Текст книги "На пороге легенды"
Автор книги: Кэролин Крафт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
5
Чувствуя усталость, Берти не решалась лечь на идеально заправленную кровать, еще не веря, что ей придется ночевать в таких домашних условиях. Это казалось непривычным – обычно в ее распоряжении были гостиницы. Да и работать приходилось по четкому распорядку… А сейчас все так неопределенно.
Балкон в ее спальне выходил на внутренний двор. Берти открыла дверь, и свежий, пахнущий цветами воздух ворвался в комнату. Пройдя к перилам, Берти облокотилась на них и внизу, на каменной дорожке, петляющей по двору, увидела миссис Холдер и Джессику – хозяйка показывала маленькой гостье свои владения. В какой-то момент девочка обратила свой взгляд на дом и, заметив Берти, приветливо махнула ей. Берти улыбнулась и помахала в ответ. Миссис Холдер заметила их бессловесный диалог и позвала Берти присоединиться к ним. Но в этот момент с улицы раздался шум автомобиля, и хозяйка побежала к воротам. Очевидно, приехали Итан с Майклом Боу.
Берти вернулась в комнату. Ей было неловко спускаться в гостиную без приглашения. Но вскоре в коридоре послышались шаги девочки.
– Мисс Рейн, можно к вам? – донесся сквозь дверь голосок Джессики.
– Да, конечно! Проходи.
Девочка проникла в комнату, как лучик света проникает в темное помещение, – глядя на него, можно только радоваться. Рыженькая, немного забавная из-за растрепанных, торчащих во все стороны буйных волос.
– Пойдемте вниз. Там все собрались, – сказала она. – Я люблю, когда много народу и все разговаривают. А вы?
– Смотря о чем разговаривают, – уклончиво ответила Берти.
– Лишь бы не ссорились, – деловито произнесла Джессика.
Улыбнувшись, Берти склонилась к ней.
– Ты очень милая. Тебе кто-нибудь это говорил?
Она хотела взять Джессику за руку, но девочка неожиданно сама схватила ее и потянула к выходу.
– Да пойдемте же! Нас ждут, – поторопила она.
В гостиной царила приятная обстановка. Хотя на улице еще не стемнело, легкие шторы были закрыты, сквозь них пробивался закатный свет, настраивая на душевное спокойствие. Мягко светились расставленные по углам торшеры.
Двое мужчин, услышав шаги Берти, немедленно повернулись к ней. Хозяйке даже не потребовалось представлять их.
Итан Холдер, молодой веснушчатый парнишка лет двадцати с небольшим, очень походил на свою мать. Такой же веселый, жизнерадостный, с доверчивым выражением лица и, возможно, такой же говорливый.
Взгляд Берти переместился на лицо Майкла Боу. Определенно симпатичен, если не сказать больше: густые темные волосы, высокий лоб, приятно пухлые губы, отчетливо очерченный подбородок.
Берти заметила, что Майкл смотрит на нее с интересом, но не совсем так, как это делают обычно мужчины, – казалось, он излишне взволнован, будто не ожидал такой встречи. В то же время Берти сомневалась, что могла встречать его раньше.
Почему я посчитала, что мне знакомо его имя?
Теперь Берти была уверена, что ошиблась. Никогда она не видела этого человека.
Итан вскочил с места и подошел к ней. Он был смущен.
– Мисс Рейн, я так благодарен, что вы решили приехать сюда, но… вы уж простите меня! Вы, наверное, сердитесь, что я ввел вас в заблуждение?
Он еще что-то пробормотал, но совсем уже себе под нос, так что она ничего не расслышала.
– Ну ладно. Вы тут разговаривайте, а я пока приготовлю ужин, – напомнила вдруг о себе миссис Холдер и произнесла с укоризной: – Малыш, что же ты не пригласишь гостью сесть? Заставил приехать и даже не позаботишься?
Она покачала головой и вышла.
Итан кинулся исполнять наказ матери. Схватился за кресло на колесиках, потянул на себя, но как-то неловко. Кресло отъехало в сторону, а сам Итан едва не распластался на полу. Он замер с растерянной улыбкой, неотрывно глядя на гостью.
Берти ненароком заволновалась – не произвела ли она на молодого человека впечатление? Этого еще не хватало. Хватит того, что Майкл Боу смотрит на нее во все глаза.
Справившись наконец с креслом, Итан подвинул его к Берти и пригласил присесть.
– Понимаете, вышла ошибка. Мы не там искали. И если бы не Майкл Боу, пришлось бы свертывать поиски. Но… вот, может быть, Майкл расскажет? У него есть одна идея, благодаря которой мы наверняка найдем метеорит в ближайшие дни! Правда, Майкл?
Берти снова посмотрела на Майкла Боу. Миссис Холдер была права – он действительно очень привлекательный мужчина.
– Это не моя заслуга, – произнес Майкл. – Я лишь посредник.
Он хотел еще что-то добавить, но в этот момент миссис Холдер, вернувшись в гостиную, громко заявила, что все серьезные разговоры подождут окончания ужина.
Берти заметила, как смущенно улыбнулся Майкл, когда его перебили. Она вдруг поймала себя на мысли, что ей очень хочется узнать, сколько ему лет. Выглядел он постарше нее и не производил впечатления человека, всю жизнь проведшего на одном месте, – возможно, на его долю выпали суровые испытания. И насколько они изменили его, каким этот человек был раньше – хотелось прикоснуться и к этой тайне.
– Итан, пойдем, поможешь мне! – требовательным материнским тоном произнесла миссис Холдер и вместе с сыном покинула комнату.
В гостиной воцарилась тишина. Даже Джессика сидела в сторонке тихо, как мышка. Берти посмотрела на нее, улыбнулась, дождалась ответной улыбки. Затем ее взгляд сместился на Майкла, и она заметила, что он тоже внимательно смотрит на нее. Этот момент встречи взглядов длился не больше секунды – оба они отвернули головы в стороны, как будто опасались дать понять, что заинтересованы друг другом.
В последнее время Берти редко обращала внимание на мужчин. Быть может, потому что не задавалась целью познакомиться с кем-нибудь. А чтобы при встрече взглядов (как сейчас!) испытать смущение? – Она забыла, когда с ней такое происходило последний раз. Но Майкл Боу заставил всколыхнуться чему-то в ее душе.
Бывает ли любовь с одного взгляда? Такого ей никогда не доводилось испытать. С первым своим мужчиной Роберта Рейн познакомилась в студенческие годы, и, хотя их отношения позже сопровождались бурными эмоциями (по крайней мере, с ее стороны), все начиналось с обыкновенной симпатии. Что уж говорить о других встречах… Она не помнила, чтобы они вызывали такой душевный подъем.
С кухни долетел голос миссис Холдер.
– Вы там не заскучали?
– Нет! – ответила за всех Джессика.
А Берти ловила себя на мысли, что ей снова хочется посмотреть на Майкла Боу. Она могла бы, наверное, преодолеть робость и улыбнуться незнакомому человеку в такой ситуации, но сейчас ей это казалось не под силу. Поэтому взглянула лишь вскользь, но этого оказалось достаточно, чтобы заметить – он по-прежнему не сводит с нее глаз.
Майкл Боу занял все ее мысли. С рассеянностью поглощая блюда, приготовленные миссис Холдер, Берти боялась поднять на него взгляд. Слушала невнимательно и, если кто-то обращался к ней с вопросом, переспрашивала. Когда миссис Холдер поинтересовалась, не больна ли она, Берти пожаловалась на затяжную поездку.
– Ну конечно! Вы же хотите спать! Ой, простите меня, такую невнимательную! Еще погода такая. Давление меняется. Я давно заметила, что иногда плохо себя чувствуешь, если не поспишь днем, – нашла новую тему для разговора хозяйка.
А Берти и вправду почувствовала себя нехорошо. И снова это было доказательством чего-то невероятного, происходящего в душе. Если от волнения стало дурно – что бы это могло значить?
Она извинилась и вышла из-за стола. Миссис Холдер вызвалась проводить ее до комнаты. По дороге с беспокойством поинтересовалась – не стоит ли вызвать врача?
– Нет, нет! Пройдет! – наотрез отказалась Берти.
Оставшись в одиночестве, она прилегла, не раздеваясь, на постель. Она думала о Майкле. Почему этот человек так запал ей в душу? Она вовсе этого не хотела… И почему ей так знакомо его имя? В душе Берти поднималось чувство досады за какой-то забытый поступок, и она была уверена, что это каким-то образом связано с именем Майкла. Думая об этом, она не заметила, как уснула.
Когда Берти пробудил шум ветра за окном, оказалось, что проспала она всего какой-то час без четверти. Ей было лучше. Волнение улеглось, и Берти захотелось выйти на балкон.
О том, что еще не совсем ночь, можно было судить по светящимся окнам на первом этаже, под балконом. Берти встала у перил там же, где и днем. Заслышав вдруг шаги, обернулась и увидела рядом Джессику. Сначала она удивилась, затем поняла, что балкон тянется вдоль всей стены и на него выходят двери всех комнат, расположенных на этой стороне дома.
– Мисс Рейн, вам уже лучше?
– Да, спасибо.
Уже было свежо. Видя, что Джессика поеживается от холода, Берти привлекла девочку к себе и обняла.
– Ты тоже решила подышать свежим воздухом?
– А я уже давно сижу у себя в комнате. Увидела, что вы на балконе, и подумала – вам, наверное, невесело одной.
– Теперь нет.
– А какие вы знаете звезды? – спросила Джессика и протянула руку, показывая на небо.
Берти показала ей несколько созвездий, имена которых помнила наизусть.
– А я бы хотела побывать там, – произнесла мечтательно Джессика.
– Боюсь, тебе бы не понравилось это путешествие.
Они недолго полюбовались ночным небом, и Джессика пригласила Берти к себе в комнату.
Когда-то это была детская – на полках сохранились некоторые игрушки. Старые, какие делали в пору детства Берти. Они напомнили ей о собственном родительском доме. Берти взяла с полки плюшевого зайчика и показала его Джессике.
– У меня был такой же!
Но девочка даже не взглянула на игрушку.
– А вы понравились моему папе, – произнесла вдруг она. – И он вам тоже.
– С чего ты это взяла? – чувствуя, что краснеет, Берти натянуто рассмеялась.
Жаль, в спортивном костюме, в который она переоделась, не было карманов. Сейчас Берти просто не знала, куда деть свои руки – всегда, когда волновалась, она теребила пальцы, а раньше, бывало, даже царапала ногтями кожу ладоней. Слава богу, от этой дурной привычки избавилась, но беспокойные руки по-прежнему ее выдавали.
Берти не хотелось, чтобы Джессика поняла ее состояние. Увидев детский стульчик, она села на него, просунула ладони между коленями и плотно сжала.
– С чего ты взяла? – повторила она.
Джессика подняла глазки вверх, как будто задумалась. Посмотрела на Берти и улыбнулась.
– Он никогда не смотрит так на женщин, как сегодня смотрел на вас. Уж я-то знаю.
– Как? – Берти не смогла сдержать любопытства.
Она никогда не подозревала, что взгляд человека можно не то чтобы спародировать, а по-настоящему повторить. Глаза Джессики неожиданно расширились, она смотрела на Берти не мигая и даже чуть приоткрыла рот. В точности так же, как и ее отец тогда, в гостиной.
– И ты думаешь, это что-то значит?
Зачем я это говорю? Какое ей дело, девчонке…
– Вам он тоже понравился, – со знанием дела сказала Джессика. – У вас тоже взгляд был…
Ну это уж слишком!
– Милая, давай-ка сменим тему, – оборвала ее Берти, придавая своему голосу сердитость.
Но девочка и не думала отступать. Джессика мило улыбалась, но глаза ее были хитро прищурены.
– Вы в последнее время только и думаете о том, почему вам кажется, что вам знакомо его имя. Разве нет?
– Как?.. Постой, постой. Откуда ты это знаешь?
– Знаю, но только, когда вы вспомните, вам это не понравится. Вы будете очень недовольны! – ответила Джессика и вдруг сразу потеряла интерес к разговору.
Впечатленная таким откровением, Берти совсем забыла о своих руках. Неожиданно почувствовала боль в правой ладони, разжала кулак и увидела: так и есть, хватанула кожу ногтем. Теперь долго заживать будет.
Что же это за девочка такая? Как она вообще могла догадаться о ее мыслях? Наверное, я и вправду выглядела слишком глупо, и все было написано на лице. А дети, они ведь такие проницательные.
Между тем Джессика достала свой рюкзачок, раскрыла его и, перевернув, высыпала на пол содержимое. Из вороха выбрала черный фломастер и блокнот для рисования.
– Вы умеете рисовать лошадь? – спросила вдруг она.
Но Берти не расслышала этот вопрос.
Среди тех вещей, что Джессика высыпала на пол, а теперь складывала обратно, была вырезка из журнала. Немного мятый листок мелованной бумаги лежал у ног Берти – словно девочка ненамеренно отделила его от прочих предметов. А может быть, все-таки нарочно – для того, чтобы Берти обратила внимание. Это был тот самый лист, который Джессика показывала полицейскому из Литтл-Фолс.
Берти скосила взгляд и увидела фотографию Майкла Боу. Прочитав название статьи, она поняла, почему ей казалось, что она знает его имя и фамилию.
«ДАВАЙТЕ ВЕРИТЬ В ЧУДО!» – призывал заголовок, и она вспомнила, что примерно полгода назад по прочтении вот этой самой статьи выступила с разгромной отповедью в адрес автора. Это было на популярном интернет-ресурсе, где в яростную порой полемику вступали как апологеты идеи НЛО, так и их непримиримые противники. В число вторых входила Берти. Ей, как ученому, неприятны были попытки некоторых личностей пудрить людям мозги – она всегда считала уфологов хитрецами и мистификаторами…
Так вот вы кто такой, Майкл Боу. Удачливый лжец, делающий себе имя на высосанных из пальца фактах, которые и фактами-то не назовешь.
В его статье Берти возмутило то, с какой легкостью Майкл Боу призывал читателей, как он выразился, «довериться сердцу», перестать с пренебрежением относиться к разным чудесам, к существованию НЛО и всего, что с этим явлением связано, искать в себе сверхъестественные возможности. Но, кроме того, – поменьше доверять официальной науке, которая (и это выражение Берти тоже хорошо запомнила) «сама не может ни в чем разобраться». Мол, ученые только и делают, что пытаются все вогнать в рамки открытых на данный момент законов.
Помнится, она употребила тогда немало нелестных эпитетов. Да и сейчас в ее душе поднималась волна протеста. Что он делает здесь? Что я делаю здесь, если этот человек собирается участвовать в поисках метеорита, да еще выдвигает какие-то идеи? Что он вообще в этом понимает?
Она перехватила взгляд Джессики и без труда перевела: мол, ну что я говорила насчет недовольства?
– Так он… Вот этот… Майкл Боу… и есть твой отец? – делая непроизвольные паузы, спросила Берти, будто и так не понятно было, что фотография и оригинал – одно лицо.
Она более требовательно посмотрела на девочку, словно хотела лишний раз убедиться, что яблоко от яблони… Но Джессика была такая хорошенькая, и дурные мысли разбежались в один миг. Ладно, кто бы ни был Майкл Боу, дочь его не в ответе. Надо срочно сменить тему.
– Прости, о чем ты меня спрашивала? Про какую-то лошадь?
– Я спросила, умеете ли вы рисовать лошадь?
– Не умею, – призналась Берти.
– Зато я умею! Хотите, я вас научу?
Берти невольно рассмеялась.
– Научи.
Джессика ловкими движениями вывела несколько линий, которые сложились в фигуру лошади, склонившейся над невидимой травой, которая появилась позже. Берти подумала, что, наверное, любой смог бы нарисовать так, если набить руку по шаблону, как в самоучителях. Она и сама когда-то в детстве любила альбомы из серии «нарисуй сам».
Но затем Джессика поразила ее своим умением – на том же листке, рядом с уже нарисованной лошадью, девочка изобразила ковбоя. Молодого парня, сидящего под кроной дерева и держащего в руке цветочек ромашки.
– Он спешит догнать свою девушку, которую увезли в город родители, и думает о ней, – сказала Джессика. – Но лошадь устала, а он так заботится о ней, что не может заставить скакать через силу. Хоть и знает, что наверняка опоздает.
После такой невероятной истории Берти обязана была взглянуть на картину по-новому. И была поражена, что каким-то образом девочке в своем рисунке удалось передать неуловимую грусть и усталость ковбоя – в его позе, как будто взмокших волосах, в том, как он держал цветок, – не просто нюхал его, а подробно рассматривал, желая найти в нем интересующий его ответ.
– Как это у тебя получается?
– Я подумала, что было бы неплохо, если бы у этой печальной лошади появился не просто хозяин, а друг.
– Невероятно!.. Тебя кто-то учил рисовать?
– Нет, просто Майкл часто оставляет меня одну, а мне нравится рисовать все подряд.
– Почему ты называешь его Майкл?
– Папа – это по-детски. А я уже взрослая. Ну… почти…
Берти не знала, что сказать. Она посмотрела на часы и спохватилась – время прошло незаметно, а между тем уже близится полночь.
– Тебе, наверное, спать надо. Отец даже и не догадывается, что мы не спим.
– Надо, – вздохнула девочка и опять удивила Берти своим предложением: – А хотите, я вам расскажу перед сном сказку?
– Расскажи. Только ты сначала ляг.
Берти помогла Джессике переодеться в шерстяной пижамный костюмчик. По его затасканному виду и малому размеру поняла, что девочка привыкла к кочевой жизни и материнского внимания ей явно недостает.
Берти вспомнила о своей дочери, и приступ жалости к обоим детям – к Джессике, которая лежит в постели чужого ей дома, и к Ивонн, которая, быть может, уже давно спит в доме своей бабушки за сотни миль отсюда, – сковал ее сердце, защипал глаза слезами, готовыми пролиться наружу.
– Спасибо, вы добрая, – раздался в тишине голос Джессики. – Вы не думайте, мой папа тоже хороший. Он вам понравится.
Берти хотела возразить – мол, не стоит говорить об этом. Но девочка вдруг поднялась на кровати, протянула к ней руки, и, когда Берти послушно склонилась, Джессика обняла ее и поцеловала в щеку. Берти на миг показалось, что это собственная дочь целует ее – так всегда делала малышка Ивонн перед сном, когда они были дома.
Все произошло неожиданно, и Берти некоторое время еще оставалась под впечатлением. Она и не заметила, как Джессика снова очутилась под одеялом.
– Ну что ж, ты обещала рассказать сказку, – взволнованным голосом напомнила Берти.
Джессика не шелохнулась, и Берти поняла, что девочка уже спит. Она дотронулась ладонью до густых рыжих волос и нежно погладила. К тихому сопению ребенка примешивался стук насекомых, привлеченных светом лампы и бьющихся в стекло.
Берти тихонько отворила дверь и выскользнула во влажную темноту. До этого она не слышала, что пошел дождь, и теперь с удивлением увидела, что сырая трава под балконом таинственно поблескивает, отражая свет окон нижнего этажа.
6
Дойдя до своей двери, Берти вдруг вспомнила, что забыла выключить светильник у Джессики. Яркая лампа может разбудить ребенка!
Она повернула назад… и замерла. Словно в театре теней, на шторе, закрывающей балконную дверь детской спальни, отразилась мужская фигура.
Не подозревая, что его видно снаружи, Майкл Боу неподвижно застыл у входа. Он явно собирался выйти на балкон.
Берти попятилась, схватилась за мокрые перила, но рука соскользнула, и она стукнулась бедром. Раздавшийся глухой стук привлек внимание Майкла. Берти увидела, как он поднял край шторы и посмотрел сквозь стекло на улицу.
Не понимая, зачем она это делает, Берти метнулась к стене. Очутившись в нише дверного проема, нашарила ручку и потянула дверь на себя. Но та не поддалась. Берти надавила – бесполезно. Тогда она скользнула дальше – к концу балкона – и вжалась в угол.
По полу растеклось пятно света – выйдя из комнаты Джессики, Майкл Боу оперся на балконные перила локтями и в задумчивости замер, глядя вниз.
Берти притихла.
А меж тем дождь припустил. Балкон был под навесом, но порывами ветра на него забрасывало брызги. Мало того – ветви растущего у дома дерева, колеблясь на ветру, стряхивали с себя воду. И прямо на Берти. Через редкие решетки перил брызгало и в спину.
Если так пойдет дальше, я промокну насквозь! Если вам, мистер Боу, все равно, то я-то могу простудиться!..
Она, конечно, могла бы обозначить свое присутствие, но тогда Майклу пришлось бы задаться совершенно справедливыми вопросами – что она здесь делает и к чему такая таинственность? А Берти не хотелось оказаться перед ним в глупом и смешном положении. Хотя видел бы сейчас ее кто-то со стороны, животик бы надорвал.
Берти надеялась, что не слишком выделяется на фоне стены. И если Майкл обернется, то, быть может, не заметит ее. Но положение казалось невыносимым. Жутко хотелось переменить позу, плюс ко всему откуда-то сверху, с крыши навеса принесло огромную каплю. Она угодила Берти прямо за шиворот – такая тяжелая и тягучая, что сразу подумалось о большом неприятном слизне. Берти с детства боялась этих гадких созданий и сейчас едва сдержала крик отвращения.
Ей так хотелось, чтобы Майкл Боу скорее исчез и дал ей возможность вернуться к себе в комнату, перетрясти одежду и убедиться, что холодит спину всего лишь капля воды и ничего более. Ну почему она так холодит?!.
Но Майкл Боу не торопился уйти. Застыл в глубоко задумчивой позе, и непогода его нисколько не смущала.
Господи, пусть он уйдет, а я снова попробую открыть дверь, она, наверное, просто разбухла. Поскорее!..
Берти поправила затекшую ногу, но, видимо, неловко шевельнулась. Скрипнула доска, и Майкл Боу повернулся.
– Кто здесь?
Он шагнул в ее сторону.
– Мисс Рейн, это вы?!
Теперь уже не было смысла прятаться.
Берти выпрямилась и сделала шаг навстречу мужчине, но ушибленная нога подвела – непроизвольно подвернулась. Теперь уже точно Берти свалилась бы, не подхвати ее вовремя Майкл Боу. Но сделал он это так неловко, что одна ладонь очутилась у Берти под животом, а другой он схватился за ее грудь.
– С вами все в порядке?
– Да, конечно! – Берти грубо вывернулась из его объятий.
– Значит, мне не показалось, – смущенно пробормотал Майкл, поняв причину такой реакции. – Я услышал стук и вышел на балкон. Простите, я вас не заметил… – Он немного помолчал и пояснил: – Я к Джессике заходил, она спит. Думал, и вы уснули.
– Еще спросите, что я делала на улице…
– Что вы делали на улице? Прохладно, сыро…
– А вам-то что? – резко спросила Берти. – Может, мне тоже нравится стоять под дождем.
– Извините. – Майкл смотрел на нее, но выражение его лица было не понять.
Берти ощутила, как холодок на спине снова зашевелился.
– Мамочка… – прошептала она, поняв, что ее подозрения оправдываются самым неприятным образом.
Пошевелила плечами, но внезапно испугалась, что только сделает хуже, раздавив так неудачно попавшего за шиворот слизняка.
Только не паникуй!..
А как не паниковать?
Видимо, Майкл Боу заметил ее телодвижения. Приблизился и снова задал тот же идиотский вопрос.
– С вами все в порядке?
Берти казалось, что она сейчас впадет в истерику. Представить, что какое-то мерзкое существо ползает по твоей спине…
Холодок на спине переместился куда-то вниз…
Майкл Боу так и не понял, почему она завизжала.
И почти сразу после ее крика хлопнула дверь внизу, на первом этаже. Недавно погасший свет в окнах соседнего дома снова зажегся.
Внизу на дорожке показалась фигура Итана. Наспех накинув одежду, он выбрался на улицу. Кто-то из соседей окликнул его через забор:
– Что случилось?
Но прежде, чем чужие взгляды обратились к балкону, Берти что есть сил дернула дверь в свою спальню, и, когда та поддалась, схватила Майкла за руку и втолкнула в комнату. Он даже не сопротивлялся, настолько был обескуражен происходящим.
Она сразу же захлопнула дверь и, перегнувшись через перила, махнула Итану рукой.
– Мисс Рейн, это вы? – крикнул Итан. – Что стряслось?!
– Все в порядке! – дрожащим голосом ответила она. – Мне показалось, что я увидела летучую мышь!
Это было идиотское объяснение, вот уж кого она в жизни не боялась! Но ничего другого в голову не пришло.
Еще никогда Берти не охватывала такая злость – и на себя, и Майкла Боу. Ни разу она не попадала в такое странное положение. Преглупейшее! Завтра над ней будут смеяться не только хозяева, но и соседи.
Впрочем, ее переживания оказались напрасны.
– Все в порядке! – крикнул Итан бдительному соседу и вернулся в дом.
Берти, уже совсем продрогнув от дождя и ветра, собралась тоже укрыться в комнате, но вспомнила о Джессике. Вдруг своим криком она разбудила ребенка? Она подошла к двери и в полоске света увидела Джессику – девочка крепко спала. Похоже, шум с улицы ничуть не потревожил ее, да и свет лампы не очень мешал. Осторожным шагом, чтобы не скрипели балконные доски, Берти направилась к своей двери. Помня, что та разбухла, снова дернула хорошенько. Когда хлынувший из комнаты воздух окатил ее теплом, Берти задрожала.
Оказавшись в темноте комнаты (шторы плотно завешены, свет не включала, как проснулась), она осмотрелась – Майкла нигде не было. Не понимая, куда он мог деться, повернулась обратно к двери и неожиданно уткнулась в его фигуру, выплывшую из угла.
– Фу, как вы меня напугали!.. Вы что, специально прятались?
– Специально? Какого черта вы это сделали?! – возмущенно прошипел он.
– Не шумите, пожалуйста, – громко прошептала Берти, чувствуя теплоту и близость его дыхания. – Нас могут неправильно понять. И ребенка разбудите.
Надеясь, что он видит, она показала на стенку.
– Какого черта вы это сделали? – уже более тихо повторил Майкл.
– Что вы заладили! – с возмущением откликнулась она. – По-вашему, мы должны были оба остаться на улице? И что тогда подумали бы о вас Итан и его сосед?
С таким же успехом Берти могла бы сказать «про нас», но решила, что так будет точнее. Все-таки это Майкл Боу во всем виноват! Нечего таскаться по ночам по балконам.
Майкл воздел руки и покачал головой, выражая таким образом свое негодование. Однако смолчал.
– Почему вы закричали? – совсем тихо, но все еще сердито пробубнил он.
Вопрос заставил Берти вспомнить о своей беде.
Она повела плечами. Холодок вроде пропал. И не понятно – значило ли это, что она раздавила слизняка, или что тот неведомым образом исчез. А то и вовсе ей все показалось. Но удостовериться, какой из вариантов верен, не представлялось возможным – сейчас ничто не заставило бы ее по своей охоте сунуть руку под одежду.
Она снова пошевелилась – нет, кажется, все-таки что-то есть. Только теперь уже не холодит, а колется. Берти передернулась от отвращения.
– Вы не могли бы мне помочь? – жалобным голосом обратилась она к Майклу, с подозрением наблюдавшему за ее ужимками.
Она много отдала бы, чтобы увидеть – покраснел ли он, когда она изложила ему свою просьбу. Но в комнате было темно.
– Можно, я включу лампу? – спросила она.
Он пробурчал, но не протестовал. Свет показался таким ярким, что в первый момент заставил обоих зажмуриться.
– Это чтобы вам было видно. Только вы не смотрите, – смущенно пробормотала Берти, не подумав о том, как эти две противоположные просьбы соотносятся друг с другом.
– Тогда выключите свет! – сказал Майкл.
– Извините. Просто я хотела сказать, что повернусь спиной. Только у вас, наверное, руки холодные. Боюсь, я снова закричу… – И она сглотнула вязкую слюну, даже не смея представить, что же там такое может беспокоить ее спину.
Покалывание стало сильнее. Наверное, там и не слизняк вовсе. По меньшей мере, какой-нибудь жук с большими жесткими крыльями, который хочет выбраться на свободу.
– Ой-ой! Давайте скорее!
– Черт знает что… – пробурчал Майкл и, потирая друг о друга, стал согревать ладони.
Она повернулась к нему спиной, обняла руками шею и осторожно стала собирать кофточку и майку под ней в складки, подтягивая их к плечам. Колючесть сместилась куда-то между лопаток. Она хотела поторопить Майкла, но представила себе его лицо – вот уж, наверное, ошарашен.
В принципе, ее догадка недалека была от истины. Глядя на ее спину, Майкл уже протянул было ладони, но в нерешительности замер.
– Вы уверены? – спросил он.
– Ой, ну скорей же! – в нетерпении взмолилась Берти. – Я бы и сама, но не дотянусь… Ну как вам объяснять-то еще?!
Когда его руки дотронулись до ее кожи, они оба вздрогнули. Практически в один миг, но первая, конечно, Берти. Она не видела его движений и не могла предсказать момент касания, потому и вздрогнула – от неожиданности. А за ней и Майкл, который по-своему истолковал ее реакцию – подумал, что у него, наверное, недостаточно теплая рука…
Был в этом прикосновении еще и чрезвычайно волнующий момент, который осознали оба, но это произошло чуть позже, когда они смущенно посмотрели друг на друга, и Майкл положил ей в руку отломанную веточку с большим листом.
– Спасибо… – Берти постаралась придать силу своему ослабевшему голосу. – А я думала, что это слизень.
У Майкла в горле словно что-то застряло. Он ничего не ответил, просто кивнул. Пожалуй, нужно было уходить. Естественно, через балкон. Но прежде он хотел задать очень интересующий его вопрос.
– Простите меня за любопытство. Но вы ведь та самая Роберта Рейн… Из комитета по изучению метеоритов?
Словно пытаясь выместить на нем досаду за собственную неловкость, Берти с вызовом произнесла:
– Не знаю, что подразумевается под вашим «та самая», но я действительно Роберта Рейн. Единственная и неповторимая! Другой вы не найдете.
Не зря говорят, что лучшая защита – это нападение. После такой отповеди Майкл Боу может сколько угодно собираться с мыслями. Интересно, на что он рассчитывал, – что она всплеснет руками и воскликнет: «Ну конечно же, я та самая… А вы тот самый Майкл Боу… Какая прелесть!»
– Я должен извиниться перед вами, – сказал Майкл. – Вот уж не думал, что моя статья вызовет такой гнев со стороны ученого.
Берти стало вдруг стыдно. Кто из них должен извиняться? Ведь, в отличие от нее, он ни слова плохого себе не позволил в ее адрес. И на гневливый отклик написал вполне добродушный ответ. Только Берти была так разозлена, что ей и в голову не пришло повиниться. Если я не права, то это еще не значит, что обиженный мною человек сам без греха, – так она считала…
Берти заметила, как Майкл потянулся к ручке двери.
– Подождите… Это я должна перед вами извиниться.
Вот так вот неожиданно, по иронии судьбы, Берти столкнулась с человеком, которого, по сути, оскорбила в пылу негодования. Невидимый в Интернете противник оказался вполне осязаемым и даже очень симпатичным человеком. Что он теперь думает о ней? Наверное, посчитает взбалмошной идиоткой?
Майкл приблизился. Теперь их лица разделяли считанные дюймы. Впервые они могли подробно рассмотреть друг друга. Разглядывая лоб, губы, но боясь заглянуть в глаза Майкла, Берти ощущала уже знакомую нервную дрожь. А Майкл видел только ее глаза, пусть и не желающие соединиться с его взглядом, – но такие глубокие, очаровательные.
– Я сегодня общался с Сэмом Хайнцем, – произнес он. – Итан познакомил нас. И Сэм рассказал мне, что вы были очень расстроены, узнав, что метеорит не найден. Скажите, вам действительно так важно исследовать этот метеорит?
Берти еще не до конца сумела подавить в себе желание противоречить.
– Мне важно исполнить свою работу, – сухо сказала она. – Затем я и приехала сюда.
Майкл был серьезен. Ее колкость его не задела.
– Но, я так понимаю, это имеет для вас решительное значение?
Берти рассердила его проницательность, но лишь немного – она здорово устала от выпавших на день эмоций.