355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэролайн Стивермер » Хранители магии » Текст книги (страница 19)
Хранители магии
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:31

Текст книги "Хранители магии"


Автор книги: Кэролайн Стивермер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 23 страниц)

– Вкус именно такой, как мне грезилось, – отозвался Лэмберт и отправился зажигать фонари впереди и сзади. Потом он усердно покрутил ручку, пока мотор не завелся, и уселся рядом с Джейн. – А я часто о ней грезил.

– А я мечтала о мыле и горячей воде, – призналась девушка.

Было недостаточно светло, чтобы ясно разглядеть лицо Лэмберта, но, судя по звучанию его голоса, Джейн решила, что его губы изгибаются в кривоватой улыбке.

– Мне бы они тоже не помешали. Давайте отправимся на поиски.

Ведя машину без шляпы, вуали, очков и перчаток, Джейн чувствовала себя неприятно открытой, но ей не хотелось тратить время на поиски своих вещей. Даже при ярко горящих ацетиленовых фонарях и в присутствии половины преподавателей Гласкасла, занимающихся снятием чар, которые изменяли восприятие направления, Джейн оказалось нелегко проехать между деревьями к воротам.

Только когда «Минотавр», рыча мотором, покатил по дороге в Ладлоу, Джейн чуть расслабила пальцы, впившиеся в руль, и повела машину более спокойно.

– Комус Нимет. Слава богу, мы больше не увидим это место.

– А мы его не увидим? – скептически откликнулся Лэмберт.

– Если от меня будет хоть что-то зависеть, то нет. Отвратительное место. – Джейн повернула с такой осторожностью, что ей пришлось переключить передачу, чтобы компенсировать потерю скорости. Несмотря на облегчение, которое она испытала, освободившись из нехорошего дома в нехорошем лесу, она чувствовала, что стремительно теряет силы. – Я бы хотела больше не видеть и Ладлоу, но, наверное, не смогу долго вести машину.

– В Ладлоу все будет нормально. – Лэмберт попытался ободрить ее своим спокойствием. – Мне бы хотелось переговорить с Бриджуотером, если он уже вернулся в замок. Поблагодарить его за помощь.

Джейн проявила твердость:

– Если вы туда отправитесь, то сделаете это без меня. Я сейчас не в том виде, чтобы с кем-то встречаться. Достаточно будет слугам его светлости бросить на меня один взгляд – и они вызовут полицию.

– Думаю, в ваших словах что-то есть. Тогда нам надо где-нибудь снять комнаты.

– Я отказываюсь снова останавливаться в «Перьях». Придется ехать в «Ангел». А где мне вас высадить? – спросила Джейн у Лэмберта.

– Нигде. – Голос Лэмберта был спокойным, но решительным. – Я найду какой-нибудь паб, после того как мы устроим вас в «Ангеле».

Существовали такие вещи, из-за которых Джейн была готова спорить, несмотря на любую усталость, – и правила приличия относились к ним в первую очередь.

– Было бы гораздо лучше, если бы я приехала туда одна.

– Было бы, но вы ведь не одна, правда? И пока с вами ваш двойник, который будет привлекать к себе все внимание, кто станет смотреть на меня?

Джейн почти не чувствовала присутствия своей иллюзии, которая сейчас вела «Минотавр» вместе с ней, совпадая во всех деталях, если не считать того, что Джейн была растрепана и покрыта пылью, а иллюзия – нет.

– Вы правы. Я постараюсь, чтобы она была точно при мне, а сама стану держаться в тени.

– Хорошая мысль. – Лэмберт выглядел еще спокойнее, чем обычно. – Разговаривать буду я. Если гостиница нам подойдет, я даже помогу поднять наверх ваш багаж. Но вы там не останетесь до тех пор, пока я не рассмотрю внимательно все кресла.

Верный своему слову, Лэмберт проинспектировал номер, который он снял для Джейн, проследил за доставкой ее вещей и позаботился о надежной стоянке для «Минотавра». Только после этого он пошел отдыхать сам.

К тому времени, когда Джейн и ее иллюзия остались в комнате одни, Джейн была настолько утомлена, что даже пятидесяти зачарованным креслам не удалось бы заставить ее бодрствовать. Она наскоро вымылась и легла. И никогда еще матрас не казался ей таким удобным, а пуховое одеяло – таким мягким.

Глава 13

Один лишь взмах волшебного жезла —

И мускулы у вас окаменеют,

Суставы распадутся.

Когда Лэмберт вернулся в гостиницу «Ангел», второй по качеству постоялый двор Ладлоу, было уже позднее утро – ясное, ветреное и прохладное. Лэмберт счел за лучшее провести ночь в более скромной обстановке, сняв комнатку крошечную, но безупречно чистую, над еще одним пабом. Завтрак в пабе был великолепный. Порции подавали щедрые. Все, чему положено быть горячим и хрустящим, было горячим и хрустящим. Все, чему положено быть ароматным и крепким, было ароматным и крепким. Все, что не подавали со сливочным маслом, подавали со сливками.

После трапезы Лэмберт почувствовал себя в силах встретить новые опасности, включая прислугу Бриджуотера. Однако его визит в замок Ладлоу оказался безрезультатным. Дворецкий сообщил, что его светлости дома нет. Лэмберт написал записку с выражением благодарности и оставил ее слуге для передачи графу. Наверное, это было и к лучшему: Лэмберту не хотелось надолго оставлять Джейн одну.

Когда он пришел в гостиницу к Джейн, она распоряжалась укладыванием своего багажа обратно в машину. Иллюзия была при ней, хотя и старалась не шевелиться и держаться в самой густой тени. Лэмберт был рад увидеть, что вчерашняя измученная девушка с холодными руками исчезла. После хорошего отдыха Джейн снова стала собой – жизнерадостной и энергичной. На ней был ее костюм для автомобильной езды, включая и темные очки.

Лэмберт поздоровался с ней в тот момент, когда она давала чаевые конюху, помогавшему ей с погрузкой багажа.

– Вы изумительно выглядите, мисс Брейлсфорд.

– Спасибо. По правде говоря, я действительно полна изумления. – Джейн приостановилась, чтобы полюбоваться утром. – Иногда в такие дни у меня появляется чувство, будто я способна двигать горы – или хотя бы выстроить их более красиво и упорядочений.

– Я приму это как доказательство того, что вы хорошо спали и вкусно позавтракали. – Лэмберт прошел к капоту машины, готовясь выполнить свои обязанности у ручки завода. – Все закончили и готовы возвращаться домой?

– Все закончила, – согласилась Джейн. Она прошла в тень и позволила своей иллюзии выйти оттуда вместе с ней, тщательно совпадая во всех деталях. Таким же порядком они обе устроились за рулем. – И готова возвращаться в Гласкасл.

Лэмберт покрутил ручку, пока мотор не заработал, а потом сел на место для пассажира.

– Гласкасл не ваш дом. Понимаю. А где для вас дом?

Глаза Джейн, скрытые очками, на секунду пристально посмотрели на него.

– Сейчас мой дом – Гринло. А где ваш дом?

– Сейчас?

Лэмберт задумался. Его работа в Гласкасле официально подошла к концу. Уже этим вечером она может закончиться и неофициально. Однако какое-то чувство заставило его ответить все-таки:

– Гласкасл. Еще на некоторое время.

– А после этого?

Взгляд Джейн был таким же мягким, как и ее голос.

– Не знаю. – Лэмберт заставил себя улыбнуться. – Посмотрю.

Джейн ответно улыбнулась.

– Порой я ловлю себя на мысли о том, что мне жаль, что вы мужчина. Но иногда…

Она замолчала, словно потрясенная тем, что чуть было не сказала.

– Но иногда – что?

Лэмберт посмотрел на нее с любопытством.

Все внимание Джейн было сосредоточено на «Минотавре»: она включила передачу и тронулась с места. Немного ворчливо она ответила:

– Но иногда я думаю, что мне не жаль.

Еще не было пяти часов вечера, когда «Минотавр» подъехал к главным воротам Гласкасла. Это было достигнуто не столько с помощью навигаторских усилий Лэмберта, сколько благодаря полному пренебрежению, с которым Джейн отнеслась к законам, препятствующим опасно быстрому вождению. Лэмберт решил, что их путевая удача явно возросла.

– Наконец-то!

Джейн, чья иллюзия следовала за нею настолько точно, что случайный прохожий ее не увидел бы, вылезла из пыльной машины, как только заглушила мотор. Она сдернула со лба очки и побежала к привратнику. Получив от него отказ, она повернулась и поманила Лэмберта, чтобы тот расписался за ее вход.

Лэмберт пошел за нею немного медленнее.

– Вы уверены, что хотите оставить «Минотавра» прямо здесь, у скамьи?

– Он вполне может здесь постоять. – Джейн немного успокоилась, пока Лэмберт расписывался в книге для посетителей, однако нетерпение клубилось вокруг нее, как жаркий воздух над раскаленной крышей. – Мне нужно как можно скорее увидеть Робина.

– Мы даже не знаем, успели ли их уже привезти сюда. Им ведь пришлось иметь дело с очень большим количеством животных, – напомнил ей Лэмберт. – И притом самых разных животных.

Он только радовался, что не ему пришлось управлять всем этим стадом.

Привратник подал голос:

– Вы имеете в виду превращенных? Они вернулись. Приехали специальным поездом вчера ночью. Их устроили на Летнем газоне. Несколько часов ушло на то, чтобы изменить чары против прохода посторонних, чтобы им на траве ничего не угрожало. Зрелище было впечатляющее. Не могу сказать, скольких любопытствующих мне пришлось отправить восвояси.

По выражению лица привратника было видно, что он был бы только рад предлогу отправить восвояси и Лэмберта с Джейн.

– Превосходно. Отличная работа. Продолжайте в том же духе. – Джейн увлекла Лэмберта под арку. Оказавшись в Гласкасле, она резко остановилась. – О боже!

Прямо перед ними, по всему Летнему газону, среди косых теней и ярко-золотого солнечного света, безмятежно расположились обитатели приюта Святого Хьюберта. Тут были не только олени, кошки, крысы и собаки всевозможных пород. Тут находились барсук, чайка, несколько ежей и лиса. Умиротворение, удерживавшее их на месте, было таким же ощутимым, как и запах свежеподстриженной травы: это была дремота, которая почти слышалась в полном молчании. Это были не настоящие животные, а люди в облике животных, но то были удивительно спокойные люди.

Единственными, кто проявлял какую-то активность, была горстка младшекурсников. Спеша воспользоваться новой для них возможностью ходить по траве, они вытащили крикетный инвентарь и устроили импровизированную площадку Игра еще не началась из-за оживленного спора, связанного с выбором арбитра.

Подпав под всеобщее умиротворение, Лэмберт начал было зевать – и с трудом заставил себя перестать.

– Вот это зрелище! Не хватает только бизонов из нашего шоу.

Портеус, который нес черную кожаную сумку размером с футляр для скрипки, оказался рядом с ними как раз вовремя, чтобы услышать слова Лэмберта.

– Действительно, это похоже на детальные полотна голландцев из серии «Поклонения Агнцу». – Портеус приостановился и задумался. – Может, я хотел сказать «Поклонение Агнцам»? Нет. Определенно не хотел. Поклонения, совершенно точно.

– А где Робин? – спросила Джейн одновременно с Лэмбертом, который поинтересовался:

– А где Войси?

– Прошу вас! – Портеус воздел руки. – По одному! – Джейн он ответил: – Насколько я понимаю, это ваш брат возлежит там. – Он указал на черного с белым колли, улегшегося у ног Эми, которая сидела на траве в ослепительно белом полотняном платье. – Мы ее пригласили. Нам показалось, что ваш брат этого пожелал бы. – Лэмберту он сказал: – У нас нет полной уверенности, но мы предполагаем, что Войси – лис. – Портеус похлопал по сумке, висевшей у него на боку. – Мы в безопасности. Ему не удастся снова добраться до этого адского устройства.

– А где Фелл? – опять хором спросили Лэмберт и Джейн.

– А вот тут есть нечто странное. Мы взяли его под наблюдение – ради его собственной безопасности, понимаете? – Портеус сделал паузу, убеждаясь, что они действительно понимают. – Но теперь мы нигде не можем его найти.

Джейн и Лэмберт обменялись взглядами, полными ужаса.

Портеус и сам выглядел довольно встревоженным.

– Да, я понимаю. Он не мог сбежать самостоятельно. Кто-то должен был ему помочь. – Он окликнул проходившего мимо Джека Мередита: – Фелла так нигде и не нашли?

– Привет, Джеймс. – Мередит ответил Портеусу, словно тот стоял в полном одиночестве. – Двор колледжа Тернистого Пути продолжают обыскивать, но пока Фелла не нашли. Еще час, наверное.

Он ушел, не дожидаясь новых вопросов.

– Это странно. – Портеус смотрел на свои карманные часы. – Уже шестой час. А вы слышали, чтобы колокола отбили пять?

Лэмберт не обратил внимания на сетования пожилого профессора: он был раздосадован тем, как демонстративно проигнорировал его Мередит. Смысл этого был ясен. Проект «Аженкур» закрыт, и поскольку Лэмберт больше не нужен Гласкаслу, то он не нужен и Мередиту.

– Милое мое дитя, что вы делаете? – Портеус воззрился на Джейн с возмущением и отвращением. – Вы ведь заверили меня, что сможете самостоятельно справиться со своими чарами «дубликаре»!

Лэмберт выбросил из головы невежливое поведение Мередита и повернулся обратно. Оказалось, что Джейн и ее иллюзия стали вдруг ясно видны. Иллюзия была напугана. Она уже поблекла до коричневых тонов и быстро удалялась от Джейн по мягкому дерну Летнего газона.

Усилия, которые Джейн приходилось прилагать для того, чтобы прибегать к своей магии в пределах Гласкасла, заставили ее тоже побледнеть. Под своей вуалью она была белой, почти как мел. Жалобным голосом она пыталась вернуть обратно свою иллюзию, но та продолжала идти, не обращая на нее внимания. Джейн сдалась и последовала за ней по траве.

– Послушайте, это недопустимо! – крикнул ей вслед Портеус. Он повернулся к Лэмберту. – Она не может это делать!

Но Джейн следовала за иллюзией к дворику перед колледжем Трудов Праведных. Они обе двигались, но иллюзия шла быстрее. Она шагала с видом человека, которого толкает сильный ветер или тянут вопреки его желанию. Подол и манжеты надетого на ней пыльника – поблекшей копии того, что был на Джейн, – словно колебались.

И размывались по краям, как будто их поглощала какая-то невидимая сила. Джейн следовала за ней, сначала по траве, а потом – по гравию.

Лэмберт понял, что вот-вот случится, и у него сочувственно заныли все синяки и ссадины. Чары Летнего газона были изменены, но все остальные газоны Гласкасла оставались такими же опасными, как раньше.

Лэмберт схватил Портеуса за локоть и потащил его следом за Джейн и ее иллюзией.

– Пойдемте. Иллюзия сможет пройти по траве любого газона, а не только Летнего. Джейн не сможет. Если вы ее не догоните, иллюзия улизнет от Джейн, когда та не сможет идти дальше без сопровождения преподавателя Гласкасла.

Энергично возмущаясь, с хлопающей по боку при каждом шаге сумкой, Портеус уступил напору Лэмберта.

– Но уже шестой час! – протестовал он.

– У меня тоже день был долгий, – ответил Лэмберт. – Но вы должны догнать Джейн.

– Вы не понимаете! Слушайте! – Портеус высвободился от Лэмберта и неопределенно махнул рукой, охватывая весь Гласкасл. – Почему колокола замолчали?

Наконец и Лэмберт обратил внимание на тишину. Дремотное спокойствие Летнего газона стало глубже, пока они обходили двор перед колледжем Трудов Праведных.

– Не знаю почему. Просто поторопитесь. – Лэмберт тащил Портеуса почти бегом, что помогло им догнать Джейн.

– И пения нет тоже. Это плохо, – сказал Протеус. – Это очень плохо.

Теперь им уже было легко не отставать от Джейн: она с трудом могла сделать два шага подряд. Иллюзия пересекла газон колледжа Святого Иосифа и увеличила свой отрыв. Лэмберт отпустил Портеуса и взял Джейн под руку. Она тяжело обвисла и смогла идти дальше только благодаря его помощи. Она дышала часто и неглубоко, а кожа у нее стала восковой и влажной от пота. Лэмберт попытался ее остановить, но она упорно двигалась вперед.

– Спокойней, Джейн. – Лэмберт поддержал ее под локоть. – Просто остановитесь на минуту, отдышитесь.

Джейн отрывисто проговорила:

– Не могу. Она тащит. Она меня опустошает.

Она заковыляла дальше, тяжело дыша.

– Что-то случилось, – сказал Портеус. – Нет колоколов. Нет гимнов. Это значит, что-то случилось с самой защитой.

Они вместе прошли за иллюзией Джейн в ворота ботанического сада, через внезапную прохладу триумфальной арки, и вышли в прожаренный солнцем аптекарский огород. Иллюзия, побледневшая почти до невидимости, двигалась все быстрее, идя через розарий ко второй калитке. На секунду они потеряли ее из виду – слишком бледную, чтобы быть различимой в темно-синих тенях начала вечера, но, когда они оказались в обнесенном стеной лабиринте, она была там, стремительно передвигаясь по переходам между самшитовыми живыми изгородями.

Лэмберт остановился у входа в лабиринт. Когда он несколькими днями раньше заходил сюда вместе с Феллом, гул защиты Гласкасла походил на ровное, монотонное жужжание. Теперь и здесь царила полная тишина. Никакого гула. Никаких колоколов. Никакого щебетания птиц. У Лэмберта оборвалось сердце.

– Защита рухнула, – констатировал Портеус. Это прозвучало так, словно он молился. – Все открыто настежь.

Джейн упала на землю у ног Лэмберта.

Лэмберт опустился рядом с ней на колени.

– Что случилось?

Выражение глаз Джейн было ужасным.

– Он слишком сильный.

– Кто?

– Отток магии. Он тянет. – Джейн издала пугающий звук – подавленный стон. – Он уже ее захватил.

Лэмберт оторвал взгляд от девушки, чтобы проверить, где находится ее иллюзия. Ему пришлось подняться на ноги, чтобы смотреть поверх стенок из самшитовых кустов. Точно определить было трудно, поскольку к этому моменту иллюзия превратилась в едва заметное возмущение воздуха, но ему показалось, будто он различил, как она вошла в шестисторонний центр лабиринта, а потом окончательно померкла. Напрягая зрение, чтобы снова найти фантом взглядом, Лэмберт вдруг понял, что в центре лабиринта видит какое-то скольжение, которого прежде никогда не наблюдал.

Стеклоподобные, прозрачные, видимые только в те моменты, когда их движение ловило косые лучи солнца, барьеры скользили вокруг шестисторонней сердцевины лабиринта. Стены, которые прежде были незаметными, находились там, и свет их то скрывал, то выявлял. Лэмберт наблюдал за тем, как они перемещаются, величественные как облака, плывущие по небу солнечным днем. Он увидел, что в полном масштабе лабиринт заключал в себе не только дорожки и окружающий сад, но и камни и шпили всего Гласкасла, как университета, так и города в целом. Стены находились внутри стен, барьеры внутри барьеров, так же упорядоченно, как кольца в армиллярной сфере.

Перед тем как исчезнуть, иллюзия прошла в самый центр лабиринта. Куда она исчезла? И исчезла ли?

Лэмберт не отрывал взгляда от бликов света, которые говорили о том, куда скользят барьеры. Он не опускал глаз, вступая на дорожки лабиринта. Он не вспомнил о Портеусе, оставшемся рядом с Джейн. Его влекло только мерцание прозрачных барьеров. Наконец-то он увидит сердце Гласкасла!

Не было колоколов, щебетания птиц или ощущения хода времени. Лэмберт вышел в центр лабиринта. Возможно, он добрался туда всего за несколько шагов – настолько коротким показался ему путь. А может быть, он шел туда многие годы. Завороженный, он ступил на плиты на краю центрального шестиугольника. Он почувствовал, как по ним проскрипели его подошвы, – но не увидел этих плит. Шестиугольник перед ним был открыт небу – колодец прозрачного зеленого стекла, который уходил из света в непознаваемые тени. Однако колодец не был пустым.

Заглянув в него, Лэмберт почувствовал, как сердце у него содрогнулось от ужаса – и неожиданности. Ниже его, на глубине шести футов и медленно погружаясь вниз, Фелл тонул в прозрачном свете. Вбирая вместе со светом всю силу, его удерживал там граф Бриджуотер.

Теперь Бриджуотер был похож скорее на Мерлина, чем на короля Артура: он потерял шляпу, а его пронизанные сединой волосы спадали почти до плеч. Он прижимал Фелла к себе, подавляя пленника превосходящими ростом и силой. Бриджуотер медленно и с большим усилием проговорил, словно успокаивая Фелла:

– Спокойно. Уже почти готово.

Иллюзорная Джейн исчезла – исчезла навсегда. Лэмберт знал это, не понимая, откуда у него такая уверенность. Дремотная тишина притянула ее к Бриджуотеру, и тот ее поглотил. Большая часть сил Джейн ушла вместе с иллюзией – теперь и эта сила принадлежала Бриджуотеру, все прочие продолжали неотвратимо втягиваться в ненасытный колодец света.

Ничего не анализируя, Лэмберт знал, что сам Гласкасл сдвинулся с места и что его сила и безмятежность втягиваются в орбиту Бриджуотера.

Лэмберт понимал, что как скользили прозрачные барьеры, поблескивая вокруг него в меркнущем свете дня, так скользил и сам Фелл. Бриджуотер крепко держал его. Именно захват Фелла и обеспечил Бриджуотеру тот плацдарм, который был необходим ему для того, чтобы одолеть Гласкасл. Во всем сейчас присутствовала доля чар Бриджуотера, и каждый выпущенный им отросток магии становился проводником, вытягивавшим силу.

Лэмберт понял все это по тому, как граф держал Фелла: кукловод, уверенно управляющий своей куклой. Николас беспомощно смотрел снизу, моргая глазами, словно ослепленный ярким светом.

Голос Фелла был хрипом боли, пустой оболочкой звука. Только благодаря акустике колодца слова получили достаточную силу, чтобы достигнуть поверхности.

– Сэмюэль, вы здесь?

В воспоминаниях детства шевельнулась и всплыла на поверхность цитата из Писания. Лэмберт лучше всего знал Книгу пророка Самуила, своего библейского тезки. И простые слова помогли ему успокоиться: «Воззвал Господь к Самуилу, и отвечал он: "Вот я!"». [19]19
  1 Цар. 3, 4.


[Закрыть]

– Я здесь. Держитесь! – Лэмберт обнаружил, что задыхается. – Просто держитесь!

Это был уже даже не хрип. Скрежет.

– Буду. Но вам… – Голос секунду помедлил – и стал чуть сильнее, – вам надо спешить. Убейте меня, прежде чем он получит все.

Слова Фелла ударили Лэмберта, словно кулак. УбитьФелла?

Бриджуотер стиснул Николаса сильнее.

Фелл издал звук. Это было не слово, даже не оболочка слова. Это был стон боли, бессилия и отчаяния. И после этого звука не было уже ничего. Только тишина.

Однако Лэмберт все еще колебался. Тишина углублялась. Свет мерк. Прямо на глазах у Лэмберта Фелл и Бриджуотер погрузились дальше, в глубь колодца. Он попытался еще раз повторить: «Держитесь!» – но у него не получилось. Во рту пересохло, а глаза, наоборот, наполнились влагой.

Была только тишина. Ни гимнов. Ни колоколов. Ни щебета птиц. Лэмберт повернулся и побежал. Он видел перед собой лишь лабиринт, слышал лишь свои собственные стремительные шаги. Только их – и шум своего дыхания, биение своего испуганного сердца. Он бежал от сердца лабиринта к его началу.

У входа в лабиринт Лэмберт наткнулся на Портеуса, который все еще склонялся над Джейн.

– Милое мое дитя! – умолял он гулким голосом. – Милое дитя, вы должны постараться дышать. Вот так. Старайтесь!

Лэмберт не посмел смотреть на Джейн. Игнорируя Портеуса, он направился прямо к черной сумке. Застежка поддалась сильному рывку, и он распахнул две половинки, словно открывал баул с врачебными принадлежностями.

Устройство «Аженкур», нелепо изукрашенное и блестящее, лежало внутри. Лэмберт ухватил его, вытащил, повернул, поднял и посмотрел в прицел. Изображение оказалось перевернутым. Было очень странно видеть мир перевернутым вверх тормашками. С виду устройство осталось точно таким, каким он его запомнил. Лэмберт жалел теперь, что не смог присмотреться к оружию внимательнее, пока Войси в него целился.

– Вы разрядили эту штуку? – крикнул он Портеусу.

Портеус изумленно раскрыл рот.

– Нет. Мы не знали, как это сделать. У нас не было времени ее изучить.

Не успел он договорить, как Лэмберт уже вернулся в лабиринт. Ему хотелось перескакивать через изгороди, миновать длинные обходные пути, однако он понимал, что срезать путь нельзя. В структуре лабиринта был смысл – такой же смысл, какой присутствовал в промежутках между арками капеллы Святой Марии и в музыкальных интервалах гимнов.

Лэмберт бежал по лабиринту со всех ног. Эта закономерность была ему понятна. Он знал, что должен придерживаться ее каждым своим шагом. Это входило в условия игры. Точно так же в бейсболе, после того как очко ушло к противнику, все игроки на площадке бросают мяч в определенном порядке, причем перед передачей мяча сдающему последним до него должен обязательно дотронуться игрок, занимающий третью позицию, – так и это было обязательным требованием, которое он ощущал всем своим телом.

Было важно, чтобы Лэмберт следовал структуре лабиринта и делал каждый шаг в определенной последовательности. Желание нарушить порядок было частью структуры, и этот соблазн увеличивал силу, которой структура обладала. Поворачивая и возвращаясь обратно, Лэмберт бежал назад, к сердцу лабиринта.

На это ушла вечность. На это ушло пять минут – и пятьдесят лет. Лэмберт добрался до сердца лабиринта, заглянул глубоко в колодец из стекла, поднял устройство «Аженкур» и прицелился. Отчаянное сердцебиение мешало ему побороть дрожь в руках, удерживать мишень в прицеле. Он задыхался. Во рту стоял вкус крови.

Лэмберт лег животом на землю, приподнявшись на локтях, чтобы точнее прицелиться, и заставил себя дышать ровно. Из-за отчаянного сердцебиения ему казалось, будто устройство пульсирует у него в руках. С этого положения трудно было различить скользящие барьеры, чье движение стало более медленным и в то же время беспорядочным. Не было возможности успокоиться, не оставалось времени размышлять. У него на прицеле оказался Фелл. Лэмберт чуть передвинулся, чтобы можно было целиться Бриджуотеру в голову.

«Если ничего не получится, придется попробовать выстрелить в Фелла. А если и это не получится, мне, возможно, все-таки придется попытаться убить Николаса».

Ему снова вспомнились слова отца: «Никогда не наводи оружие на человека, если не собираешься его убить». Это воспоминание помогло ему успокоиться. Он выровнял дыхание.

Сверкающее перемещение барьера заставило Лэмберта выждать еще пять ударов сердца, пока его поле зрения не очистилось. Он нажал на спуск. Устройство издало шум, которого Лэмберт никогда прежде не слышал: пронзительно сладкую ноту у самого уха – и это было единственным звуком, оставшимся в целом мире. Что-то внутри устройства едва заметно сместилось – а потом оно ощутилось в руках у Лэмберта как нечто безобидное и бездеятельное, словно горн или флейта. Лэмберт закрыл глаза. Он задерживал дыхание, пока у него за опущенными веками не заплясали пятна.

Когда он вынужден был снова начать дышать и открыть глаза, Бриджуотера больше не было. В глубине стеклянного колодца Лэмберт увидел одного только Фелла. Николас что-то держал под мышкой – предмет чуть меньше футбольного мяча. Лэмберту едва удалось разглядеть, что это не предмет, а черепаха. Он знал – сам не понимая откуда, – что перед тем, как он выстрелил из устройства «Аженкур», эта черепаха была Бриджуотером.

Фелл крикнул, подняв голову вверх:

– Не стреляйте! Это только я!

Его голос был спокойным, но хриплым. И доносился он откуда-то издалека.

Лэмберт опустил «Аженкур». Тишина больше не вливалась в колодец. Ничто больше никуда не перетекало. Сверкающие барьеры и весь мир вместе с ними просто плыли. Цилиндр, в котором был заключен жезл Эджертона, раскололся по всей длине, и внутри его оказалась одна только пыль. Лэмберт смотрел, как пыль высыпается из лопнувшей бронзы и исчезает в солнечном свете. Именно этот звук он и услышал, когда стрелял в Бриджуотера – последняя нагрузка на жезл Эджертона, заставившая его рассыпаться.

– Я его сломал, – расстроенно проговорил Лэмберт.

– Это я его сломал, – отозвался Фелл, – когда мне явился ответ. Мне необходимо было правильно расставить не сферы. Надо было изменить расстояние между сферами. Форму интервалов. Паузу между нотами.

Говоря это, Фелл поднимался к поверхности по лестнице, которую Лэмберт не мог увидеть. Он делал по одному шагу, словно у него болели колени или он был глубоким стариком. С непокрытой головой, небритый, держа под мышкой черепаху, Фелл совершал подъем. И по мере того, как он приближался к поверхности, беспорядочное скольжение барьеров замедлялось и становилось целенаправленным – и одновременно барьеры стали утончаться, возвращая себе невидимость.

Фелл достиг поверхности и вышел из колодца. Как только он это сделал, у них под ногами снова возникли надежные плиты, и стеклянные глубины пропали из виду, скрытые привычным камнем. На башнях Гласкасла начали звонить колокола. Они не смолкли, отбив час. Вместо этого они отбили все четвертьчасовые сигналы, которые пропустили в этой тянущей, дремотной тишине. Колокола перекликались с колоколами. Снова вернулся щебет птиц. Со всех сторон звучала и откликалась размеренная музыка Гласкасла.

Фелл замер, чтобы прислушаться (или, возможно, просто для того, чтобы дать отдохнуть коленям), остановившись лицом к лицу с Лэмбертом в самом сердце лабиринта. Свет солнца отражался у него в глазах, а лицо его освещалось глубоким интересом и беспокойством.

– С вами все в порядке? – спросил Фелл.

Лэмберт тоже прислушивался. С такого расстояния гимны никак не должны были оставаться слышимыми, но ему показалось, что он ощущает их всеми своими нервами.

– Со мной – да. А с вами? – откликнулся Лэмберт.

Ответом Фелла было выражение его лица. Он ничего не сказал, а повел Лэмберта степенным шагом по изгибам лабиринта. Когда они добрались до выхода, Фелл, положив черепаху в сумку Портеуса, застегнул ее и вручил изумленному магистру.

Tот принял сумку, не протестуя. Он почтительно отступил на шаг, когда Фелл проходил мимо него. Лэмберт скосил глаза при виде такого уважения со стороны одного ученого к другому. Портеус посмотрел на Лэмберта с легким смущением и чуть извиняющимся голосом пояснил:

– Он ведь хранитель, знаете ли.

– Правда?

Лэмберт посмотрел, как Фелл удаляется по розарию, и стал помогать Джейн подняться на ноги. Значит, вот в чем все дело. То свечение, которое он заметил в глазах Фелла, было вызвано не просто лучом солнца. Теперь в нем горел огонь, чувствовалась упорядоченность, придававшая ощущение правильности и закономерности каждому движению ученого.

– Боже мой! – слабо проговорила Джейн, глядя вслед Феллу. – Он им стал, правда ведь?

«Но он по-прежнему двигается как старик», – подумал Лэмберт.

– Там у вас в сумке лежит Бриджуотер, – сообщил Портеусу Лэмберт. – Мне пришлось применить против него устройство «Аженкур», чтобы спасти Фелла.

Портеус в ужасе воззрился на черную сумку, которую нес:

– Это лорд Бриджуотер?

– Теперь он стал черепахой. Но я бы на вашем месте все равно не открывал застежку, – посоветовал Лэмберт.

Джейн выглядела бледной и больной, и в голосе ее слышалось потрясение:

– Не удивительно, что жезл Эджертона оказался внутри устройства «Аженкур»! Видимо, Бриджуотер сам все это устроил.

Лэмберт взял устройство и встряхнул его. Оттуда высыпалось несколько песчинок.

– Оно сломано. Жезл Эджертона уничтожен.

– Какая жалость. – Джейн говорила уже более обычным тоном. – А мне так хотелось посмотреть на этот жезл!

Портеус встревоженно взглянул на устройство.

– Если благодаря уничтожению жезла был спасен Гласкасл, то это недорогая цена.

Пока Лэмберт, Джейн и Портеус следовали за Феллом – сначала через розарий, потом через аптекарский огород, а потом через дворы до Летнего газона, шаги Фелла становились ровнее и свободнее. Он выпрямился и словно прислушивался к чему-то помимо колоколов. К тому моменту, когда они дошли до Летнего газона, он уже казался гораздо моложе своих лет. Каждый шаг становился все энергичнее. Его продвижение стало величественным, походившим на шествие мудреца. Колокола возвещали его приход. Часовые и четвертьчасовые перезвоны перекрывались и переплетались, создавая каскады звуков.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю