355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Коултер » Тайны сердца » Текст книги (страница 7)
Тайны сердца
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:10

Текст книги "Тайны сердца"


Автор книги: Кэтрин Коултер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Глава 16

Час спустя

Вдовствующая герцогиня Брабант приехала на Лемингтон-стрит и обнаружила, что тамошнего полку прибыло. Ей представили еще одну сестру ее любимой подруги.

Бетан никогда не говорила о своих родных ничего дурного, но к средней сестре относилась весьма прохладно и считала ее недопустимо вздорной. Теперь у Коринны появилась возможность составить собственное мнение, и первое впечатление оказалось неутешительным. Красивое, даже очень красивое лицо Лии Косгроув портили поджатые губы с брюзгливо опущенными углами – верный признак желчного нрава. Она недовольна жизнью? Почему? Хороша собой, вдова, не нуждается в средствах, ни от кого не зависит – это ли не счастье? Уж Коринна-то знала, ведь она сама овдовела в двадцать лет. А вышла замуж в восемнадцать. С какими чувствами? Трудно сказать, но, во всяком случае, без отвращения. В самом деле, принимая предложение герцога Брабанта, она ничего не теряла, а ее отец многое приобретал. Очень многое, хотя точную сумму ей никто не называл.

Коринна приветливо улыбнулась и настроилась на благодушный лад. В конце концов, леди Меррик – тетя Софи и родная сестра Роксаны.

– Итак, – произнесла она, после того как третий кусок пирога с нежнейшей абрикосовой начинкой растаял у нее во рту, – кто же он, тот единственный и неповторимый, ради которого вы приехали в Лондон? Откройте нам его имя.

– Хорошо, ваша светлость. Его зовут Ричард Лэнгуорт. Он старший сын барона Перли. Точнее, единственный сын. У него нет братьев, только сестра, Виктория, ровесница Софи. Была еще одна сестра, но она умерла. Барон Перли с дочерью не примут участия в сезоне, они решили остаться в Корнуолле. Поэтому Ричард не счел нужным арендовать особняк и поселился в апартаментах на Джермин-стрит.

Коринна уронила на ковер только что взятый – четвертый – кусок пирога. Софи и Роксана переглянулись. Но Лия ничего не заметила и продолжила свои откровения:

– Он очень хорош собой и необыкновенно приятен в обращении. Мы познакомились на городском балу в залах на Маунт-стрит. Представьте, оказывается, Ричард давно искал встречи со мной, поскольку был много наслышан о сестрах Рэдклиф из Йорка. – Она скромно потупилась и добавила: – Ему говорили, что я самая красивая из сестер.

– Ах, конечно! Все началось с моей мамы, – отозвалась Софи с неподражаемым простодушием. – Она пользовалась огромным успехом. А потом подросли вы с Роксаной – такие же красивые, очаровательные и жизнерадостные, как моя матушка, и все стали говорить о трех красавицах из Йорка.

Лия не нашла, к чему придраться, и промолчала. Роксана решила последовать примеру племянницы. Итак, главное – не возражать.

– Я очень рада, что мистер Нэнгуорт считает тебя самой красивой, коль скоро именно ты так дорожишь его мнением.

Для первого раза неплохо. Понять бы еще, каковы истинные мотивы Ричарда Лэнгуорта и зачем ему нужна Лия. Коринна негромко кашлянула:

– Но этот человек, этот Ричард Лэнгуорт… Дорогая, вы уверены в том, что знаете его достаточно хорошо?

– Да, ваша светлость, совершенно уверена. Ричард – человек дела, умный, решительный и отважный. Он объездил весь мир, много видел и много испытал. Им нельзя не восхищаться. Ричард называет меня путеводной звездой, свет которой привел его в Йорк. Он ни разу не упомянул о Роксане. Ничего удивительного, она старая дева, и ее уже не принимают в расчет. А я вдова, это совсем другое дело.

Роксана вновь воспользовалась приемом Софи.

– Ты права, я старая дева. Безнадежно старая. Добрые люди советуют мне обзавестись тростью. И правда, не ровен час упаду, кто меня тогда поднимет?

– Никто, – заверила Лия.

– Помилуйте, Роксана, – вмешалась герцогиня, – вы вовсе не безнадежно старая. Просто вполне взрослая.

Роксана едва не поперхнулась чаем.

– Как ваш сын, мадам?

– Джулиан мужчина, – напомнила Коринна. – А мне, признаться, не доводилось встречать вполне взрослых мужчин. Ведь взрослость предполагает осмотрительность и благоразумие, не так ли? Кроме того, моему сыну всего тридцать два года, а для мужчины это идеальный возраст. Джулиан накопил некоторый жизненный опыт, более или менее поумнел и превосходно выглядит. Короче говоря, он джентльмен в самом расцвете сил. Ах, подумать только, я произвела его на свет, когда была совсем юной, почти девочкой, а мой супруг вскоре скончался. Впрочем, я не жалуюсь. Положение вдовы имеет свои преимущества, и леди Меррик наверняка со мной согласится. Всегда приятно делать что пожелаешь и ни от кого не зависеть.

«Делать что пожелаешь и ни от кого не зависеть» Это звучало очень заманчиво. Однако Роксана мечтала о большем. Ей хотелось иметь собственный дом, собственную семью, ей хотелось любить и быть любимой. Словом, ей хотелось встретить своего избранника и жить с ним долго и счастливо Такую «зависимость» она полагала бы лучшим подарком судьбы Но Роксане уже исполнилось двадцать семь лет, а избранник не появлялся. Правда, когда-то ей очень нравился один джентльмен, и она с радостью бросилась бы в его объятия, если бы не отец. Она привыкла всегда и во всем доверять ему, а он разглядел в герое ее Романа охотника за приданым. Интересно, где теперь Джон Синглтон? Нашел ли он приятную богатую наследницу? Стал ли благополучным отцом семейства? Дай-то Бог.

Конечно, у нее были другие поклонники. Она получила шесть или семь предложений руки и сердца от вполне достойных джентльменов. Однако они совершенно не трогали ее, хотя с некоторыми из них дело дошло до поцелуев. В общем, Роксана почти смирилась с тем, что останется старой девой. Да, порой ей становилось грустно и хотелось плакать при мысли о детях, которых у нее никогда не будет. Но она не позволяла себе раскиснуть и дать волю слезам. В конце концов, ей прекрасно жилось в отцовском доме, и не ценить это было бы просто-напросто грешно.

– Знаете, Лия, Джулиан считает меня пустоголовой, легкомысленной девчонкой, – сообщила Софи. – Он хочет, чтобы я видела в нем доброго дядюшку.

Лия перевела взгляд с сестры на племянницу.

– Коль скоро я вдова и мне уже не двадцать лет… – Она посмотрела на Коринну: – Ваша светлость, быть может, ваш сын – джентльмен идеального возраста – сочтет меня идеально подходящей ему дамой?

Роксана чуть не выронила из рук чашку.

– А как же Ричард Лэнгуорт?

Лия нисколько не смутилась.

– Поклонники никогда не бывают лишними, разве ты не знала? Красота нуждается в ценителях. И пусть тебя не беспокоит мой дорогой Ричард. Я написала ему записку и сообщила, где собираюсь провести сегодняшний вечер. Надеюсь, он тоже там будет. – Десять минут спустя, покидая гостиную, она тихо сказала Роксане: – Он мой, слышишь?

– Но, Лия, ты же говорила, что поклонники никогда не бывают лишними.

– Будь осторожна, Роксана. Я давно не поколачивала тебя, но прекрасно помню, как это делается.

– Чрезвычайно своеобразная женщина, – заметила Коринна, после того как Лия в сопровождении горничной в экипаже Роксаны отправилась за покупками на Бонд-стрит. – Она в восторге от Ричарда Лэнгуорта. Поначалу я хотела предупредить ее о том, что он опасный человек, однако ваша сестра… Простите, но она, мягко говоря, дама не из приятных. Возможно, они с Ричардом друг друга стоят. И еще… Скажите, Роксана, их знакомство не кажется вам подозрительным? Вы не думаете, что он нашел ее с определенной целью и все это как-то связано с моим сыном?

Роксана именно так и думала, но вслух сказала:

– Нет, вряд ли. Конечно, для него не составило бы труда узнать о том, что мы с племянницей проведем сезон в Лондоне. Вероятно, при желании, он мог выяснить, что вы и матушка Софи были ближайшими подругами и мечтали поженить ваших детей. Допустим даже, что ему заранее сообщили о скором возвращении Джулиана. Нет, получается какая-то вязкая путаница… Я несколько месяцев не посещала залы на Маунт-стрит. Возможно, Ричард с Лией и впрямь познакомились на балу и воспылали друг к другу нежными чувствами. А все остальное всего лишь случайное совпадение.

– Случайное совпадение? Как же! – фыркнула Софи. – Право, Роксана, не будь такой наивной.

– Ясно одно, – задумчиво произнесла Коринна, – он хотел завоевать ее расположение, и его усилия увенчались успехом.

– Мадам, может быть, теперь вы сочтете возможным рассказать нам, почему Ричард уверен в том, что именно Джулиан застрелил Лили?

Коринна молча покачала головой.

– Моя мама часто говорила, – вспомнила Софи, – что одна из ее сестер – дар небес, а другая – бич Божий. «Бичом» она считала тетю Лию. Папа редко соглашался с мамой, но в данном случае их мнения полностью совпадали. Помнится, тетя Лия однажды назвала моего батюшку проповедником от лукавого. Он был возмущен до глубины души. Вообще-то ему больше всего нравится, когда женщины благоговейно молчат в его присутствии.

Преподобный Уильям Уилки – проповедник от лукавого? Метко сказано. Роксана мысленно улыбнулась, встала и расправила складки на юбке.

– Для меня очевидно, что Лия не понимает, с кем связалась. Наверное, я должна открыть ей глаза и рассказать, каков Ричард Лэнгуорт на самом деле.

Софи махнула рукой:

– Бесполезно. Она тебе не поверит и подумает, что ты просто завидуешь.

– Девочки, у меня нехорошее предчувствие. Боюсь, этот мрачный субъект попробует помешать тому, о чем я так долго мечтала. – Коринна многозначительно посмотрела на Софи, а потом деловито добавила: – Я поручу Джори следить за ним. И вероятно, найму кого-нибудь еще.

«А я не стану никого нанимать, – подумала Роксана, – и сама выясню, опасен ли Ричард Лэнгуорт для моей сестры. И для Джулиана».

Глава 17

Девлин выстрелил. Маленькая белая мишень, установленная в пятнадцати футах, разлетелась вдребезги.

– Неплохо, – одобрил Джулиан и, в свою очередь, нажал на курок. От следующего бумажного квадратика остались лишь воспоминания.

Девлин взял другой пистолет и прицелился в третью мишень.

– Я видел Софи, – сказал он. И промахнулся. – Надо было сделать поправку на смещение влево. Ты выиграл, Джулиан. Софи рассказала, что в Лондон приехала вторая из сестер Рэдклиф. Признаться, Софи отзывалась о ней весьма неоднозначно.

– А именно? – Джулиан подошел к столу, пропитанному оружейным маслом, и, отпустив слугу, принялся чистить свой пистолет.

– Лия Косгроув, баронесса Меррик – вдова морского офицера, утонувшего несколько лет назад. Полагаю, будь мы с Софи знакомы чуть ближе, она бы дала волю чувствам и обругала родственницу последними словами. Сдерживаюсь изо всех сил, она выпалила, что тетя Лия постоянно оскорбляет Роксану, и поинтересовалась, как мне это нравится.

– Что ты ответил?

– Я сказал, что выскажу свое мнение после того, как познакомлюсь с той дамой.

Джулиан рассмеялся.

– В отличие от вас с Софи моя матушка никогда не стесняется в выражениях. Она побывала с визитом в Рэдклиф-Хаусе и сообщила мне, что леди Меррик – гнусная злобная фурия. Но поверь, это еще не самое худшее.

– Да, я знаю. Вышеназванная дама находится в интимной… гм-м… дружбе с Ричардом Лэнгуортом.

Джулиан кивнул.

– Я еще не разобрался, в чем тут дело, однако это не случайное совпадение, уверяю тебя. Думаю, Ричарду стало известно, что матушка хочет женить меня на Софи. Не знаю, откуда он черпает сведения о нашей семье. Пока не знаю, но непременно выясню.

Девлин положил свои пистолеты в старинный футляр красного дерева.

– Послушай, Джулиан, по-моему, тебе пора всадить в него пулю. Разумеется, по-умному, чтобы не пришлось потом бежать из Англии.

– Обещаю обдумать твое предложение.

– Прекрасно. Все, я поехал к Корри Шербрук. Вдруг ее больше не тошнит, и по их особняку можно передвигаться, не опасаясь споткнуться о ночную вазу.

Что до Джулиана, то он сначала несколько часов работал с бумагами, а потом отослал Пенниворта и отправился в порт. По словам Харлана, среди тамошних грузчиков было полдюжины отчаянных громил, которые знали все ходы и выходы и могли что-то слышать о «Голубой звезде».

Возвращаясь домой, Джулиан вдруг почувствовал у себя за спиной чье-то присутствие. Враждебное присутствие. Что ж, на этот случай во внутреннем кармане его сюртука имелся заряженный пистолет.

Он медленно обернулся:

– Ричард.

– Три года назад ты сбежал из Англии сразу после похорон Лили. Ты так торопился, что не дал мне времени прикончить тебя. Зачем ты вернулся? Неужели надеешься на прощение? Думаешь, я когда-нибудь забуду, что ты сделал? Забуду, что ты разрушил мою семью?

Джулиан ответил ему с подчеркнутым спокойствием:

– Я знаю тебя и твою семью всю жизнь. Мы вместе выросли. Я любил Лили. Любил. И ты радовался, когда мы с ней поженились. Как ты мог поверить в то, что я убил ее? Я никогда не причинил бы ей зла. Никогда, слышишь, даже если бы этот мифический любовник и в самом деле существовал.

Темные глаза Ричарда совсем почернели от бешенства.

– Ты сбежал, как презренный трус.

Джулиан пожал плечами.

– Я бежал не от вины, а от горя. Напрасно. В мире нет такого места, где можно спастись от тоски, пожирающей тебя изнутри. Говорят, время лечит. Но Лили моя первая потеря, и я не знаю, скоро ли пройдет боль утраты, и пройдет ли она когда-нибудь.

– Тебя мучают угрызения совести и страх. А боль потери и страдания от того, что преступник не наказан, достались мне, моему отцу и моей сестре. Я прав, не так ли, почему бы тебе не облегчить душу признанием сейчас, когда мы вдвоем и нас никто не слышит?

– Я не убивал Лили.

– Больше некому. Ведь ты сам назвал любовника мифическим. Или ты думаешь, что она застрелилась?

Джулиан на секунду зажмурился. Мысль о том, что Лили могла покончить с собой, казалась ему невыносимой.

– Сегодня дивный вечер. Темно, как тогда, под Сент-Оситом, – сказал Ричард.

– Значит, это ты следил за мной и моими людьми, когда мы выгружали товар. – Джулиан мысленно усмехнулся. Слава Богу, что там не было Девлина. – Я догадался. Потом.

– Жаль, что я не сразу понял, куда ты направляешься, а то прихватил бы с собой дюжину матросов береговой охраны. Ну ничего. По крайней мере теперь твоим забавам пришел конец. Ты не осмелишься снова воспользоваться той бухтой под Сент-Оситом. А если рискнешь, я непременно последую за тобой и уже не в одиночестве.

– Ричард, когда-то мы с тобой вместе занимались контрабандой.

– Это было в другой жизни. Как твой пропавший корабль? Есть новости?

Джулиан насторожился.

– Ты что-то знаешь о «Голубой звезде»?

– То же, что и все. Говорят, она должна была прибыть несколько недель назад. Кажется, из Константинополя. – Ричард ухмыльнулся, кивнул и, насвистывая, отправился прочь.

И тут Джулиан ясно понял, что в команду его корабля проник человек Лэнгуорта. Этот человек получил какое-то задание и, видимо, выполнил его.

Джулиан устремился вслед за Ричардом, нагнал его и, схватив за ворот, притянул к себе. Так близко, что даже в темноте видел порез от бритвы на его подбородке и ледяной блеск темных глаз.

– Говори, что ты сделал с моим кораблем? Почему он опаздывает?

В живот Джулиана уперлось дуло пистолета.

– Убери руки, – процедил Ричард. – Если ты не отпустишь меня сию же секунду, я прострелю тебе кишки.

Джулиан нехотя отпустил его и отступил на шаг назад.

– Тебе хочется рассказать, иначе ты не стал бы упоминать о «Голубой звезде». Что ты с ней сделал?

Ричард невозмутимо смотрел на него.

– Я слышал, твоя мать хочет женить тебя на Софи Уилки. Миловидная малютка, но не выдерживает никакого сравнения с Лили. Лили была богиней. Она заслуживала не такого мужа, как ты. Молчишь? Разумеется. Недавно я видел Софи Уилки с Девлином Монро. Он что-то говорил, а она радостно хихикала. Наивная бедняжка. Она не имеет ни малейшего понятия о том, каков ты на самом деле. Ты легко заманишь ее в свои сети и погубишь.

– Что тебе известно о «Голубой звезде»?

– О, вижу, ты боишься, что я сам захочу попользоваться крошкой Софи. Почему бы и нет? Что тогда, Джулиан?

Джулиан на миг представил себе обнаженную Софи, а сверху Ричарда…

– Я убью тебя.

– Рискуя быть повешенным? Мой отец позаботится об этом, будь уверен, он достаточно влиятелен и ненавидит тебя не меньше, чем я. У него давно не осталось сомнений в том, что Лили застрелил именно ты.

– Ричард, посмотри на меня. Ты помнишь, как мы с тобой добрались до бренди твоего отца и в первый раз напились допьяна? Нам было страшно весело, пока нас не начало тошнить. А еще мы вместе плавали на «Дезире». Вместе охотились. Вместе учились в Оксфорде. Неужели ты веришь, что я способен убить кого бы то ни было, тем более женщину, которую я знал и любил всю свою жизнь?

– Ты лжешь, Джулиан. У меня есть свидетель. Нет, я не скажу тебе, кто он. Ведь это значило бы подписать ему смертный приговор, не правда ли?

– Тогда почему полицейские с Боу-стрит не отправили меня в Ньюгейтскую тюрьму?

– Для меня твоя вина доказана, – отрезал Ричард.

– Понятно, на Боу-стрит не поверили бы твоему свидетелю, да? Скажи, Ричард, что ты считаешь доказательством моей вины?

Ричард придвинулся совсем близко, и его горячее дыхание обожгло лицо Джулиана.

– Ты за все заплатишь. Скоро, совсем скоро, тебе придется узнать, каково это – страдать так, как страдаю я. Когда боль не отпускает ни на секунду, даже во сне.

Джулиан успел схватить Ричарда за руку до того, как тот спустил курок. Прогремел выстрел, но пуля пролетела мимо. Единственная пуля однозарядного пистолета.

Джулиан посмотрел на Ричарда.

– Услышь меня наконец. Я любил ее. Только ее. И она любила меня.

Ричард скривил рот в знакомой усмешке.

– Скоро настанет твой час, жди и помни.

Джулиан сжал кулаки.

– Держись подальше от Софи Уилки и Роксаны Рэдклиф. Держись подальше от Девлина Монро. У нас с тобой свои счеты. Не смей никого впутывать.

Ричард неторопливо поднял пистолет, направив дуло в лоб Джулиана.

– Это двухзарядный пистолет, и в нем осталась еще одна пуля, но я не желаю, чтобы меня повесили или выслали из-за тебя. Я расправлюсь с тобой по-другому. Скоро, Джулиан. – Он отвернулся и вновь принялся насвистывать незатейливую мелодию морской песенки, которую сочинил не кто иной, как Эймос Тофт – первый помощник капитана «Голубой звезды». Джулиан стиснул зубы.

– Держись подальше от другой тетушки Софи – Лии. Ты наверняка ввел ее в заблуждение.

Ричард прищурился. Да, действительно, Лия приходится тетушкой Софи Уилки. Забавное совпадение! Как тесен мир.

– Ты превосходно знал, чья она тетушка. Потому и познакомился с ней.

– Откуда же я мог знать? Лия – общепризнанная красавица, лучшая из сестер Рэдклиф. – Ричард рассмеялся: – По крайней мере она утверждает, что это именно так. Возможно, она и впрямь красивее Роксаны. Как, по-твоему?

– Я ее никогда не видел.

– О, она прелестна. А как мило лепечет! Все об одном и том же – о глупых легкомысленных злых сестрах, которые всегда завидовали ей, самой красивой из них. Она не говорит только в те моменты, когда стонет. И это тоже весьма небезынтересно, уверяю тебя.

– Мне совершенно ясно, зачем ты нашел ее. Вот только кто рассказал тебе о планах моей матушки?

– Понятия не имею, о чем ты толкуешь. Кстати, сегодня музыкальный вечер у Колкоттов. Ты, разумеется, приглашен? Значит, сможешь увидеть воочию лучшую и красивейшую из сестер Рэдклиф Она похожа на белокурого ангел с глазами небесной синевы. Не то что Роксана. Ее рыжие волосы так вульгарны, ты не находишь?

– Ее волосы напоминают закат над Эгейским морем.

– Ах вот откуда ветер дует. Значит, твой выбор пал на нее, а не на Софи Уилки. Должно быть, твоя дражайшая матушка крайне разочарована.

Не говоря ни слова, Джулиан развернулся и зашагал прочь. С каким удовольствием он достал бы пистолет и всадил пулю в ухмыляющуюся физиономию Ричарда. В прежние времена они часто соревновались в меткости, и Джулиан всегда выигрывал. Да, в прежние времена. В другой жизни.

А в этой жизни Ричард Лэнгуорт ослеплен ненавистью и готов на все, лишь бы заставить его страдать. Кого он наметил себе в жертву? Софи? Или Роксану?

Ничего не поделаешь, придется идти к Колкоттам на музыкальный вечер. Два миланских тенора! Черт бы их побрал, уж лучше предстать перед испанской расстрельной командой. Но у Джулиана не было выбора.

Интересно, у Ричарда и правда двухзарядный пистолет?

Глава 18

Коринна слегка похлопала Джулиана по руке изысканным испанским веером, который он прислал ей к прошлому Рождеству.

– Милый, о чем ты думаешь? Тебе пора подойти к Софи. Посмотри, до чего она хороша. Я не устаю восхищаться ею. Какие великолепные волосы! А глаза!.. Ее голубые глаза напоминают весеннее утро. Да, свежее весеннее утро, когда небеса сияют чистотой.

– То есть дождя не предвидится?

Она снова пустила в ход веер, на сей раз с чуть большим нажимом.

– Джулиан, ты выбрал не самое удачное время для шуток. Софи явно требуется помощь. Тебе следует поскорее спасти ее от этой Лии. Пренеприятная особа, такая злая и завистливая! Бетан рассказывала мне о ней, конечно, очень мягко и сдержанно – ты же помнишь, она была сама деликатность, – но я понимала ее с полуслова. Помнится, однажды она обмолвилась, что Лия с детства стремилась к разрушению, а не к созиданию. Бедняжка Роксана. Представляю, сколько ей пришлось вытерпеть, пока они с Лией жили под одной крышей. Поспеши, дорогой. Через пять минут начнется концерт. Ты видел миланских близнецов? Леди Колкотт выводила их в зал и знакомила с гостями. Ее просто распирает от гордости, а они ни слова не понимают по-английски и только кивают, когда с ними разговаривают. Ну вот, полюбуйся: к Софи и Лии на всех парах двигается Ричард Лэнгуорт. Джулиан, мне это не нравится.

Джулиану это тоже не нравилось, а потому он внял просьбам матушки и, взяв неплохой темп, подошел к дамам почти одновременно с Ричардом.

– Софи, – любезно поклонился Джулиан, – не желаете ли подкрепить силы бокалом отменного крюшона с шампанским? В свете грядущей встречи с прекрасным.

– В свете грядущей встречи с прекрасным я бы предпочла шампанское без крюшона, – улыбнулась Софи. – Но сначала позвольте вам представить мою тетушку Лию, сестру Роксаны. Леди Меррик, лорд Джулиан Монро… И мистер Ричард Лэнгуорт.

Ричард заметил, с какой холодностью Софи произнесла его имя. Он заметил, что Джулиан склонился перед леди Меррик в вежливом поклоне, но не поцеловал ей руку. Он заметил, как Софи Уилки нетерпеливо поморщилась. И поскольку он не был слепым, то, разумеется, заметил неприкрытую угрозу в глазах Джулиана.

Однако он не подал вида, что все это заметил, и с улыбкой обратился к Лии:

– Дорогая, давайте прогуляемся по залу, прежде чем занять свои места.

Она просияла и взяла его под руку.

– О, Ричард, как хорошо, что вы здесь. Я уже начала сомневаться…

– Я изменил свои планы на вечер, как только получил вашу записку. Вы великолепно выглядите. Идемте.

Искусно лавируя между джентльменами в черных фраках и дамами в нарядах всех цветов радуги, они рука об руку направились в другой конец зала – к огромному столу с закусками.

– Мистер Лэнгуорт кажется таким обаятельным, – сказала Софи. – По его лицу не догадаешься, о чем он Думает.

Джулиан промолчал.

– Вы пришли, чтобы спасти меня?

– Считайте, что спасены. Итак, поскольку вы отказались от крюшона, а шампанского здесь не предлагают, может быть, проводить вас к Роксане? Она беседует с каким-то представительным джентльменом. Очевидно, это старый друг ее отца.

– Если не возражаете, давайте и мы с вами немного побеседуем. Мне нужен совет мудрого дядюшки.

– Я в вашем распоряжении. В чем дело, дитя мое?

Софи придвинулась ближе и понизила голос:

– Я хочу замаскироваться, выманить тетю Лию на балкон, неожиданно и резко дать ей кулаком в челюсть, а потом скинуть вниз, в колючие кусты. Как вы думаете, получится?

– Думаю, да, если балконные перила не слишком высокие. Она этого заслуживает?

– Она еще не того заслуживает! Сегодня вечером, перед выходом из дома, она заявила, что Роксана ужасно состарилась. Теперь, видите ли, все будут принимать Лию за ее младшую сестру. А потом сказала, что в желтом Роксана выглядит блеклой. Представляете?

– Нет, по-моему, в желтом она не выглядит блеклой, а вот бледно-голубое я бы ей носить не советовал Что же ответила Роксана?

– Роксана рассмеялась и сказала, что непременно похорошеет, если Лия одолжит ей одно из своих восхитительных платьев.

– Достойный ответ, – похвалил он.

– Роксана говорит, что берет пример с меня. Ей нравится, как я под видом согласия выворачиваю слова Лии наизнанку и тем самым выбиваю оружие из ее рук. – Софи вздохнула. – К сожалению, на сей раз не получилось Лия не растерялась и заявила, что ее изысканные наряды только подчеркнут вульгарность рыжих волос Роксаны. Та снова засмеялась, но я видела, как она сжала кулаки. Ей нелегко сдерживаться, а она еще пытается найти для сестры какие-то оправдания, говорит, что Лия чувствует себя несчастной. Подозреваю, она всегда чувствовала себя глубоко несчастной, даже в детстве. Интересно, с чего? Я спросила у Роксаны, но не получила вразумительного ответа. По-моему, Лия попросту мерзкая от рождения. Господи, как она воркует с Ричардом Лэнгуортом! Нет, у меня прямо руки чешутся треснуть ее и отомстить за Роксану. Значит, если перила не особенно высокие, у меня все получится?

– Да, деточка, однако ваш добрый мудрый дядюшка советует вам отказаться от мести, какой бы сладкой она ни казалась.

– Можно подобраться к ней сзади и толкнуть, – не унималась Софи. – Я высокая, и она подумает, что это какой-то мужчина, например, ее распрекрасный Ричард Лэнгуорт. А я быстро-быстро убегу.

– Роксана сама разберется со своей родной сестрой. – Он приложил палец к ее губам. – Если угодно, я поговорю с Роксаной и дам ей мудрый совет.

Софи вздохнула.

– Хотела бы я посмотреть, как она это воспримет.

– Она будет мне чрезвычайно признательна. – Он помолчал, постукивая пальцем по подбородку. – Знаете, Софи, я передумал. Если вы подкрадетесь сзади… Да, пожалуй, стоит попробовать.

– Чудесно! – Софи лучезарно улыбнулась, поцеловала его в щеку, погладила по руке и улетучилась.

– Вы лорд Джулиан Монро, сэр?

Он обернулся и увидел Джеймса Шербрука. Значит, пока Джулиан разговаривал с Софи, Джеймс стоял совсем близко и, вероятно, узнал голос, который слышал прошлой осенью под Сент-Оситом при весьма необычных обстоятельствах. Что ж, рано или поздно это должно было случиться. Джулиан прекрасно помнил ту ночь, когда тайно прибыл в Англию на контрабандистской шхуне, прихватив из Франции крупную партию чая и бренди. Потом он отправился в Лондон, на две недели остановился у Харлана на Потвин-стрит и не виделся ни с кем, кроме джентльменов из правительства, которые попросили его выступить в роли посредника в одном деликатном вопросе между Лондоном и Римом.

– Да, – коротко ответил он, не желая опережать события.

Джеймс Шербрук представился сам и представил свою супругу. Джулиан вежливо поклонился, отметив про себя, что Корри не протянула ему руку для поцелуя.

– Так вы дядя Девлина, сэр? – спросила она.

– Да, леди Хаммерсмит, я его скучный престарелый дядюшка.

Джулиан с улыбкой смотрел на очаровательную юную леди, которая в ту бурную ночь сильно напоминала дикую кошку. Он чуть не задохнулся, когда она, сбив его с ног, уперлась ему коленом в горло. «Отважная героиня без капли мозгов», как выразился Девлин, рассказывая Джулиану о событиях прошлой осенью. Ради спасения Джеймса Корри вытворяла бог знает что, в том числе вооружилась вилами и, не слезая с коня, ворвалась в деревенский дом.

Невероятно. Джулиан никогда не поверил бы в подобные сказки, если бы не испытал на себе силу ее боевого духа. И крепость колена в придачу.

Джеймс и Корри пристально всматривались в его лицо. Хотели убедиться, что перед ними действительно тот самый контрабандист? Джулиан понимал, что они растеряны и не знают, что сказать стоящему перед ними коварному злодею.

Он решил начать первым:

– Должен сказать, вы оба выглядите гораздо лучше, чем во время нашей последней встречи, когда вы походили на грязных, оборванных бродяг. Я вижу, вы поженились и вполне довольны друг другом. Примите мои поздравления. – Он широко улыбнулся и приложил ладонь к горлу. – Ваше колено – грозное оружие, миледи.

Они явно не ожидали от него такой откровенности и на несколько секунд застыли в ошеломленном молчании. Наконец Корри вновь обрела дар речи.

– Нам показалось, что мы узнали ваш голос, но мы не могли поверить, что вы лорд Джулиан Монро – тот самый ужасный контрабандист, который уволок бы нас в Плимут, если бы мы не одержали над ним верх. То есть над вами. Однако победа осталась за нами! – Она гордо вздернула подбородок.

Джулиан весело кивнул:

– Да, я тот самый ужасный контрабандист, и мне пришлось задержать вас, чтобы вы не выдали меня береговой охране. Контрабанда – мое увлечение, рискованная игра, которая не надоедает мне уже долгие годы.

– Но вам не так уж много лет, – возразила Корри.

– Думаю, страсть к контрабанде у меня в крови. Моего отца не стало, когда я был младенцем, но сдается мне, он тоже питал пристрастие к этому занятию. – Джулиан счел за лучшее не рассказывать им о том, что осваивал премудрости сомнительного ремесла под руководством солдат армии Веллингтона. – Ну вот, теперь вы все знаете, и я попросил бы вас как можно скорее об этом забыть.

– Забыть?! – вспыхнула Корри. – Забыть о том, что вы пытались похитить нас? Забыть о том, что вы могли застрелить нас! Или приказать своим громилам стереть нас в порошок!

Она так уморительно потрясала кулаком, сверкала глазами и фыркала, что Джулиан рассмеялся. Корри и Джеймс посмотрели на него, переглянулись и тоже не смогли удержаться от смеха. Вскоре все трое хохотали словно лучшие друзья, вызывая заинтересованные взгляды других гостей. Переведя дыхание, Джулиан обратился к Джеймсу:

– Мне говорили, вы занимаетесь серьезными научными изысканиями и недавно выступали с докладом в Королевском астрономическом обществе. Вы знаете, меня всегда интересовали луны Сатурна, поэтому то явление, которое вы назвали феноменом серебристого каскада на Титане…

Джентльмены тотчас погрузились в оживленную беседу. Корри не верила своим глазам. Джеймс, казалось, вовсе забыл, что разговаривает с человеком, который хотел их похитить и даже не отрицал этого!

Она выразительно кашлянула и громко произнесла:

– Я слышала, ваша матушка желает видеть вашей женой Софи Уилки?

– Увы! Этому союзу не суждено состояться. Я слишком стар для Софи. Надеюсь, моя матушка найдет в себе силы справиться с разочарованием.

– Я на семь лет моложе Джеймса. Вы полагаете, он слишком стар для меня?

– На мой взгляд, семь лет – идеальная разница в возрасте между супругами. Однако я старше Софи на двенадцать лет.

– Кажется, Роксана Рэдклиф, тетушка Софи, младше вас как раз на семь лет. Быть может, вашу матушку. Устроит такая замена?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю