355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэт Мартин » Полночный всадник » Текст книги (страница 14)
Полночный всадник
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 11:18

Текст книги "Полночный всадник"


Автор книги: Кэт Мартин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)

– Кажется, Два Орла украл пирог тети Терезы. Зная, как он голодал, я не нашла в себе мужества отругать его.

– Он не украл его, – возразил Рамон. – Два Орла слишком честен для этого. Он купил пирог.

– Купил? Но как он мог… – Кэрли вдруг поняла. – Он оставил на подоконнике камешки.

– Торговые камешки. Индейцы используют их в своих сделках. Для него они равнозначны деньгам.

Кэрли засмеялась:

– Думаю, Два Орла может научить нас многому, как и мы его.

Поужинав, они вернулись в свою комнату, разделись и стали заниматься любовью под шум ветра и волн, разбивающихся о каменистый берег.

Утром Рамон отправился на встречу, ради которой прибыл в Монтеррей.

– Buenas tardes, дон Рамон, пожалуйста, проходите.

Алехандро де Эстрада, представительный седеющий человек лет пятидесяти, сделал жест рукой. Некоторое время назад Алехандро написал Рамону и был рад встретиться с сыном своего старого compadre[55]55
  друга (исп.)


[Закрыть]
, Диего де ла Герра, которого он знал и уважал.

– Gracias, дон Алехандро, я с нетерпением ждал этого дня.

– Как и я, дои Рамон. – Дон Алехандро улыбнулся. – Не хотите ли выпить кофе или чашечку какао?

– Я предпочел бы кофе.

Невысокая полная служанка принесла напитки в небольшой, чисто убранный кабинет. На побеленной стене висела картина художника, задолжавшего дону Алехандро деньги. Диплом в рамке подтверждал право на юридическую практику в Калифорнии.

Алехандро сел за письменный стол и отодвинул пачку писем. Рамон де ла Герра расположился в кожаном кресле напротив хозяина.

– Вы приехали, чтобы обсудить вопрос о ранчо дель Роблес, – начал Алехандро. – Я знаком с этой проблемой. Ваш отец приходил ко мне, надеясь, что я смогу предотвратить потерю земли, но, увы, тогда мне не удалось помочь ему. – Он вздохнул, подумав о смерти друга. – Я сожалею об этом.

– Вы были его abogado[56]56
  адвокат (исп.)


[Закрыть]
в течение многих лет, дон Алехандро. В письме вы сообщили, что обнаружили некую зацепку, способную изменить ситуацию.

– Si, это верно. Удостоверение о праве собственности вашего отца на ранчо дель Роблес сгорело во время пожара здесь, в Монтеррее, более двадцати лет назад, и описания угодий в его исходном diseno оказались столь неопределенными, что суд отказался принять во внимание этот документ без иных подтверждающих свидетельств.

Рамон подался вперед:

– А теперь вы нашли такие бумаги?

– После того как ваш отец проиграл дело, рассматривался сходный случай. Haciendado, владевший землей, дон Эрнандо Севилл, представил церковные записи, подтверждающие его права, – свидетельства о рождении и смерти, показывающие, что четыре поколения Севиллов владели этой собственностью. Сначала Земельная комиссия отказывалась принять их, поскольку всегда с подозрением относилась к католической церкви, но в конце концов дон Эрнандо победил. Его иск был удовлетворен, и ранчо Лас Палмас осталось у Севиллов.

– Если такие записи существуют, могут ли они также подтвердить права де ла Герра?

Алехандро кивнул:

– Да. К сожалению, священник, владеющий нужной информацией, сейчас собирается в Лос-Анджелес. Если вы не застанете его сегодня, то это затянется на много месяцев. Возможно, он отправится в Мексику и не вернется сюда.

Рамон поднялся:

– Где он?

– В маленькой церкви, в тридцати милях отсюда к югу. Я узнал о его отъезде от священника, служащего в .миссии в Кармело. Человек, которого вы должны увидеть, очень стар. Некоторое время он прожил в миссии в Сан-Хуан-Батиста.

– Si… Кажется, я помню его.

– Записи находятся не там, но, если они существуют, он должен знать, где их найти.

– Тогда мне следует отправиться к нему… договорить с ним до его отъезда. Алехандро встал:

– Вас ждет длинная утомительная дорога, но я не вижу иного выхода. Но даже если вы найдете эти документы, я не могу гарантировать, что Земельная комиссия пересмотрит свое решение.

– Понимаю. И все же это обнадеживает меня больше, чем что-либо в последнее время.

Алехандро протянул руку высокому импозантному Рамону:

– Да поможет вам Господь, сын мой.

– Gracias, дон Алехандро. Я и моя семья благодарны вам за помощь.

Испанец направился к двери.

– Да, кстати, – Алехандро улыбнулся, – от всей души поздравляю вас с женитьбой.

– Gracias.

Рамон вышел на тихую немощеную улицу.

– Извини, chica. Мне ужасно не хочется оставлять тебя, но иного выхода нет. Я поговорю с кузиной… Возможно, для тебя найдется комната в Каса-Микелторена.

– Не беспокойся. Если дело действительно такое важное, конечно, ты должен ехать. Со мной все будет в порядке, и ты вернешься к завтрашнему вечеру. После этого мы побудем вместе.

Он поцеловал Кэрли.

– Монтеррей – спокойный город, но уже не такой безопасный, как прежде. Обещай мне не покидать гостиницу и запереть дверь перед сном.

– Я сказала тебе – со мной все будет в порядке.

– Обещай.

– Хорошо, обещаю.

Рамон улыбнулся, подумав о том, как она прелестна и как ему не хочется покидать ее.

– Я буду считать часы до возвращения. – Он взял свои седельные мешки и пошел к двери.

– Рамон?

– Si, querida?

– Ты не хочешь рассказать мне об этом деле?

Рамон смутился. Он не скрывал бы от Кэрли правду и заставил бы ее понять, что этой землей владели многие поколения его предков. Сообщил бы ей, что делает все возможное, чтобы вернуть эту землю своей семье. Но его противником был ее Дядя, и Рамон не знал, как отреагирует Кэрли.

– Возможно, я расскажу тебе обо всем, когда вернусь. – Он прижал ее к себе, поцеловал властно, как собственник, показывая этим, что Кэрли принадлежит ему и должна помнить это. – Hasta manana[57]57
  До утра (исп.)


[Закрыть]
, моя прелестная жена. Я постараюсь приехать как можно скорее.

– Удачи тебе, Рамон!

Оба ощутили неловкость. Они не говорили о Флетчере с того дня, как Кэрли вернулась из лагеря домой. Каждый боялся затронуть эту тему, способную вызвать разногласия. Пожелала бы она ему удачи, зная о его планах? – подумал Рамон.

– Gracias, querida[58]58
  Спасибо, дорогая (исп.)


[Закрыть]
. Береги себя.

Глава 16

Она честно собиралась сидеть в гостинице, но день выдался великолепный, а Кэрли никогда не была в Монтеррее.

Решив немного прогуляться вокруг гостиницы и поглядеть на сонный маленький городок, Кэрли пошла по главной улице, разглядывая застекленные витрины магазинов. Потом она направилась к причалу и остановилась поглядеть на небольшой двухмачтовый бриг с белыми парусами, который подплывал к берегу.

– А что тянет за собой этот корабль? – спросила Кэрли седого старого рыбака с длинной бородой.

Возле рыбака поблескивала на солнце связка карпов, частично погруженных в воду.

– Это бостонский китобой, крошка. Он тащит добычу – восьмидесятифутового серого кита. В нем около сотни баррелей жира.

– Они доставляют китов в Монтеррей?

– Да, они убивают их и буксируют в залив. Юго-восточное побережье завалено сотнями сухих белых скелетов.

Кэрли понаблюдала за кораблем, потом перевела взгляд на другую часть залива. Возле берега на волнах покачивалось маленькое животное с коричневым мехом.

– Это морская выдра, крошка. Красивая зверюшка, правда?

– Что она делает?

– Добывает пропитание. Они едят моллюсков. Раскрывает их с помощью пустой раковины. Плавает вот так на спине и загорает под солнцем. Чертовски приятная жизнь. – Загорелые, покрытые щетиной щеки покраснели. – Извини, крошка. Я давно не разговаривал с леди – с тех пор как покинул Абердин.

– Ничего страшного, мистер?..

– Мак-Дугал. Многие называют меня просто Маком.

Кэрли улыбнулась:

– Приятно познакомиться, Мак. Я Кэрли де ла Герра.

– Я тоже рад, мисс… де ла Герра?

– Верно. Вы знаете моего мужа?

– Его зовут Анхел? Красивый парень, высокий, с вьющимися черными волосами?

– Моего мужа зовут Рамон.

– Значит, это другой человек. – Рыбак покачал головой. – Нельзя сказать, что меня это огорчило. Тот парень много пьет и ходит по девкам. Вечерами не вылезает из салуна Кончиты. Такой девушке, как ты, нужен не такой муж.

Еще бы, подумала Кэрли. Интересно, в родстве ли Анхел. и Рамон? Муж сказал, что его родственники находятся в городе, но упомянул лишь Марию и ее дочь.

– Уже много времени, – сказала Кэрли. – Мне пора идти. Спасибо, была рада побеседовать с вами, Мак.

– Я тоже, крошка. Будь осторожна, слышишь?

Кэрли кивнула и пошла к гостинице, размышляя об Анхеле де ла Герра, но больше о Рамоне и о том, каким одиноким будет без него вечер.

Стоя под козырьком крыльца, Анхел наблюдал за хорошенькой американкой. Он следовал за ней весь день. Не спускал глаз с гостиницы с того момента, когда его кузен выехал из конюшни. Анхел заинтересовался молодой женой Рамона, Услышав вчера вечером разговор кузена со своей сестрой.

Он затянулся самодельной cigarillo, выпустил дым из тонкого прямого носа.

Значит, это и есть молодая застенчивая супруга Рамона.

Неплохо… для gringa. Но кузен всегда хорошо разбирался в женщинах,

И сполна насладился их обществом в последние пять лет, пока Анхел гнил в аризонской тюрьме. Он подумал о том, сколько раз женщины, которых он хотел, предпочитали Рамона. Кузены всегда соперничали, даже в детстве, и уже тогда Рамон постоянно одерживал победы.

Анхел нахмурился. Еще бы! Диего де ла Герра был богаче, могущественнее его отца. Рамон получил лучшее образование, был прекрасным наездником. Красота и обаяние Рамона притягивали к нему женщин, отвергавших Анхела, который уступал кузену в искусстве обольщения. Анхел во всем проигрывал Рамону.

Даже Иоланда, его первая любовь, тайно вздыхала по Рамону. Однажды она призналась Анхелу, что не может выйти за него, потому что любит другого. То, что Рамон не хотел ее, не мешало ей страстно желать его.

Анхел сделал последнюю затяжку, бросил окурок на землю, подумал о женщине с медными волосами и ощутил жар в паху под кожаными брюками. Он уже не тот зеленый юнец, каким его видел последний раз Рамон. Пять лет не прошли даром.

Он желал эту женщину, был снова свободен и собирался получить то, что хотел. Пришло время сравнять счет.

Взяв с полки в гостиничном вестибюле книгу «Путь пилигрима», Кэрли поднялась в свою комнату и решила поужинать в номере. Время тянулось медленно, и она, уступив любопытству, спустилась вниз. В небольшом ресторане стоял длинный стол, по бокам – скамейки, а поодаль – несколько маленьких столиков с двумя креслами возле каждого. Кэрли села в одно из кресел, и вскоре к ней подошла полная улыбающаяся мексиканка:

– Сеньора де ла Герра, ваш муж сказал, что вы, возможно, придете к нам. Он просил позаботиться о вас в его отсутствие.

Кэрли улыбнулась:

– Мне, вероятно, следовало поесть наверху, но я… подумала, что внизу интереснее.

– Конечно, сеньора. Почему такая красивая женщина должна сидеть одна в пустой комнате?

Кэрли улыбнулась еще шире.

– Вы голодны, сеньора? – Мексиканка вытерла свои руки о фартук.

– После прогулки я умираю от голода.

– Хотите пирог chilena? Вкусный, с золотистой кукурузной корочкой, он вам понравится.

– Спасибо, это очень заманчиво.

Мексиканка ушла, а Кэрли оглядела посетителей: четверо испанцев – муж, жена и двое детей, два американца с золотых приисков в шахтерских полотняных штанах и фланелевых рубашках, несколько бизнесменов или чиновников в смокингах. За маленьким столом у двери спиной к стене сидел поджарый мускулистый мужчина с волнистыми черными волосами и темными глазами. Кэрли заметила, что он наблюдает за ней.

Когда глаза их встретились, он улыбнулся, встал и направился к Кэрли легкой уверенной поступью. Широкоплечий, хорошо сложенный, он так напоминал Рамона, что девушка догадалась, кто этот мужчина.

– Сеньора?

– Да?

– Я кузен вашего мужа, Анхел. Позволите мне присесть?

– Да… конечно. Я слышала, что у него есть родственники в городе. Рада познакомиться.

Мак оказался прав: этот человек красив, привлекателен, но выглядит более суровым и аскетичным, чем Рамон, и ниже ростом.

– Неужели Рамон оставил вас одну? Не в его правилах поступать так с красивой женщиной, тем более с собственной женой.

– Что-то произошло. Ему пришлось неожиданно уехать. Я заверила его, что со мной все будет в порядке.

Анхел улыбнулся, сверкнув белыми зубами, но в его улыбке не было такой теплоты, как у Рамона.

– Жаль, что мы с ним разминулись. Я прибыл в город сегодня дуем.

Это не соответствовало тому, что сказал Мак.

– Значит, ваша сестра не знает, что вы здесь?

– Пока нет. Мне пришлось срочно заняться неотложными делами.

Вроде пьянок и кутежей у Кончиты, подумала Кэрли, пожалев о том, что не стала ужинать в своей комнате. Что-то в Анхеле дё ла Герра настораживало ее.

Она через силу улыбнулась:

– Вы… присоединитесь ко мне?

– К сожалению, я уже поел. И меня ждет еще одно важное дело.

Он поднялся и поднес к губам руку Кэрли. Прикосновение его холодных губ было ей неприятно.

– Рад познакомиться с вами…

– Кэрли, – сказала она, хотя ей вовсе не хотелось называть ему свое имя. Но ведь он кузен ее мужа. Она не могла поступить иначе.

– Очень приятно, кузина Кэрли. Передайте привет Рамону.

Она кивнула и проводила его взглядом. Анхел удалился уверенной походкой. Когда мексиканка принесла еду, Кэрли поняла, что у нее пропал аппетит.

Немного поев, она вернулась наверх и взялась за книгу, но мысли ее возвращались к Анхелу де ла Герра, и Кэрли не могла понять, почему испытывала такое беспокойство в его присутствии. Потом строчки начали расплываться перед ее глазами, она положила книгу на тумбочку, задула лампу и скользнула под одеяло. Заснула она на удивление быстро.

Ей приснился Рамой. Это был приятный сон, наполненный теплотой, любовью, надеждой. Снится ли она Рамону?

Анхел де ла Герра бесшумно прошел по коридору. Его движения были уверенными, совсем не такими, как до тюремного заключения… или до первого убийства, совершенного им.

Только тиканье старых часов в вестибюле нарушало тишину. Уже давно перевалило за полночь. Из-под закрытых дверей не струился свет, обитатели гостиницы спали. Прислушавшись, Анхел достал из-за пояса кожаных брюк длинную тонкую проволоку, вставил ее в замочную скважину, покрутил из стороны в сторону и с удовлетворением почувствовал, что замок открывается.

Вытащив проволоку, он тихо повернул ручку, открыл дверь и проник в комнату.

Он остановился возле кровати. Кэрли де ла Герра спала, ее длинные темные волосы разметались по подушке. Сквозь полупрозрачную ткань шелковой ночной рубашки Анхел разглядел розовые соски. Простыня и одеяло спустились с талии, и он отметил, что она очень тонкая.

Анхел испытывал физическое возбуждение от своего замысла: оно охватило его прежде, чем он открыл дверь. Сейчас Анхел был вполне готов овладеть этой женщиной, ладони вспотели от напряжения. Он представил себе, как входит в нее. Эта победа казалась еще более желанной оттого, что Кэрли принадлежала Рамону.

Девушка крепко спала. Он тихо разделся, откинул одеяло и забрался в постель. Кэрли повернулась к Анхелу, положила руку ему на грудь и улыбнулась во сне.

Он тоже улыбнулся, стянул рубашку с плеча Кэрли, обнажил грудь, обхватил ее рукой и начал ласкать сосок. Когда он отвердел, глаза девушки открылись, и она, в ужасе вскочила. Анхел не дал Кэрли закричать, накрыв ее рот своими губами, сжал запястья и заставил опуститься на постель. Но благодаря шестому чувству, развившемуся в тюрьме, он услышал, как открывается дверь.

Лицо Рамона, стоявшего в дверном проеме, потемнело от гнева. Анхел быстро овладел собой. На этот раз верх одержит он.

– Рамон… Что ты здесь делаешь?

Тот не двигался.

– Этот вопрос следует задать тебе.

– Рамон… – прошептала Кэрли.

Анхел отпустил ее запястья.

– Извини, кузен. Я не знал, что эта маленькая шлюха принадлежит тебе.

У Рамона заходили желваки.

– Эта маленькая шлюха – моя жена.

Анхел тихо выругался.

– Dios mio, я не знал. – Он скинул ноги с кровати. – Я видел ее в ресторане. Мы недолго поговорили, и она пригласила меня сюда. Если бы я знал, кто она… por Dios, Рамон…

– Убирайся!

– Извини, кузен. – Анхел быстро оделся и направился к двери.

– Ты не поверил ему? – спросила Кэрли, когда к ней вернулся дар речи. – Он пришел сюда и попытался… попытался… Неужели ты отпустишь его?

Анхел закрыл дверь. Рамон сверлил Кэрли жестоким, безжалостным взглядом – таким, какой она уже не раз видела у него.

– Может, ты предпочитаешь, чтобы ушел я, поскольку явно наслаждалась обществом моего кузена?

– Что?!

– Прикройся! Меня больше не прельщает твое порочное очарование!

Опустив глаза и увидев, что Анхел спустил с нее рубашку, Кэрли вспыхнула. Дрожащими руками она торопливо поправила ее.

– Рамон, пожалуйста… Как ты можешь верить ему? Я даже не знаю, как он проник сюда.

– Но ты знаешь, кто он такой? Ты познакомилась с ним в ресторане?

– Я… я говорила с ним совсем недолго и не приглашала его сюда. Как только это пришло тебе в голову?

– Я не слепой, дорогая, хотя ты, кажется, думаешь иначе. Я видел тебя с ним. Он целовал тебя, ласкал твои груди.

Рамон сдернул простыню. Кэрли сидела на кровати, дрожа всем телом. Ночная рубашка задралась до середины бедер.

– Одевайся, – резко приказал Рамон. – Мы уезжаем.

Она задрожала еще сильнее. Слезы лились из ее глаз. Только сейчас Кэрли начала осознавать реальность происшедшего, но отказывалась верить в это.

– Ехать сейчас нельзя. Ты провел в седле всю ночь. Тебе необходимо поспать.

Он дернул ее за руку:

– Делай как я говорю!

В Рамоне бушевала ярость. Глаза были темными, как озера в аду.

– Когда-то я обещал не причинять тебе боли. Сейчас мне трудно сдержать слово. – Рамон отпустил ее руку. – Делай как я сказал. Собирай вещи и готовься к отъезду.

Кэрли смотрела на него. Запястья, сдавленные Анхелом, еще болели, губы запеклись, слезы лились по щекам, сердце разрывалось от боли.

– Почему? Почему ты веришь ему, а не мне?

Рамон схватил из шкафа одежду Кэрли и швырнул ее на постель:

– Одевайся, маленькая puta. Мне не следовало брать тебя сюда. Я должен был предвидеть, что gringa не устоит перед соблазном.

Gringa, повторила про себя Кэрли, и ее снова пронзила боль. Да, она американка, а поэтому ее слова ничего не стоят.

– Ты и Анхел… Я думала, вы совсем не похожи друг на друга, но это не так.

Рамон молча отвернулся. Кэрли надела костюм для верховой езды, заплела дрожащими руками косу. Оставив на комоде несколько золотых монет в уплату за комнату, Рамон вытолкнул Кэрли в коридор и повел вниз по лестнице. Она ждала на улице, пока он ходил за лошадьми.

Белая кобыла была оседлана и готова к путешествию, но Рей дель Сол явно устал после трудной поездки. Большое испанское седло лежало на крупном гнедом мерине.

– А что с ослом? – спросила Кэрли.

– Я обменял его на верхового коня. Рею надо восстановить силы. Мы поедем налегке. Я хочу поскорее добраться домой.

Рамон вскочил на коня, и, проехав по пустым грязным улицам, они начали молча подниматься в горы.

Рамон безжалостно гнал лошадей все утро, потом наконец остановился, напоил их, и они двинулись дальше. Ни он, ни Кэрли даже не прикоснулись к еде. Она понимала, как устал Рамон. К вечеру Кэрли и сама едва держалась в седле, понимая к тому же, что навсегда потеряла мужа.

Как ни старалась она сдержать слезы, ей это не Удавалось. Она любила Рамона так, что была готова ради него на все, и имела глупость надеяться, что когда-нибудь муж ответит на ее чувство.

Но он назвал ее шлюхой, поверил, что она спала с его кузеном. Анхел, чистокровный кастильский испанец, принадлежал к роду де ла Герра, но Кэрли считала его недостойным своего плевка. Если бы ночью у нее был пистолет, она, вероятно, застрелила бы негодяя.

А Рамон? Прежде она восхищалась им, но теперь она увидела то, чего не замечала раньше. Он питал к англичанам такую же ненависть, как и они к нему. Его предубеждение против них непреодолимо. С болью в сердце Кэрли поняла, что она никогда не оправдает его ожиданий и не завоюет его доверия, ибо у них разные корни.

Она давно предполагала это, ибо Рамон с самого начала не скрывал от нее своего отношения к gringos, но она не приняла всерьез его слова, потому что слишком сильно любила его.

Кэрли свернулась калачиком на походной постели и закрыла лицо руками, то и дело вздрагивая от рыданий. Не важно, что Рамон увидит ее плачущей. Кэрли овладело полное безразличие ко всему. Она знала одно: ее жизнь кончилась, сердце разбито, а любовь к Рамону иссякает.

Перестав плакать, Кэрли лежала, глядя на звезды, но почти не видела их, ибо сердце ее переполняло отчаяние. Перед рассветом она прошла через лужайку – туда, где стояли стреноженные лошади, оседлала кобылу и забралась в седло.

Она уехала бы, если бы Рамон не схватил поводья:

– Куда ты собралась?

– Туда, откуда приехала: на ранчо дель Роблес. Если дядя не примет меня, отправлюсь куда-нибудь еще. Можешь не показывать мне дорогу.

– Ты поедешь со мной, – с напряжением сказал он. – Если хочешь вернуться в дель Роблес, я прослежу за тем, чтобы ты попала туда. Возможно, все произошло именно так, как ты спланировала. Можешь получить развод, если сумеешь, как хотела этого с самого начала. Уверен, найдется немало мужчин, готовых ублажать тебя.

Она размахнулась и дала ему пощечину. Его лицо исказила ярость, и Кэрли подумала, что он стащит ее с лошади. Но ярость мгновенно сменилась таким отчаянием, что Кэрли захотелось утешить Рамона.

– Я не делала того, о чем говорил твой кузен. Знаю, ты не веришь мне, но это правда.

Холодная, безжалостная улыбка искривила его губы.

– Ты выбрала не того мужчину… mi amor…. гда попыталась соблазнить Анхела. Мы с ним вместе росли. Он мне как родной брат.

– Он также и лжец, но, вероятно, это не важно. – Рамон поднял голову. – Я навязала тебе этот брак. Ты хотел жениться на испанке, а вместо этого получил меня. Возможно, я сделала это нарочно – по правде говоря, уже и сама не знаю. Должно быть, я любила тебя так сильно, что была готова на все. Если это так, прости меня. – Кэрли натянула поводья. – Теперь у тебя появится шанс найти женщину, которая составит твое счастье.

Она пришпорила лошадь и помчалась прочь от Рамона.

Растерянно посмотрев ей вслед, он вдруг опомнился, вскочил на Рея дель Сол и бросился за женой. Сердце его глухо билось, руки, сжимавшие поводья, дрожали.

Рамон знал, что это произойдет. Англичанке не стоило доверять. Он предвидел, что она разобьет его сердце.

И все же это случилось. Вопреки тому, в чем убеждал его внутренний голос. А ведь Рамон не хотел подпускать ее слишком близко к себе! Неужели он так сильно любил Кэрли, что готов был идти на риск?

Безжалостный ответ обжег его душу. Да, он любил ее больше жизни. Даже сейчас рисковал, зная, что она может отправиться к дяде. Весьма вероятно, что она сделает это, чувствуя себя отвергнутой.

Его это не пугало.

Все потеряло смысл с того мгновения, когда он вошел в комнату и увидел Кэрли в объятиях кузена. Если бы он не изменил планы и не обменял осла на лошадь, чтобы поскорее вернуться к ней, если бы не мчался как безумный, умирая от желания, он не застал бы ее с Анхелом.

Его обманули бы так же легко, как и прежде.

Por Dios, какой же он глупец!

Теперь ему придется расплачиваться за свою глупость.

Они ехали весь день, ненадолго останавливаясь, чтобы отдохнуть и напоить лошадей. Во второй половине дня они достигли развилки. Одна тропа вела на ранчо дель Роблес, другая – в Лас-Алмас. У развилки Кэрли спросила:

– Это дорога к дяде?

– Si. Ранчо находится в миле отсюда .к северу. Я провожу тебя.

Она покачала головой:

– Нет. Я поеду одна.

Солнечный луч, проникший сквозь ветви дуба, осветил ее волосы. Ее красота опалила душу Рамона, а дрожащие губы привели его в трепет.

Он молча смотрел на Кэрли, . гор до сидящую в седле. Сердце Рамона разрывалось на части. Ну почему он испытывает такие чувства, почему думает о том, как она плакала всю ночь? Ведь он едва удержался от того, чтобы простить Кэрли, подойти к ней, попросить остаться. Зачем вспоминать о том, какую обиду и изумление выразило ее лицо, когда он назвал ее шлюхой, и о том, с какой болью сказала Кэрли, что любит его?

Это ложь! Она не предала бы его, если бы любила.

– Рамон?

– Si, Кэрли?

– Когда-то мы были друзьями. Возможно, нас связывало даже нечто большее. Помни об этом, ладно? Скажи себе, что в Монтеррее ничего не случилось. Помни то, что мы делали, радость, которую делили. Помни хорошее, а не плохое. Ты сделаешь это для меня?

Спазм сдавил его горло.

– Si, Кэрли, я постараюсь.

Его руки дрожали, ему не удавалось вздохнуть полной грудью. Он повернул коня.

– Послушай. – Рамон увидел слезы на ее щеках. – Не переживай слишком сильно случившееся. Если бы ты любил меня, то увидел бы правду, даже если твои глаза говорили, что это ложь. Найди женщину, которую сможешь любить, Рамон. Не соглашайся на меньшее.

Его сердце замерло.

– Пожалуйста… я не могу…

Ее глаза не отрывались от лица Рамона, словно она хотела запомнить каждую его черточку.

Прошло несколько мгновений – долгих, бесконечных, положивших конец всему, что было между ними. Их близость ушла в прошлое. Никогда уже не случится того, на что он надеялся и о чем мечтал. У них нет будущего, не будет гордых и сильных детей.

Его душа боролась с охватившей ее болью. Кэрли повернула лошадь, хлестнула ее и помчалась галопом по тропе. Если бы ты любил меня, сказала она. Нет, это неправда. Он действительно любил Кэрли. Так сильно, что для него не было большей утраты, чем потерять ее. Рамон смотрел на удаляющуюся Кэрли, и ему казалось, что из его жизни уходит свет и он остается во тьме.

На душе Рамона лежала свинцовая тяжесть. Разве можно так сильно любить и ненавидеть? Ненавидеть и по-прежнему желать ее?

Рамон закрыл глаза, стараясь не вспоминать обнаженного кузена и его руки на груди Кэрли. Любой другой прикоснувшийся к ней был бы уже мертв. Но Анхел – член семьи. Он из рода де ла Герра и стал такой же жертвой обмана, как и Рамон.

Он повернул коня и остановился лишь на вершине холма, желая убедиться в том, что Кэрли благополучно добралась до ранчо. Ему показалось, что она очень расстроена, но он не был уверен в этом. Возможно, Кэрли все же по-своему любила его.

Ее лошадь спускалась в долину. Кэрли сидела в седле прямо и гордо. Интересно, о чем она думает, раскаивается ли в своем поступке? Хочет ли вернуться в Лас-Алмас?

Рамон смотрел на нее, желая повернуть время вспять. Если бы ему удалось начать все заново, возможно, она полюбила бы его так сильно, что не стала бы изменять ему.

Маленькая фигурка скрылась за подъемом. Рамон повернул коня, поднялся на край каньона, остановился и прислушался к стуку копыт – кобыла Кэрли шла по каменистой тропе.

Когда стихли все звуки, кроме шелеста листвы, Рамон понял, что придется смириться с утратой и принять реальность.

С прошлым покончено. Как и Андреас, Кэрли умерла для Рамона, перестала быть частью его жизни. Вчера он виделся со старым падре Ринальдо, и тот сказал ему, что необходимые документы, вероятно, хранятся в миссии в Санта-Барбаре. Если Рамон достанет их, у него появится надежда вернуть семейные земли.

Но впервые после смерти отца и брата ему это стало безразлично.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю