Текст книги "Сбывшиеся грезы"
Автор книги: Кэрри Томас
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
– Нет, медвежонок всегда живет здесь. – Эд выглядел до смешного смущенным. – Вообще он принадлежит мне, эдакая сентиментальная память о далеком детстве. Эмилия любит спать с ним, когда приезжает сюда. Ей очень не хотелось покидать меня, но при сложившихся обстоятельствах я не мог рисковать. Она не вернется, пока я не разберусь с этим чертовым делом.
– Ты очень скучаешь по ней. – Лиана притихла, сочувственно глядя на Эдварда.
Тот молча кивнул.
– Да, я привык к топоту ее ножек… Кстати, она останется со мной. Сэлли вновь выходит замуж, и новоявленный жених не намерен принимать шестилетнюю падчерицу в качестве свадебного подарка.
– А как Эмилия отнеслась к такой перемене в ее жизни?
– Она вне себя от радости, и я тоже. – Эд расплылся в улыбке и сразу помолодел.
– Надеюсь, ты хорошо представляешь, что тебя ожидает, – весело рассмеялась Лиана.
– С тех пор как Сэлли получила ведущую роль в новом сериале, у нее не оставалось времени на девочку. Днем она в школе, а после обеда за нею присматривает няня, очень милая женщина, но ей трудно справиться с таким чертенком, как Эмилия. Кстати, она очень напоминает тебя в, детстве: волосы вечно в беспорядке, платье замызгано.
– Вот уж спасибо.
Эдвард улыбнулся.
– Признаюсь, когда я увидел тебя под окнами коттеджа, то узнал сразу. Ты мало изменилась и выглядела чуть лучше общипанного цыпленка!
– Кто-то упомянул о фене, – надула губы Лиана.
Эдвард отправился на поиски. Девушка почистила зубы, Наложила крем на обветренное лицо. Услышав стук, открыла дверь, взяла фен и еще раз поблагодарила хозяина за гостеприимство.
– Я действительно рад, что встретил тебя, – ответил он.
Девушка нахмурила брови.
– Ты снова напомнил о причине, но которой оказался у моего дома в такую непогоду. Неужели ты действительно мог бы ударить ножом?
– Возможно, сначала в качестве предупреждения. – Холодная улыбка Эда заставила Лиану поежиться. Она внимательно посмотрела ему в глаза.
– Конечно, я не имею право вмешиваться, но, судя по всему, это не обычный грабитель.
– Напротив, профессиональный преступник способен быть на удивление беспощадным. – Хозяин замолчал, задумавшись, затем вновь обратился к Ли, стараясь, чтобы его голос звучал убедительно: – Лиана, пойми меня правильно, ты бы очень облегчила мне жизнь, если бы завтра отправилась обратно.
– Но право же, Эдвард, какая опасность может угрожать мне? К тому же, если я достану ключ, то смогу пробыть дома несколько дней. – Она смущенно улыбнулась и объяснила, почему не имеет возможности сразу вернуться в свою городскую квартиру.
Эдвард не нашелся, что ответить и только пожал плечами.
– Конечно, я не могу тебе приказывать…
– Так точно, майор, – согласилась Ли с лукавой улыбкой.
– С некоторых пор всего лишь мистер, но только не для тебя, крошка Браун. За сегодняшний вечер ты не раз удивила меня. Мне как-то не приходило в голову, что ты уже выросла.
– Ты, верно, забыл, что мы с Чарли – одногодки, – оживилась Лиана, – месяц назад мне стукнуло двадцать пять. На днях я случайно встретила твоего брата в городе. Он сообщил, что, продолжая семейные традиции, работает в юридической фирме Ньюфилда. Вот уж не представляла Чарли в роли стряпчего! Я всегда считала, что он станет военным, как ты и Стив.
– Отец надеялся, что мы все пойдем по его стопам. Хорошо, что хоть Чарли оправдал его надежды, – грустно заметил Эдвард.
– Но он наверняка гордился тобой, – горячо заверила его Ли. – Как же иначе при твоей-то карьере? Ты так быстро дослужился до высокого звания! А твои награды? Когда война была в разгаре, я буквально прилипала к телевизору, и каждый вечер ждала, что вот-вот покажут тебя. Но потом Чарли сказал мне, что ты участвуешь в каких-то сверхсекретных операциях и никогда не появишься в новостях….
– У брата длинный язык, – перебил ее Эдвард, – давай-ка лучше займись волосами, и марш в постель! Спокойной ночи…
Сидя в кровати, Лиана сушила волосы. Длинные шелковистые пряди постепенно приобретали естественный цвет – целую гамму оттенков от светло-бежевого до пепельного. Изящная, обаятельная, немного лукавая, она являла собой достойный образец лучшей половины человеческого рода.
Глава II
Лиана нашла постель теплой и удобной. Но она слишком устала и поэтому спала урывками. Просыпаясь, она прислушивалась к странным звукам, доносящимся с улицы. Возможно, по-прежнему завывал ветер, который проникал даже сквозь прочные стекла окон.
Открыв глаза в очередной раз, девушка увидела, что комнату заливал всет, словно наступило солнечное утро. Оказалось, сработала система сигнализации и прожекторы осветили двор и подъездной путь. Сердце у Ли забилось, как у загнанного зайца. Она с трудом успокаивалась, стараясь убедить, себя в том, что нарушителем стал барсук или незадачливая лисица. Эдвард спал в другом конце коридора, в комнате, которая условно считалась «родительской». Поворочавшись, девушка провалилась в сон…
Первый утренний свет проник в комнату Лианы необычно рано для февраля. Он отражался от снега, покрывшего двор ровным белым покрывалом. Девушка вскочила с постели, отдернула ночные шторы и посмотрела в окно. Но сквозь плотную пелену метели разглядеть что-либо было невозможно.
Да, с сожалением подумала Лиана, поеживаясь от холода, в такую погоду я никуда не смогу выбраться. Ну а взломщик, видимо, предпочтет не высовывать нос из своего убежища.
Она быстро оделась, натянув для тепла плотные черные рейтузы. Хотя дом обогревался центральным отоплением, по утрам в комнатах чувствовалась прохлада.
В доме не раздавалось ни звука. Девушка решила отправиться на кухню и подогреть чаю, надеясь, что хозяин отнесется одобрительно к ее незаконному вторжению. Она тихо проскользнула мимо его спальни и, спустившись вниз, тут же столкнулась нос к носу с Эдвардом. Он уже приготовил завтрак, в воздухе плавали восхитительные запахи жареного бекона, тостов и кофе.
– Доброе утро, – смутилась Ли, – я подумала, ты еще спишь.
– Армейская привычка подниматься чуть свет. – Эдвард поспешно поднялся и пододвинул ей стул. – Кофе и тосты готовы, но, может быть, ты предпочитаешь что-то другое? Ветчину с яйцами?
Девушка отказалась:
– Нет, благодарю. Вполне достаточно.
Эдвард снова сел, пристально глядя на Лиану.
Под взглядом его темных глаз девушка чувствовала себя скованно. Нахмурившись, она ухватилась за кофейник, как утопающий за соломинку.
– В чем дело?
– Сегодня ты какая-то другая.
– Немного косметики, уложенные волосы – вот и вся хитрость, – повеселела Лиана.
Эд одобрительно улыбнулся.
– А я уже стал забывать твои разноцветные пряди. Они естественные?
Девушка кивнула.
– Вообще мне давно хочется выкрасить волосы в один оттенок.
– Ни в коем случае. Оставь так, как есть. – Эдвард вновь улыбнулся ей и подвинул поближе тостер. – Как тебе спалось на новом месте?
– Как в раю, – заверила Лиана, но, подумав, решила признаться: – Честно говоря, мне постоянно мерещились какие-то шорохи. Когда сработала сигнализация, подумала, что крадется взломщик.
Хозяин кивнул.
– Я выходил ночью, но снег застилал глаза. Возможно, границу нарушил незадачливый представитель животного мира.
– Я тоже предполагала, но все же сомневалась.
– Если бы я знал, что ты не спишь, то непременно заглянул бы, чтобы успокоить. – Черные брови 'Эда взметнулись вверх. – Ты по-прежнему хочешь остаться?
– Да, если найдется ключ.
– А если нет?
Лиана стойко выдержала его взгляд:
– Тогда я сяду в поезд и отправлюсь за своим.
Эдвард допил кофе, не сводя с нее задумчивого взгляда.
– Похоже, ты настроена решительно… Но почему тебя неожиданно потянуло в родные края?
Лиана сосредоточилась на тосте, который тщательно намазывала маслом.
– Я… сбежала, сбежала от человека, с которым… встречалась последнее время.
– Вы расстались по обоюдному согласию?
– В том-то и дело, что нет. Разрыв происходил очень тяжело. И я вдруг почувствовала непреодолимое желание послать все к черту и уехать.
– Кстати, что же натворил твой дружок? Замешана другая женщина?
– Нет. – Лиана сосредоточенно чертила на скатерти замысловатые узоры кончиком чайной ложки. – Сорвалась я. – И она тяжело вздохнула. – Когда мы стали близки, он полагал, что свадьба – дело ближайшего будущего. – Лиана покраснела, осознав, что сказала лишнее. – Правда, раньше я тоже так считала. Иначе никогда не зашла бы так далеко, если бы не думала о замужестве. Я даже провела рождественские каникулы в его семье. Роджер шутил, что свадебное торжество организовать будет довольно легко, так как его тетка, которая имела булочную, могла обеспечить пирожные, а его кузина, цветочница, – праздничные букеты. У него родственники – на все случаи жизни: четыре брата, три сестры, дюжина дядьев и теток… И все они считают непременным и законным правилом вмешиваться не в свои дела, и Роджер никогда ничего не предпринимал без всесемейного голосования. Я стала возмущаться их бесцеремонными советами насчет будущей семейной жизни, они даже всерьез обсуждали, где нам лучше провести медовый месяц. Род согласился со мной, что женитьба касается только нас двоих, но хотел, чтобы совместную жизнь контролировала его семья. И вот, наконец, я поняла, что чувство зависимости от родственников у Рода искоренить нельзя. Со мной вдруг что-то случилось – так задыхаются в замкнутом пространстве. И я не вынесла расписанного по дням и месяцам будущего и взбунтовалась… Ну и объявила, что расторгаю помолвку.
– Ты правильно поступила, – решительно поддержал ее Эдвард, – брак таит много ловушек для тех, кто думает, что главное пожениться, а счастье придет само собой.
– С тобой тоже так случилось? – тихо спросила Ли.
– Да. – Эд невесело усмехнулся. – Я встретил Сэлли совсем зеленым юнцом. На выпускном балу отпраздновали помолвку, которая стала головокружительной, романтической страницей в книге нашей совместной жизни. И все-таки любовный фейерверк рассыпался и погас. Время показало, что мы слишком молоды для семейных уз. Повзрослев, каждый из нас пошел своим путем. Меня привлекли армия, а Чили выбрала театр. Правда, теперь ее пригласили на телевидение. Она выходит замуж за очень состоятельного человека. Возможно, ее вторая попытка создать семью будет удачнее.
И вновь у Лианы возникло ощущение нереальности происходящего: она наедине с Эдвардом, она рассказывает ему о Роджере такие подробности, которых никому не доверяла.
– Почему глаза печальные? – Голос Эдварда вернул ее из забытья.
– Я просто размышляла о том, какие странные вещи иногда происходят, – мы с тобой здесь, твое присутствие меня успокаивает.
Эд, усмехнувшись, продолжал:
– Несвоевременная беременность Сэлли и рождение дочери только усугубили наши разногласия. Моя бывшая жена не создана для материнства. – Он замолчал и смущенно взглянул на девушку. – Извини, но мне почему-то легко с тобой, я разоткровенничался, хотя обычно не имею привычки вспоминать о женитьбе.
– А я ни с кем не говорила о Роджере.
Они замолчали, чувствуя неловкость. Лиана встала, поспешив сменить тему разговора.
– Пожалуй, позвоню насчет ключа миссис Нортон.
– Хорошо. Если ты решила…
– Да! Я остаюсь!
– Один телефонный аппарат в холле, другой – в кабинете. Можешь воспользоваться любым. – Эд открыл дверь и пропустил Ли вперед. – Где живет миссис Нортон?
– В ближайшей отсюда деревушке. – Лиана тепло улыбнулась. – Спасибо за завтрак.
Миссис Нортон оказалась дома. Отдав девушке ключ, она предупредила:
– Только не забудь вернуть его при отъезде. Иначе я не смогу прибираться в доме.
– Обязательно, не беспокойтесь. Обещаю быть очень аккуратной.
– Все в порядке, – сказала, вернувшись, Лиана Эдварду притворно-веселым тоном. – Ключ у меня, я переселяюсь.
– Но ты же не можешь добираться пешком, да еще в такой обуви. Подожди, я подготовлю машину, – решительно предложил он. – Я также надеюсь, что ты будешь регулярно звонить мне после того, как устроишься.
Ли внимательно посмотрела ему в глаза.
– Может, ты все-таки скажешь мне, кого… или что ты ожидаешь, Эдвард?
– Поверь, я и сам не знаю. Однако необходимо принять меры предосторожности. Твой приезд несколько осложнил положение.
– Не беспокойся обо мне, Эд. Холодильник набит продуктами, в доме проигрыватель, пластинки, магнитофон. Я захватила несколько романов. Есть с чем коротать вечера…
– Неудивительно, что чемоданы такие тяжелые! Я отвезу тебя, мы включим отопление, а затем приедем сюда и пообедаем. Возражения есть?
Лиана мило улыбнулась:
– Нет, господин майор! Слушаюсь, господин майор!
– Прекрати, – не принял шутки Эд и протянул ей поношенный выцветший пиджак. – Твой плащ еще не высох, надень вот этот, его носил Чарли.
Эдвард закатал рукава, заботливо расправил плечи, застегнул пуговицы, словно перед ним была маленькая Эмилия, а не Лиана. Затем он протянул девушке твидовую шляпу, давно потерявшую первоначальный вид.
– Чарли ходил в ней на рыбалку, – сказал Эд и не удержался от улыбки, когда Ли нацепила нелепый головной убор. – Конечно, она вышла из моды, но лучше так, чем вновь намокнуть. Ну, в путь!
Через полчаса они подъехали к дому Лианы. Эдвард оставил ее в машине, а сам осмотрел коттедж. Наконец он позволил ей войти. Лиана сгорала от нетерпения.
– Ты напрасно волнуешься. Если я не смогла войти, то неужели заберется посторонний?
– Если кто-то очень захочет проникнуть внутрь, то своего добьется, – пояснил Эдвард, – впрочем, маловероятно. Твой отец установил надежную систему сигнализации, укрепил окна, но, как говорится, береженого Бог бережет.
– Ты меня пугаешь, – сердито сказала Лиана, когда они прошли на кухню.
– Вот и отлично. Значит, ты будешь более осмотрительной, – невозмутимо заявил Эдвард.
Включив систему отопления и свет, он отвез девушку обратно.
– К полудню твой дом отогреется, а ты пообедаешь, – сказал он, когда, сопротивляясь сильным порывам ветра, они подходили к его жилью. – Ну и погодка, хорошо хоть снегопад прекратился!
Лиана сразу же включила электрический чайник, а Эдвард пошел звонить миссис Брайен, чтобы узнать об Эмилии. Когда он, наконец, вернулся, на его сияющем лице сияла счастливая улыбка.
– Эмилия соблаговолила простить меня. У сестры миссис Брайен есть Лабрадор по кличке Дейзи. Так вот, она произвела на свет шестерых щенят, и, насколько я понял, дочка с утра до вечера выхаживает малышей.
Лиана, смеясь, разливала дымящийся кофе.
– Надеюсь, Дейзи как-то выражает ей материнскую благодарность!
– Не знаю, как Дейзи, а я действительно рад, – серьезно сказал Эдвард. – Эмилия не могла понять, почему Мэг вдруг отвезли в питомник, а ее отправили с супругами Брайен. Ну да с Дейзи она забудет обиды.
– Лучше так, чем знать правду, – заметила Ли, поежившись, и тут же намеренно сменила тему: – Что у тебя в холодильнике? Давай я приготовлю ленч.
Эд достал банку консервированного супа из омаров, остатки ветчины, зелень.
– Миссис Брайен оставила мне готовый обед, но я не уверен, что там нет лука, – пояснил хозяин, энергично работая открывалкой, – самое лучшее, что я могу тебе предложить, – холодная закуска.
– А я обожаю ее, – заверила его Лиана. Она сделала салат, порезала толстыми ломтями хлеб домашней выпечки – предмет неизменной гордости миссис Брайен – и поставила еду на большой дубовый стол. Эд тем временем разогрел суп, подал ветчину.
– Да, мы отличная команда! – весело заметил Эдвард, когда они уже сидели за столом перед тарелками с дымящимся супом. – Если бы я знал, что ожидается гостья, то непременно попросил бы миссис Брайен приготовить пудинг. Сам я не ем сладкое, но Эмилия обожает мороженое, в холодильнике наверняка найдется что-нибудь вкусненькое для тебя.
– О нет, только не для меня, – решительно отказалась Ли. – Я набираю вес от одного только взгляда на сладкое, так что воздержание мне только на пользу.
– Кстати, твой Роджер знает, куда ты уехала?
– Нет, я не сказала, что еду домой. И даже попросила Берту держать язык за зубами. Они с Роджером не очень-то ладят. Уверена, она не проболтается. А ему и в голову не придет расспрашивать ее. Думаю, мне удалось убедить его, что между нами все кончено.
– Что же, будем надеяться, он успокоился.
– Сомневаюсь. – Лиана недовольно надула губы. – Я задела его самолюбие и ранила чувства.
– Никому не нравится быть списанным со счета, – сдержанно заметил Эдвард.
Лиана удивленно взглянула на него.
– Видимо, ты испытывал то же самое? Я поняла, что Сэлли, скорее, не устраивала роль армейской жены, но не ты.
– Лиана, ты лучшее лекарство для моих душевных ран, – горько пошутил Эд. – Правда заключается в том, что в мое отсутствие Сэлли нашла другого. Она заявила, что ее новый избранник всегда будет рядом, а не станет мотаться по свету, играя в солдатиков. Но главное, у него много денег, и он обеспечит ей шикарную жизнь. Сэлли вообще может не работать. Впрочем, она всегда отличалась дальновидностью. Понимает прекрасно, что сделала карьеру благодаря внешним данным. Ее никогда не считали талантливой актрисой. И теперь, когда молодость проходит, она благополучно приземлится на ложе, выстланное деньгами короля фармацевтики.
– Понимаю. – Ли положила себе салат. – А ты переживаешь?
– Мне небезразлично только то, что наш развод ранил дочку, и я постараюсь, чтобы со мной она нашла тепло и уют родного дома. На следующий год она пойдет в местную школу, а не в пансион, как планирует Сэлли.
– Пансион? В семь лет! – ужаснулась Лиана. – Бедная малышка!
– Что поделаешь, – хмуро согласился Эдвард, – я уехал от родителей в тринадцать лет, и мне разлука давалась с трудом, первое время я даже плакал тайком.
– Ты плакал? – удивилась Лиана. – А я была совсем ребенком.
Он как-то странно посмотрел на девушку.
– Впрочем, сейчас никто не обращает внимания на разницу в возрасте, – поспешила исправить ошибку Лиана.
– Какое облегчение! А то я почувствовал себя древним, как Мафусаил.
После обеда Лиана вдруг поняла, что ей не хочется покидать гостеприимный дом. В просторной кухне она чувствовала себя хорошо. Рядом Эдвард. Но когда они убрали сос стола, не оставалось причины задерживаться. И, поблагодарив Эдварда, девушка настояла на том, чтобы уехать засветло.
– Ты нервничаешь? – спросил он.
– Не совсем. Но лучше побыстрее обжиться, посмотреть, какие есть продукты, ну и так далее…
– И все же здесь тебе безопаснее, – предложил Эд, озабоченно хмуря брови.
Несмотря на соблазн, Лиана нашла в себе силы отказаться.
– Ты, право, очень любезен, Эд, но мне пора оставить тебя в покое…
Когда они дошли до коттеджа Браунов, Эдвард поставил чемодан в холле и протянул на прощание руку.
– До свидания, Лиана, обязательно звони мне.
Девушка пообещала и после ухода Эда заперла двери. Она поспешно оглядела дом, повсюду включая свет. Наконец добралась до маленькой уютной спальни, расположенной под самой крышей. Наклонный потолок спускался к небольшому окошку, под которым стояла скамеечка с мягким сиденьем. В этом заветном месте, безмолвном свидетеле девичьих грез, Ли часто мечтала о неотразимом Эдварде Ньюфилде.
Лиана грустно улыбнулась, вспоминая детское увлечение, и принялась разбирать немногочисленный гардероб, который успела захватить с собой. Она положила два романа на ночной столик, третий взяла с собой, спустилась вниз и отправилась исследовать холодильник. Как она и ожидала, он был набит всевозможными деликатесами, значит, на несколько дней едой она обеспечена. Ли достала томаты, овощной гарнир, поставила в электропечь размораживаться, затем задернула шторы и уютно устроилась на диване в гостиной с книгой, которую давно хотела прочесть. В ее распоряжении – целый вечер, но девушка неожиданно поняла, что не может сосредоточиться. Раздраженно нахмурившись, она упорно продолжала вникать в интригу, но едва осилила половину главы многообещающего романа, как зазвонил телефон. Ожидая услышать голос Берты или Эда, Лиана взяла трубку и приветливо бросила «алло». На другом конце провода молчали. Затем послышался странный смешок, от которого у нее зашевелились волосы на затылке.
– Говорите! – сердито бросила Ли, но трубку уже положили. Девушке ничего не оставалось, как сделать то же самое. Ее руки дрожали. Ну и денек! Сначала Эдвард со своей комедией в духе «плаща и шпаги», теперь какой-то негодяй развлекается. Чтобы подавить страх, она поспешила на кухню заварить свежий кофе.
В течение следующих минут телефон звонил несколько раз, и опять – молчание, затем смешок. Третий звонок взвинтил Лиану до предела. Она позвонила Эду, но никто не отвечал. Стараясь не думать о том, что в доме никого нет, Лиана сняла трубку и положила рядом с аппаратом. Потом решила приготовить овощи в томатном соусе. Она включила радио, чтобы не прислушиваться к тишине. Привычная суета, связанная с приготовлением пищи, успокоил расстроенные нервы. Лиана и раньше слышала о подобных звонках, но при сложивших обстоятельствах они ее настораживали.
Лиана поставила тарелки на поднос и устроилась перед телевизором. Позже она немного почитала под тихую музыку, которая доносилась из приемника. В десять с трудом заставила себя выключить свет на первом этаже. В конце концов, освещались кухня и холл на тот случай, если, Боже упаси, ей придется спуститься вниз среди ночи. Со светом спокойнее.
Девушка приняла ванну и забралась с книгой в кровать. Как только она очутилась в знакомой постели, ей сразу пришло в голову, что она еще ни разу не спала в доме одна. Какой заманчивой казалась идея оказаться здесь после разрыва с Роджером! Но теперь у Лианы возникло чувство, что она попала в переделку. И все из-за Эда. Или того идиота, который щекочет ей нервы по телефону. Скорее, даже последнее. Но что бы ни происходило, это касалось Эдварда Ньюфилда, а не Лианы Браун!
Немного успокоившись, девушка отложила книгу и спустилась вниз, чтобы положить трубку на место, затем снова забралась в постель, оставив радио и лампу включенными.
Она уже почти заснула, когда вновь зазвонил телефон. Девушка подскочила как ужаленная, сердце едва не выскакивало из груди. Господи, кто бы он ни был, пусть оставит ее в покое! Но телефон не унимался. Она вскочила с кровати и побежала к аппарату. Сорвав трубку, ответила охрипшим от испуга голосом.
– Я ожидал звонка, как договорились. Я должен убедиться, что с тобой ничего не случилось. – Эдвард говорил раздраженно. – Я звонил несколько раз, но у тебя постоянно занято. Черт возьми, Лиана, почему ты не объявилась?
Ли вдруг почувствовала слабость в ногах и опустилась на край кровати.
– О, Эдвард, это ты!
– Я должен понимать как возглас облегчения или разочарования?
– Облегчения, – сказала Лиана дрожащим голосом. – Но я звонила, тебя не было дома.
– Я совершал обход. Территория большая, за час не управишься.
– Ты сумасшедший. Ты же рискуешь! – Она откашлялась, чтобы избавиться от хрипоты. – Мне не хотелось зря тревожить тебя, но кто-то недавно звонил и молчал.
– И ты не сообщила мне? – Эд явно рассердился. – Ну, вот что, милая, с меня достаточно! Давай немедленно переезжай ко мне!
– Нет, – вознегодовала она, – возможно, я напрасно волнуюсь…
Девушка пронзительно взвизгнула, так как коттедж погрузился во тьму.
– Лиана! Что случилось? – Голос Эдварда гремел.
– Отключили электричество. Не трясло как в лихорадке. – У тебя горит свет?
– Да! Теперь слушай меня. Гон Эда не допускал возражений. Оставайся там, где стоишь. Никуда не ходи! Я подъеду через пару минут, и постучу и боковую дверь условным сигналом: три долгих и три коротких удара. – Он повесил трубку.
Девушка, завернувшись в стеганое одеяло, села на стул.
Казалось, она слышала удары собственного сердца. Шорохи и скрипы старого дома ночью звучали громче и наводили ужас. Ли чудилось, что кто-то пытается проникнуть внутрь.
Прошла вечность, прежде чем она заметила луч фонаря, мелькнувший в окне. Мгновением позже раздался стук, громкий, по-хозяйски уверенный. Лиана на ощупь спустилась в темноте по лестнице. Босые ноги ступали по холодному полу, словно по льду. Она подошла к боковой двери.
– Лиана! – крикнул Эдвард. – Ради Бога, открывай!
Со вздохом облегчения она отомкнула замок негнущимися от пережитого страха пальцами. Откинула засов, и в то же мгновение Эдвард оказался на кухне. Прежде чем сказать хоть слово, он водворил засов на место.
– Я осмотрю дом, оставайся здесь, – распорядился он.
– Ни за что! Я пойду с тобой.
Эд молча заглянул в комнаты на первом этаже, затем быстро осмотрел верхний этаж. Убедившись, что в коттедже никого нет, он втолкнул Лиану в спальню и закрыл дверь. Она опустилась на скамеечку у окна, чувствуя, что потрясение еще не прошло.
– На раздумья нет времени, – резко сказал Эдвард. Осветив фонарем комнату, он направился к туалетному столику, чтобы зажечь свечи в небольших викторианских канделябрах. В полутьме его фигура в просторной парке казалась еще выше. Он как атлант подпирал свод низкого скошенного потолка.
– Побыстрее собери самое необходимое. Чем скорее мы уберемся отсюда, тем лучше.
– Но…
– Никаких «но». Делай, что тебе говорят, да поторапливайся! – прикрикнул Эд, да так, что Лиана пулей подлетела к шкафу и не глядя побросала в чемодан вещи, которые недавно тщательно развешивала. Эдвард стоял у окна спиной к ней и неподвижно всматривался в ночную мглу.
– Смешок по телефону принадлежал мужчине? – повернулся он к Ли.
– Да, смех очень тихий и… мне кажется, в нем звучала ненависть, – ответила она, ощущая, как по спине побежали мурашки.
Эдвард направился к двери. Ли летела за ним, как бабочка, вниз по лестнице, через холл, на кухню. Она прижалась к стене, пока Эд закрывал дверь, затем вцепилась в его руку, и они побежали что есть духу вокруг коттеджа к подъездному пути. И только в доме Эдварда Лиана испытала такое облегчение, что у нее подкосились колени. Прислонившись к старой вешалке, она не спеша стянула жакет и отряхнула снег с отделанных мехом ботинок, которые явно знали лучшие времена.
Эд провел ее на кухню, усадил в кресло, включил чайник и только потом позвонил в местную ремонтную службу электросети. Затем взял Ли за руку, крепко сжал, как бы подчеркивая значимость предстоящего разговора.
– Лиана, тебе пора серьезно задуматься над происходящим. Ты, видимо, считаешь, что я делаю из мухи слона. Однако драматизировать события не в моем характере. Я на самом деле опасаюсь, что кто-то намерен причинить мне зло. Я не имею в виду убийство, иначе негодяй уже предпринял бы попытку. Но он ведет себя иначе. Мне тоже звонили. Я не хочу пугать тебя, хотя следовало бы.
Лиана смотрела на Эда широко открытыми от ужаса глазами. Ее розовые щечки побледнели.
– Значит, кто-то намеренно отключил электричество в моем доме?
– Именно так. Если бы были неполадки в центральной сети, то я бы тоже сидел без света. – Эдвард отпустил ее руку и встал, чтобы заварить кофе.
Лиана отпила глоток горячего ароматного напитка, испытывая невероятное блаженство. Немного успокоившись, она спросила:
– Если кто-то хочет навредить тебе, почему он взялся за меня?
– Да потому, если я только не ошибаюсь, что мы имеем дело с человеком, обладающим теми же навыками, что и я. Вероятно, он внимательно наблюдал за домом. Я убежден, что он хорошо меня знает и понимает – Эдвард Ньюфилд не из робкого десятка. Но если опасность грозит моим близким, я уязвим. – Эд тяжело вздохнул. – Я полагал, что избавился от ахиллесовой пяты, отослав Эмилию, но тут появилась ты.
Девушка закусила губу.
– Итак, этот тип уверен, что сильнее огорчит тебя, если будет угрожать Эмилии или мне.
Хозяин усмехнулся.
– Слово «огорчит» не совсем подходит для данного случая. Я чуть с ума не сошел, укоряя себя за то, что позволил тебе уйти.
Лиана упрямо вздернула подбородок.
– О чем ты говоришь? Я сама приняла решение. Следовательно, ответственность лежит на мне. Так-то, господин майор!
– Теперь все обстоит иначе. – Эдвард отпил кофе. – Если бы я мог, я бы сию минуту отправил тебя в Хэмстед, но сегодня поезда не ходят. Однако завтра я обязательно отвезу тебя в город.
– Ни в коем случае! – вознегодовала Ли.
– Возражения не принимаются, – твердо повторил Эдвард.
Девушка была готова испепелить его взглядом, но тут зазвонил телефон, и она замерла, затаив дыхание. Хозяин взял трубку, рявкнул «слушаю», подождал немного, сурово поджал губы и положил ее на место.
– Наш приятель, – сказал он Ли насмешливо. – Судя по выражению твоего лица, новые доводы не потребуются.
– Да. – Она залпом допила остатки кофе и вопросительно посмотрела на Эдварда. – Ты звонил в полицию?
Он отрицательно покачал головой.
– Только в крайнем случае. У меня же нет доказательств. Никто не вламывался, не нанес ущерба. В телефоне – молчание, а электричество у тебя могло отключиться из-за снегопада. Лицо Эда помрачнело.
– Я справлюсь сам.
Девушка поежилась.
Некоторое время они сидели молча и смотрели друг другу в глаза. Наконец, лицо хозяина смягчилось.
– Ты всегда слыла самодовольной упрямой крошкой.
– Да ты вообще не замечал меня!
– Еще бы! Стоило тебе появиться, как братья начинали ходить на головах. Если твои каникулы начинались раньше или позже, в доме становилось заметно спокойнее.
– Понятно. Ты замечал не меня, а мое отсутствие!
Эд кивнул и добавил уже серьезно:
– Я бы многое отдал, чтобы и сейчас тебя здесь не было.
Лиана обиженно надулась, но он улыбнулся так тепло и искренне, что и на её губах заиграли смешинки.
– Пойми, Лиана, при других обстоятельствах я бы с удовольствием провел вечер в твоей компании.
– Обойдемся без сентиментальной чепухи, – проворчала она, стараясь скрыть охватившую ее радость. – Спасибо, что подсластил пилюлю. Пожалуй, я пойду спать. Полагаю, снова в комнате Эми?
– Нет. – Эдвард протянул ей руку, вставая с кресла. – Сегодня ты переночуешь в моей спальне.