Текст книги "Наследие Дерини"
Автор книги: Кэтрин Ирен Куртц
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 33 страниц)
Таммарон Фитц-Артур, граф – канцлер Гвиннеда; один из бывших регентов короля Алроя.
Тиег Джорем Турин – сын Райса и Ивейн, Целитель.
Тирнан, брат – монах в аббатстве св. Марии-на-Холмах.
Томейс Эдергольский, сэр – бывший оруженосец принца Райса-Майкла, убит в 922 году (*).
Торквилл де ла Марч, лорд – Дерини, барон, исключенный из королевского совета регентами (*).
Трей, епископ Ниеллан – см. Ниеллан Трей.
Турин – родовое имя Райса; см. Эйдан, Ивейн, Иеруша, Райс, Райсил и Тиег.
Удаут, лорд – коннетабль Гвиннеда, отец Айрин.
Уильям Десский – строитель в Ремуте.
Урсин О'Кэррол – Дерини на службе у Манфреда; неудавшийся Целитель, лишен Реваном магических способностей (*).
Фабий, брат – монах Custodes в аббатстве св. Кассиана.
Фаэлан, отец – молодой священник Custodes из Arx Fidei, ставший духовником Джавана и злодейски убитый советниками (*).
Фейн Фитц-Артур, лорд – старший сын графа Таммарона, супруг наследницы Кассана (*).
Фиона Мак-Лин – младшая сестра покойного Адриана Мак-Лина, внучка сестры Камбера Эйслинн (*).
Фитц-Артур – см. Фейн, Фульк, Квирик, Ниева и Таммарон.
Фланн – виллимит, последователь Ревана (*).
Фульк Фитц-Артур, сэр – старший оруженосец Райса-Майкла, сын графа Таммарона.
Фурстан – династическое родовое имя правителей Торента.
Халдейн – династическое родовое имя королей Гвиннеда.
Халекс, отец – настоятель аббатства Arx Fidei.
Хамфри Галларо, отец – священник-михайлинец, Дерини, убитый Синхилом, за то что отравил его первенца (*).
Хилдред, барон – преданный Джавану советник (*).
Ховиккан, Парган – классический поэт Дерини (*).
Хомбард Таркентский – торентский посланец на службе принца Миклоса.
Хрорик Истмаркский, лорд – граф Истмаркский; младший брат Эвана, старший брат Сигера и дядя герцога Грэхема, супруг Судри и отец Стейси (*).
Хьюберт Мак-Иннис, архиепископ – примас Гвиннеда, архиепископ Валоретский, один из бывших регентов короля Алроя; младший брат графа Манфреда и дядя епископа Эдварда.
Шон Корис, сэр – сын Сигера, графа Марлийского.
Шонна – младшая сестра Джесса.
Эван, герцог – покойный герцог Клейборнский, вице-король Келдора; один из пятерых регентов короля Алроя, предательски смещенный с этого поста; брат Хрорика и Сигера, отец Грэхема (*).
Эдвард Мак-Иннис Арнемский, епископ – сын графа Манфреда, племянник архиепископа Хьюберта; епископ Грекотский после Элистера Келлена.
Эдуард, отец – Дерини, автор труда «Haut Arcanum» (*).
Эйдан Алрой Камбер Халдейн – покойный сын-первенец короля Синхила (*).
Эйдан Турин – погибший первенец Райса и Ивейн, убит в Трурилле в возрасте 10 лет солдатами регентов, ошибочно принявшими его за Камлина Мак-Лина (*).
Эйлин Мак-Грегор, епископ – см. Мак-Грегор, епископ Эйлин.
Эйнсли, лорд – королевский посланник.
Эйнсли, сэр Роберт – сын лорда Эйнсли.
Эйрсиды – древнее братство Дерини, до 500 г. РХ (*).
Эйслинн Мак-Рори Мак-Лин, леди – покойная сестра Камбера, погибшая в Трурилле, вдовствующая графиня Кирнийская, мать Иена, нынешнего графа (*).
Эйнти – служанка в Ремутском замке.
Эквитес Кустодум Фидеи (Equites Custodum Fidei) – Рыцари Хранителей Веры; военное подразделение ордена Custodes Fidei, созданное на замену михайлинцам.
Элгин – воин из Истмарка.
Элейн де Финтан – жена Мердока, графиня Картанская.
Элинор Мак-Рори Драммонд, леди – вдова Катана Мак-Рори, мать его сыновей Анселя и Девина; супруга Джейми Драммонда, мать его детей Микаэлы и Катана (*).
Элистер Келлен, епископ – Дерини, бывший верховный настоятель ордена св. Михаила; епископ Грекотский и канцлер Гвиннеда при короле Синхиле; на короткое время – архиепископ Валоретский и Примас Гвиннеда; альтер-эго Камбера; основатель Совета Камбера (*).
Элспет – служанка в Ремутском замке.
Эмберт, брат – лекарь-монах из ордена Custodes.
Эмберт Квиннел Кассанский, князь – покойный правитель Кассана, княжества к северо-западу от Гвиннеда; отец принцессы Анны, тесть Фейна Фитц-Артура, дед Тамберта (*).
Эмрис, отец – знаменитый гавриилитский Целитель; аббат монастыря св. Неота, был убит там при попытке уничтожить Портал (*).
Энском Тревасский, архиепископ – Дерини, покойный Примас Гвиннеда (*).
Эрена – виллимитка, чьего больного сына исцелили Реван и Кверон (*).
Эриелла Фестил, принцесса – покойная старшая сестра бывшего короля Имре и мать его сына Марка (*).
Эркон, святой – старший брат св. Виллима; принял мученическую смерть при попытке отыскать убийц брата; покровитель Братьев св. Эркона, ордена, основанного Полином Рамосским (*).
Эстеллан Мак-Иннис, леди – графиня Кулдская; супруга Манфреда, придворная дама королевы Микаэлы.
Этьен де Курси – барон, скрытый Дерини, засланный Джоремом Мак-Рори ко двору; законник (*).
Юген Рослоу – герольд принца Миклоса Торентского.
Юрис, отец – гавриилитский Целитель-беглец, нашедший приют у епископа Ниеллана.
Географические названия
Аббатство св. Марии-на-Холмах – монастырь в горах Кулди.
Аббатство св. Кассиана – обитель Custodes в долине Йомейра.
Аббатство св. Марка – монастырь близ Валорета.
Аббатство св. Неота – оплот ордена св. Гавриила Архангела, эзотерического деринийского ордена Целителей; расположено в Лендорских горах; уничтожено войсками регента Рана в конце 917 г.
Аббатство св. Остриты – маленький женской монастырь между Эбором и Шиилем.
Аббатство св. Ярлата – главная обитель ордена св. Ярлата в долине Йомейра.
Белдор – столица Торента.
Валорет – столица Гвиннеда при Фестилах с 822 по 904 гг.
Гвиннед – центральное из Одиннадцати Королевств, находившееся под властью Халдейнов с 645 г., когда первый король из рода Халдейнов начал объединение земель; находилось под правлением Фестилов с 822 по 904 гг. Реставрация рода Халдейнов была осуществлена в 904 г. с восшествием на престол Синхила Халдейна.
Грекота – университетский город, где находилась варнаритская школа; резиденция епископа Грекотского.
Десса – портовый город к югу от Ремута.
Долбан – местность, где находилась основная обитель ордена Слуг св. Камбера, уничтоженного в конце 917 г.
Дхасса – вольный город в Лендорских горах; резиденция епископа Дхасского, традиционно соблюдающего нейтралитет в политике.
Истмарк – графство, владение Хрорика, среднего сына герцога Сигера Келдорского.
Кайрори – основное поместье Камбера, графа Кулдского, в нескольких часах езды к северо-востоку от Валорета; ныне резиденция Манфреда Мак-Инниса, нового графа Кулдского.
Картан – графство Мердока, к югу от Ремута, со столицей в Найфорде.
Кассан – небольшое княжество, бывшее владение князя Эмберта Квиннела, ныне герцогство Гвиннеда.
Келдор – королевство к северу от Гвиннеда, включающее герцогство Клейборн, графство Марли и графство Истмарк.
Келдиш – небольшое королевство к северу от Гвиннеда, отколовшееся от Келдора после его захвата герцогом Сигером и королем Синхилом в 906 г.; славится своими тканями и коврами.
Кешиен – епископская резиденция к западу от Ремута, ранее принадлежавшая епископу Дермоту О’Бирну.
Кирни – графство к северу от Кулди.
Клейборн – столица Келдора, владение Грэхема, герцога Клейборнского.
Коннаит – варварское королевство на западе, знаменитое своими наемниками.
Кор Кулди – наследная резиденция графов Кулдских, близ города Кулди, на границе Гвиннеда и Меары.
Кулликерн – крепость на границе с Торентом, защищавшая подходы к Колдорскому перевалу.
Лланнед – королевство к юго-западу от Гвиннеда, союзник Ховисса.
Лохаллин, замок – резиденция Хрорика, графа Истмаркского.
Марбери – епархия в графстве Марли.
Марли – небольшое графство, отделенное от Истмарка во владение Сигеру, младшему сыну герцога Сигера.
Марлор – баронство Манфреда Мак-Инниса.
Меара – королевство-княжество к северо-западу от Гвиннеда; номинальный вассал Гвиннеда.
Мурин – провинция на юге Гвиннеда, включающая Картмур и Корвин.
Найфорд – порт к югу от Ремута, столица графов Картанских, резиденция епископа Картанского.
Порти – местность, где в древности располагалась давно исчезнувшая школа Целителей.
Рамос – аббатство к юго-западу от Валорета, место рождения Полина Синклера; место сбора Рамосского Совета зимой 917–918 гг.
Ремут – древняя столица Гвиннеда при Халдейнах; перемещена в период правления Фестилов; восстановлена при Синхиле и Алрое.
Рендалл – озеро к северу от Гвиннеда; титул наследника герцога Клейборнского.
Стэвенхем – епископская резиденция на севере Келдора.
Собор Всех Святых – резиденция архиепископа Валоретского, примаса Гвиннеда.
Тарлевилль – владение графа Таммарона на реке Эйриан, в нескольких днях езды от Ремута.
Templum Archangelorum – разрушенное древнее аббатство деринийских адептов; местонахождение не указано.
Толан – графство, которое принцесса Кариcса Толанская принесла в приданое своему супругу Мареку Фестилу.
Торент – влиятельное королевство к востоку от Гвиннеда, откуда берет начало род Фестилов, младшей ветви правящего Дома Торента, глава которого – король Арион.
Тревалга – владение графа Грегори в Коннаите.
Трурилл – замок лорда Адриана Мак-Лина; уничтожен войсками регентов зимой 917–918 гг.
Хортнесс – баронство Рана Безжалостного.
Ховисс – королевство к юго-востоку от Гвиннеда, союзник Лланнеда.
Шиил – усадьба Райса и Ивейн к северу от Валорета; позднее – резиденция графа Шиильского.
Эбор – графство к северу от Валорета, бывшее владение Грегори.
Эрнхем – место рождения епископа Эдварда Мак-Инниса.
Краткий глоссарий религиозных терминов, встречающихся в романе
Отечественному читателю посчастливилось довольно давно познакомиться с замечательными романами Кэтрин Куртц, хотя до сих пор весь сериал о Дерини так и не был издан до конца. Однако с русскими изданиями писательнице везло далеко не всегда – исключением можно считать разве что перевод В. и М. Шубинских, изданный в 1991 году.
Бесспорно, К.Куртц весьма трудна для переложения на русский – и тексты ее делаются все сложнее с каждым новым романом, демонстрируя эволюцию от почти детской прозрачности языка первых «Хроник Дерини» до философской глубины и изысканного слога «Историй короля Келсона». Среди сложностей, подстерегающих переводчика, и подробные технические описания магических обрядов, и, главное, множество деталей религиозного быта и терминов, зачастую малопонятных читателю без особого пояснения. И поскольку романы К.Куртц предполагают близкое знакомство читателя с церковной терминологией, переводчиком был составлен данный небольшой глоссарий.
Аббат – настоятель мужского монастыря, возглавляющий монашествующую братию.
Аббатство – территория или здание независимого монастыря, возглавляемого аббатом (не менее 12 монахов); имущество или рента, принадлежащие монашескому ордену.
Алтарь – 1. Главная, восточная часть христианского храма, огражденная иконостасом, где совершаются важнейшие таинства; знаменует обитание Бога и место, откуда Христос шел на проповедь, где страдал, умер на кресте, воскрес и вознесся на небеса, поэтому входить в А. Могут лишь священнослужители. 2. Стол, на котором совершается жертва мессы.
Амвон – возвышенная площадка в церкви переда алтарем.
Аналой – высокий столик с покатым верхом, на который в церкви кладут иконы, книги.
Антифон – песнопение, исполняемое поочередно двумя хорами, или солистом и хором.
Апокриф – произведение раннехристианской, либо иудейской литературы, признаваемое недостоверным и отвергаемое Церковью; неканонические книги Ветхого Завета.
Базилика – античная и средневековая постройка (храм) в виде удлиненного прямоугольника с двумя продольными рядами колонн внутри.
Дискос – блюдо на подножии с изображением младенца Иисуса, на которое во время проскомидии полагаются агнец и частицы из просфор. Во время канона на Д. совершается освящение и пресуществление агнца.
Елей – растительное, преимущественно оливковое масло, употребляемое в церковном обиходе.
Епископ – высшее духовное звание в христианской церкви, присваиваемое обычно главе духовного округа.
Епископат – 1. Сан епископа, пребывание кого-либо в этом сане; 2. Церковный округ, возглавляемый епископом (также – епархия).
Епитимья – церковное наказание, могущее включать в себя посты, длительные молитвы, и т. п.
Епитрахиль – одно из обрядовых облачений священника в виде передника с крестами, надеваемого на шею и спускающегося ниже колен. Символизирует благодатные дарования священника как священнослужителя.
Ересь – вероучение, отклоняющееся от догматов господствующей религии.
Инквизиция – следственный и карательный орган Церкви, преследовавший ее противников.
Исповедь – таинство примирения грешника с Богом через исповедание и отпущение грехов.
Кадило – металлический сосуд, в котором на горящих углях воскуривается ладан.
Канонизация – причисление к лику святых.
Каноник – член капитула Церкви.
Капитул – 1. Коллегия священников, участвующих в управлении епархией; 2. Общее собрание членов монашеского или духовно-рыцарского ордена.
Клир – 1. Совокупность всех духовных лиц Церкви, за исключением архиепископов, а также совокупность церковнослужителей при храме; 2. Церковный хор.
Клирик – член клира, священнослужитель.
Клирос – место для хора в христианском храме.
Крещение – первое и основополагающее христианское таинство, означающее очищение от первородного греха, духовное рождение и обновление; юридическое и сакральное включение в лоно Церкви, приобщение к Телу Христову.
Кропило – пушистая кисть для кропления святой водой при совершении религиозных обрядов.
Ладан – ароматическая смола, употребляемая для курения при богослужении.
Лампада – небольшой сосуд с фитилем, наполняемый маслом и зажигаемый перед иконами.
Литургия – христианское церковное богослужение.
Месса – 1. Католическое богослужение; 2. Многоголосное хоровое музыкальное произведение на текст литургии.
Миро – благовонное масло, употребляемое в христианских обрядах.
Митра – головной убор высшего духовенства, надеваемый при полном облачении.
Неф – вытянутая в длину, обычно прямоугольная в плане часть базилики, крестово-купольного храма, собора и т. п. помещений, разделенных в продольном направлении колоннадами или аркадами.
Орден – монашеская или рыцарская организация с определенным уставом.
Паникадило – большая люстра, большой подсвечник в церкви.
Придел – особый, добавочный алтарь в храме.
Примас – первый по сану или по своим правам епископ в стране.
Причастие – главное таинство Христианства, восходящее к Тайной Вечере; пресуществление хлеба и вина в Тело, Кровь, Душу и Божественную сущность Христа.
Псалом – название религиозных песнопений, входящих в Псалтырь.
Риза – облачение священника для богослужения.
Ризница – помещение при церкви для хранения риз и церковной утвари.
Ряса – верхнее облачение духовенства и монашества – длинная до пят одежда, просторная, с широкими рукавами.
Семинария – специальное среднее учебное заведение для подготовки духовенства.
Собор кафедральный – храм, где богослужение совершает епископ.
Трансепт – поперечный неф или несколько нефов, пересекающие под прямым углом основные (продольные) нефы в церкви.
Хоры – открытая галерея, балкон в верхней части храма.