь, пошатываясь и держась за шлем обеими руками.

Гондола подпрыгивала, ударяясь о выложенные гексагонами мостовые, – ее тащил наполовину надутый шар, дергаясь под порывами ветра.

– Нельзя ли как-нибудь управлять им? – поинтересовался Вейлрет.

– Только отталкиваясь от зданий, – отшутился Брил.

Но тут невидимый манипулятор снова напомнил о себе. Ситналтане, в очередной раз превратившись в кукол-марионеток, вооружились острыми обломками кирпича, палками, кусками стекла и стали приближаться.

– Вот это да, – свистнул Вейлрет. Шар оттолкнулся от здания и поднялся выше, чуть набрав скорость из-за порывов ветра. Ситналтане же по-прежнему сжимали кольцо вокруг воздухоплавателей – Может, мне применить Камень Огня, чтобы убавить их прыть? – спросил Брил.

– Не стоит, – отозвался Вейлрет. – Помнишь, что Верн говорил нам? В шаре горючий газ. Одна искра – и вся эта штука превратится в гигантский костер.

Они приподнялись над землей еще на фут, по мере того как газ продолжал с шипением наполнять баллон.

– Быстро! Затаскивай веревки наверх! Нельзя позволить этим олухам схватиться за конец.

Воздухоплаватели втянули веревки, но шар был еще достаточно низко, так что ситналтане могли схватиться за дно самой корзины.

Вейлрету были хорошо видны их болезненные гримасы, возможно, они пытались противостоять силе. Но невидимый игрок направлял их действия. Одна из заостренных палок проткнула дно гондолы, зацепившись за одежду Брила.

– Нам надо выбросить все, что потяжелее! – крикнул Вейлрет.

– Что-то я ничего такого не замечаю, – откликнулся Брил.

– Помоги мне выбросить за борт одну из этих полупустых канистр.

Вейлрет отсоединил шланг от приемного патрубка баллона.

– Но нам не хватит газа, чтобы вернуться обратно!

– Если мы сейчас не улетим, нам уже не придется беспокоиться о возвращении.

Брил больше не спорил. Вместе они перевалили здоровенную канистру через край гондолы. Со страшным грохотом она упала на мостовую, разбив несколько гексагонов.

В тот же миг шар взмыл еще на десять футов в высоту. Воздухоплавателей стало относить прочь от города. Столпившиеся внизу ситналтане становились все меньше и меньше, и их громкие возгласы более выражали восхищение, чем гнев.

Вейлрет пристально вглядывался в отступающий город. Был уже конец дня, и они плавно неслись над океаническими гексагонами. Там, вдалеке, ждал их мрачный остров Роканун.

* * *

Воздушный шар парил в темноте. До них не доносилось ни единого звука, кроме плеска волн далеко внизу. Даже ветер, относивший их к Рокануну, был совершенно беззвучным. Они не ощущали ни одного колебания, ни одного толчка, только постоянный покой, из-за которого Вейлрета все время тянуло в дрему.

Он откинулся на плетеные стенки гондолы, стараясь устроиться поудобнее. Брил казался беспокойным и явно боялся задремать.

– Мы заполучим Камень Земли через день-два, – сказал Вейлрет. – Тебя не страшит то, что ты собираешься сделать? Я имею в виду Всеобщий Дух.

Брилу понадобилось много времени, прежде чем он наконец ответил:

– Вейлрет, я стар. Я помню Делраэля, бегающего без штанов по Цитадели, а перед тем Дроданиса и так далее, вплоть до вашего прапрапраотца Джариэла. С каждым днем мои суставы становятся хуже, а тело делается тверже, чем это ему положено. Когда в моем распоряжении есть теплая комната, как это было в Цитадели, я могу как-то бороться с этим, но из-за этих постоянных путешествий все стало гораздо хуже. Мои волосы выпадают, я все время страдаю от усталости и холода. И я часто вспоминаю, что я чувствовал, когда с помощью Камня Воды вызывал ДЭЙДОВ в Лидэйджене. Это было так.., удивительно. Их сила давала мне почувствовать себя совершенно по-другому. Я не могу этого объяснить. Я помню, как выглядел Сардун, когда он использовал всю свою магию, чтобы создать Реку-Барьер. Я касался этой великой силы и не боюсь ее.

Брил остановился и сглотнул.

– Крушения этого шара, вот чего я теперь боюсь.

* * *

Они приземлились с наступлением рассвета в западной части Рокануна.

Вейлрет начал выпускать газ из баллона, и они стали опускаться. На этот раз им по крайней мере не надо было прятаться от дракона Трайоса.

Когда они опустились еще ниже, потоки воздуха, циркулирующие над островом, стали бросать их вверх и вниз, крутить. Вейлрет приготовил якорный трос.

– Когда мы спустимся достаточно низко, я собираюсь перелезть через борт и повиснуть на веревке. Если мы сможем найти способ прикрепить где-нибудь шар, не выпуская из него газ, нам хватит оставшейся канистры, чтобы вернуться назад.

– Ты бывал в Ситналте так часто, – сказал Брил, – что подходишь к решению проблем с тем же легкомыслием, что и они.

– Слушай, ты хочешь вернуться или нет? – спросил Вейлрет.

Шар низко опустился над лесом. Вейлрет надеялся, что он не напорется на какой-нибудь острый сук. Затем они миновали еще один гексагон, их отнесло ближе к скалам вулкана.

Вейлрет перекинулся через край гондолы и спустился вниз по веревке, конец которой волочился по земле, цепляясь за куски затвердевшей лавы. Огромный валун преградил дорогу, чуть не размозжив ему колени, но Вейлрет подогнул ноги, оттолкнулся от самой верхушки валуна и снова опустил их вниз.

Брил тем временем кричал из корзины:

– Ну же, сделай что-нибудь! Привяжи его где-нибудь!

Вейлрет коснулся наконец ногами земли и, спотыкаясь, побежал вслед за шаром, стараясь не упасть. Вскоре ему удалось зажать конец веревки в трещине между двумя валунами. Крепко привязанный шар прекратил движение.

– Кидай вниз остальные веревки! – скомандовал Вейлрет. В следующее мгновение веревки, извиваясь, полетели вниз одна за другой. Когда он закрепил на валуне второй канат, третий стукнул его по шее.

– Последний, – сказал Брил.

– Премного благодарен. – Вейлрет размял свои негнущиеся пальцы и сырые ладони. Затем посмотрел на крутой склон вулкана. – Восхождение обещает быть не таким уж сложным. Мы и так на полпути наверх.

Двумя часами позже они, часто и тяжело дыша, с трудом тащились по поисковой тропе. Вейлрет считал в уме свои шаги – для самоуспокоения. Он вспомнил восхождение вместе со слепым Пэйнаром, как тогда вел его, стараясь огибать валуны, потому что механические ситналтанские глаза отказали.

Восхождение заняло у Брила с Вейлретом весь день. Обливаясь потом под лучами жаркого полдневного солнца, они с сожалением вспоминали об утренней прохладе. Туника Вейлрета была на спине совершенно мокрая. Брил натянул себе на голову колпак, чтобы защититься от солнца.

– Когда мы карабкались сюда с Делраэлем, это не было так ужасно, – сказал Брил.

– Ты постарел. Ты же сам говоришь.

– Дело не только в этом.

Брил шагнул, обогнул груду камней и застонал от отчаяния. Вейлрет не сразу понял, что же так расстроило Недоволшебника.

– Вот здесь, – сказал Брил, – был проход, который мы с Делраэлем использовали, чтобы пробраться внутрь кратера. Но он, наверное, обрушился при извержении.

Вейлрет продолжал идти, стараясь не терять ни минуты.

– Это означает только, что нам придется полностью проделать путь наверх.

– Если ТЕ находят это забавным, я с удовольствием затащил бы сюда одного из них, – пробормотал Брил.

К тому времени, когда они поднялись на самую вершину и разместились на каком-то утесе, вокруг уже сгущались бледно-багровые сумерки. Вейлрет вспомнил, как он стоял здесь и вызывал Трайоса с помощью ситналтанской драконьей сирены.

Вокруг было тихо; ничего, кроме слабых порывов ветра. Небо на западе было подернуто клочьями облаков, отливающих золотом в закатном свете. Далеко внизу он разглядел пестрый мешок – это был их наполовину сдувшийся воздушный шар.

Брил остановился и положил руки на пояс. Вейлрет слышал его тяжелое, прерывистое дыхание. Недоволшебник, вместо того чтобы смотреть в жерло вулкана, куда ему предстояло спуститься, бросил взгляд на океан.

С высоты вулкана была видна большая часть Игроземья. Простирающиеся вдаль гексагоны океана образовывали узор из четких черных линий на гладкой водной поверхности. Но дальше, почти у самого края мира, Брил с Вейлретом увидели нечто, что заставило их сердца сжаться от ужаса.

Гексагоны теряли там соединение друг с другом и распадались. Сквозь огромные щели проглядывала черная пучина с разбрызганными по ней звездами.

На ближнем крае Игроземья целые гексагоны провалились в никуда, оставив на своем месте зияющую пустоту.

Даже на таком расстоянии слышался страшный грохот: воды океана, кружась и пенясь, проваливались в бездну.

– Это правда, – сказал Брил. – Это действительно правда. Игроземье разваливается.

– Нам больше нельзя терять времени, – сказал Вейлрет. – Нам необходимо как можно скорее найти Камень Земли и доставить его к Делраэлю. Для спасения Игроземья нам уже сейчас нужен Всеобщий Дух. – Он повернулся к краю кратера. – Мы не можем ждать до утра.

Брил посмотрел в жерло вулкана, но даже его кромешная мгла не вызывала в нем такого ужаса, как сознание того, что Игроземье распадается на части.

Шаги Вейлрета гулко отражались от каменных сводов пещеры. Огненный шарик в руке Брила освещал подземелье неровными вспышками света, тогда как булькающая в его центре лава рождала ровное оранжевое сияние.

Брызги расплавленного золота налипли на стенах грота сокровищ, который был разрушен Трайосом в припадке ярости, когда тот понял, что его предали. Переплавленные металлы образовывали причудливые узоры, и кое-где даже повисли сосульками.

– Что-то мне здесь не нравится, – сказал Брил. – Уж больно тихо.

Словно споря с его словами, озеро лавы забурлило и заурчало, как будто желало что-то отрыгнуть.

– Относительно тихо, я хотел сказать. – Недоволшебник огляделся. – Ты видишь где-нибудь Камень Земли?

Брил шагал среди куч золота, и озадаченное выражение не сходило с его лица, постепенно перерастая в гримасу ужаса. Он с ожесточением отбрасывал прочь монеты и побрякушки.

– Что-нибудь не так, Брил?

– Глянь вокруг, – сказал тот. – Ты видишь здесь хоть какие-нибудь драгоценные камни? Какие-нибудь самоцветы? Посмотри на это золото и серебро. Сзади в алькове ты даже найдешь несколько разбитых статуй и испорченных гобеленов, оставшихся от древних Волшебников. Но не самоцветы. Здесь же были рубины и бриллианты, сапфиры и изумруды.

– Да не все ли равно, что с ними стало? Что с Камнем Земли?

Брил посмотрел на напарника в совершенной панике. Затем поставил свой огненный шар в какую-то нишу и, склонившись над кучей золота, погрузил туда свои руки. Он сосредоточился и закрыл глаза. Так он стоял долгое время в глубоком молчании, но губы его дрожали. Наконец Брил выпрямился с глубоко несчастным видом и повернулся к Вейлрету.

– Я предвидел это. Камня Земли здесь нет. Он ушел.

Глава 17
Игра Серрийка

Для единоборства с талантливым противником необходимы скорость и навык. Однако наивысшее искусство – это умение дирижировать множеством персонажей, умение, требующее знаний, усилий и опыта. Вероятно, это самая сложная игра из тех, что нам когда-нибудь предлагались.

Дроданис, новобранцам в Цитадели

Воодушевленные победой в Лидэйджене, воины Делраэля быстрым шагом двигались на север. Разведчики докладывали, что по самым скромным оценкам в огне Лидэйджена погибла примерно треть орд Серрийка. Теперь походные порядки армии монстров уже не были так сильно растянуты по гексагонам и стали более компактными. Но все равно войско мантикора превосходило примерно вчетверо армию Делраэля.

Когда Ромм и остальные разведчики возвратились в этот день для доклада, Делраэль выслушал их с особенным вниманием. Конечно, из карты он знал, что тропа пролегает через горы, но нужны были более точные сведения о каждом гексагоне, чтобы использовать особенности местности в борьбе с мантикором.

– В следующем гексагоне практически везде голые камни, – сказал Ромм.

Он опустился на большой валун, пятнистый от лишайника, и отбросил со лба слипшиеся от пота пряди. Его вытянутое лицо совершенно обгорело на беспощадном горном солнце, а губы потрескались. Делраэль протянул ему фляжку с водой, но Ромм, сделав из вежливости пару глотков, поспешил снова приступить к своему отчету.

– Мы обнаружили несколько мест, где можно устроить отличные засады. В частности, есть одна тропинка вдоль обрыва. Монстры обязательно пройдут там.

– В горах мы видели Черных Соколов, но они нас не заметили, – сказала разведчица. Это была сухопарая женщина с короткими каштановыми волосами, жительница одного из приисковых поселков к северу от Цитадели. Делраэль никак не мог вспомнить ее имени.

Предводитель нахмурился.

– Корим говорил, что они всегда могут переплюнуть нас. Надо надеяться, что на сей раз они выбрали себе более подходящего противника, чем Анник.

Он увидел, что его отец сидит в одиночестве и точит свой меч. Большинство воинов знали предания и легенды о былых поисках и приключениях и поэтому, испытывая благоговение, сторонились его.

– Отец, – позвал Делраэль. Дроданис оторвался от своего занятия и швырнул на землю плоский камень. – Иди сюда. Ты не поможешь мне разработать следующую вылазку?

На душе у Делраэля потеплело, когда он увидел, что лицо отца осветилось внезапным интересом.

– Я буду счастлив предложить некоторые свои соображения.

* * *

Тэйрон в одиночку шел по тропе, углубляясь в скалы. Воины Делраэля не заметили, как он ушел. Это видели только несколько хелебаров, они молчаливо и торжественно кивнули своему Вождю головой.

Гибкий и проворный Тэйрон недавно нашел между скал потаенное место, похожее на естественный амфитеатр. В центре кольца из скал было немного скудной почвы, на которой росла редкая трава. Здесь протекал бурный горный ручей и ветры не дули слишком сильно – это место могло стать новым домом для Отца Кедра.

Тэйрон поставил на большой плоский камень свой деревянный ящик и наклонился к земле, чтобы вырыть небольшую ложбинку.

– Здесь у тебя не будет легкой жизни, – сказал он саженцу. – Но трудности делают нас сильными. Ты последний из тех, кто уцелел в Лидэйджене. Я знаю, какая великая сила заключена в тебе.

Он посадил деревце и засыпал корни влажной почвой.

– Никто не знает, что ты здесь, – сказал хелебар. – Это должно послужить тебе защитой.

Тэйрон вскарабкался обратно на скалы и стоял, глядя вниз, на крохотное деревце. «Может быть, в один прекрасный день мы вернемся сюда и увидим, что весь этот гексагон превратился в великий лес».

* * *

Дроданис подождал, пока Сайя и ее престарелые помощники кончат с раздачей пищи, прежде чем подошел за своей порцией.

Он узнал кое-кого из них: Ситаэля, тощего сварливого дубильщика, и Мостема, дородного пекаря. Ему было больно видеть, как сильно они изменились, и это заставляло Дроданиса гадать, как сильно переменился он сам.

Сайя, казалось, сохранилась хуже всех. Она всегда была как-то излишне сурова, и ей не хватало чувства юмора. Дроданис никогда не мог понять, чем она пленила Кэнона. Скорее всего, он просто воспринимал это как игру, ему захотелось завоевать сердце той, которая была так не похожа не него. Сайя всегда недолюбливала Дроданиса, или по крайней мере ему так казалось, а с тех пор, как он оказался в армии Делраэля, она вообще не сказала ему ни слова.

– Ты что, избегаешь меня, Сайя? – спросил он, когда та накладывала ему полную тарелку картошки и тушеной солонины. Поверх всего этого она шлепнула сухое печенье.

Сайя глубоко вздохнула и посмотрела на него весьма недвусмысленно. У нее был очень колючий взгляд.

– Дроданис, ты напоминаешь мне о том, о чем я предпочла бы не думать. Когда Кэйон и Фьель умерли, ты ушел от всего этого, оставив нас наедине с нашим горем, и предоставил выпутываться самим из всех трудностей. – Она уперла руки в бока. – Я не могла остановить Вейлрета, хотя помнила, какой глупой и напрасной смертью умер Кэйон. Почему ты сам не мог тогда поохотиться на огров?

Дроданис понимал справедливость ее упреков. Он и сам думал о том же.

– Я понял, Сайя, что в своем сердце надо хранить только хорошее, а не бередить боль снова и снова. Мне понадобилось очень много времени, чтобы осознать это.

Сайя положила оставшуюся еду себе в тарелку, но даже не притронулась к ней. Она все смотрела на Дроданиса. Остальные отсели подальше, оставив их вдвоем, чтобы не мешать спору.

– Когда я думаю о счастливых днях, мне становится еще больней от сознания, что все это потеряно.

Но Дроданис не мог удержаться от улыбки.

– Сайя! Помнишь тот турнир по стрельбе из лука, который мы проводили, когда Кэйон ухаживал за тобой? У нас с ним был равный счет, но в последнем раунде он проиграл мне одно очко из-за того, что больше следил за тем, чтобы понравиться тебе, чем за своей целью, А помнишь, как мы облазили все заброшенные шахты на западных холмах? А ту забытую яму с сокровищами слаков, которую нашел Кэйон, и прекрасную изумрудную брошь, которую он тебе потом подарил? Она, наверное, принадлежала королеве древних Волшебников, может быть, самой Леди Мэйрой. Дроданис усмехнулся.

– Помнишь этот проклятый опал, который он нашел? Из-за него кожа Кэйона стала ярко-синей, причем этот сочный цвет не сходил больше месяца! Только подумай, сколько сокровищ мы возвратили, сколько монстров убили, сколько у нас было самых удивительных приключений. – Он перевел дыхание, чувствуя, как горят его глаза. Казалось, к нему возвращалась молодость, когда он вспоминал о своем прошлом. – Ах, это было прекрасное время!

Она схватила свою тарелку и пошла прочь.

– Нет! – бросила она через плечо. – Я так не считаю.

* * *

Не успели бойцы Делраэля свернуть лагерь и двинуться дальше, как они услышали громкий стук копыт на тропе. Вскоре из-за выступа скалы показался всадник Черного Сокола и направился прямо к Делраэлю.

Тот поднялся и молча ждал, пока всадник скажет, зачем явился. Ближайшие воины насторожились. Кое-кто схватился за оружие, но Делраэль знаком приказал оставаться на своих местах.

Когда всадник приблизился, Делраэль узнал Корима. Огромный, белокурый, он передвигался с трудом, словно был ранен или смертельно устал. Его доспехи были пробиты в нескольких местах и превратились в лохмотья. От ножен остались только болтающиеся ремни. Его меч был весь в зазубринах и испачкан засохшими потеками крови. Конь тоже был весь изранен, с губ его стекала пена.

– Делраэль, я должен поговорить с тобой. – выдохнул Корим.

Прежде чем предводитель успел отозваться, послышался щелчок, а затем что-то просвистело в воздухе.

Арбалетная стрела внезапно вонзилась в горло Корима, прямо под гортанью. Глаза всадника расширились. Держа одной рукой поводья, другой он попытался достать до стрелы, царапая по шее. Кровь хлестала из раны, затекая внутрь его черных доспехов.

Все еще сжимая в пальцах поводья, Корим отчаянно хватал воздух ртом. Его лошадь тревожно захрипела и отступила назад.

Делраэль вместе с еще несколькими воинами подбежали к нему.

Еще трое схватили Келлоса и подняли за шиворот, отняв арбалет. Илван не сопротивлялся.

– Кто откажет мне в этом праве? Кто? – вопил он. Его голос срывался, становясь еще более тонким.

Корим закашлял, и изо рта у него хлынула кровь. Его невидящие глаза смотрели вверх, хотя он, очевидно, знал, что Делраэль стоит возле него.

– Шел, чтобы предложить свою помощь, – прохрипел всадник Черного Сокола на последнем дыхании. – Объединить силы.

Воины подтащили упирающегося Келлоса к Делраэлю. Предводитель людей зарычал на вожака илванов:

– Я сброшу тебя со скалы! Келлосу наконец удалось вырваться из крепких рук воинов Делраэля.

– Он убил пятьдесят моих соплеменников!

– А монстры Серрийка могут прикончить оставшихся, – снова накинулся на него Делраэль. – Мы могли бы воспользоваться помощью Черных Соколов.

В последнем предсмертном спазме Корим схватил тонкую руку илвана. По телу Черного Сокола прошла судорога, и он еще сильнее сжал руку Келлоса. Тот пытался вывернуться, но не мог разжать затвердевшие пальцы человека. Тело Корима билось в конвульсиях. Густая кровь лилась из его горла, блестя на солнце.

Келлос вытащил кинжал из-за пояса и с его помощью пытался распрямить пальцы Корима.

Делраэль обернулся и увидел остальных Черных Соколов, которые скакали к нему, уже зная о смерти Вождя. Их клинки со свистом резали воздух. Один из Черных Соколов указал на илвана:

– Тебе конец, паразит!

Делраэль сжал кулаки, чувствуя, что совершенно теряет контроль над ситуацией. Его собственные воины в замешательстве хватались за оружие, не зная, чью сторону принять. Все Черные Соколы выглядели такими же потрепанными и покалеченными, как Корим. Одна женщина воспользовалась ремнем пращи, чтобы перевязать раненую руку, а у мужчины, ехавшего за ней, была окровавленная повязка на глазу.

– Нет, – сказал Делраэль. – Хватит с меня. Довольно этой вражды. У нас есть общий враг. Последние слова Корима были об объединении сил, а не о возмездии. Исполните ли вы его волю?

Воины Черного Сокола неподвижно сидели в седлах, ожидая, пока кто-нибудь из них выскажется. Наконец женщина с покалеченной рукой сказала:

– Нас осталось только двадцать. Вы были правы, когда говорили о силе этих тварей. Черные Соколы пытались справиться с ними. – Она опустила голову и замолчала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю