355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэндис Адамс » В золоченой клетке » Текст книги (страница 7)
В золоченой клетке
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:39

Текст книги "В золоченой клетке"


Автор книги: Кэндис Адамс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

10

На следующий день Линни волновалась не меньше Глэдис. Она почти целый день хлопотала на кухне, но часы показывали уже половину шестого, а обед еще не был готов. Уэс вошел в кухню, насвистывая и держа руки в карманах.

– Ты, может, сходишь проверишь, повесила ли я в ванной чистые полотенца для гостей? – бросила через плечо склонившаяся над плитой Линни.

– Ах, это были полотенца для гостей? А я-то вытер о них ноги, – без тени улыбки сказал Уэс.

– Очень остроумно!

– Да нет, Линни, они висят, и не менее чистые, чем несколько минут назад, когда ты в последний раз посылала меня проверить.

– Интересно, я уже посолила брокколи? – вслух подумала Линни.

– Я не понимаю, что ты так нервничаешь. Ведь у Глэдис свидание, а не у тебя.

– Просто я хочу, чтобы все получилось как можно лучше.

Уэс облокотился на ее плечо и нырнул пальцем в соус.

– А ну-ка брысь! – Линни легонько оттолкнула его и хлопнула по руке. – Ой, слушай, я совершенно забыла застелить кровать. Не мог бы ты… – сказала она и умоляюще посмотрела на мужа.

– Они что, собираются воспользоваться нашей спальней?

– Не дури. Пойди застели кровать, – и Линни склонилась над поваренной книгой. Она готовила жаркое из телятины, приправленной различными специями, и с креветочно-грибным соусом. На стол был выставлен лучший фарфоровый сервиз – фрукты на нежно-белом фоне. У каждой тарелки красовался хрустальный бокал, а посередине стола – восточная ваза с тюльпанами.

– Линни! – послышался из спальни голос Уэса, и в голосе этом звучал ужас.

– Что такое? – испугалась Линни.

– Иди сюда! Скорее!

Вытерев о фартук руки, Линни бросилась в спальню. "О Боже, что же могло случиться?" Линни застыла в дверях: Уэс стоял у кровати, потрясая в воздухе черными мужскими трусами:

– Это еще что такое?

– Ой, я же совсем о них забыла!

– Я думал, ты, по крайней мере, будешь отрицать, что знала об их существовании. Чьи они? – спросил он строго.

Перепугавшись, Линни закрыла лицо руками. Разумеется, она могла бы ему все объяснить, но где гарантия, что Уэс ей поверит? Господи, угораздило же Уэса найти эти трусы прямо перед приходом гостей! Обед еще не готов, Глэдис с Грэмом должны прийти с минуты на минуту, и для объяснений совершенно нет времени. Но что было хуже всего, так это то, что Линни чувствовала себя виноватой.

– Я потом тебе все объясню…

– Чьи они? – прорычал Уэс. Его глаза горели злобой.

– Джорджа, – пробормотала Линни, но тут же поспешно повторила: – Я тебе все объясню.

– Джорджа!

– Видишь ли… – начала было Линни, и тут послышался звонок в дверь. Линни бросилась открывать, но Уэс схватил ее за руку.

– Уэс, но ведь они пришли уже… – Ей совсем не нравилось выражение лица мужа.

– Линни, что трусы Джорджа делают у нас в спальне? – спросил Уэс спокойно, но сурово.

– Понимаешь, это сложно так сразу объяснить. – Звонок зазвенел снова. – Поверь мне, тебе совершенно не о чем беспокоиться. Уэс, ну нужно же в конце концов открыть дверь! – и она бросилась в коридор.

Уэс вышел вслед за ней.

– Не о чем беспокоиться! – возмущался он.

Перед тем как открыть дверь, Линни обернулась к нему и умоляюще прошептала:

– Уэс, пожалуйста, успокойся, к нам ведь пришли гости. Как только они уйдут, я тебе сразу все объясню.

Она взяла было его за руку, но он отдернул ее.

– У тебя как раз будет время, чтобы сочинить какую-нибудь историю, не так ли? – спросил он с издевкой.

– Мне не нужно ничего сочинять, Уэс. Я расскажу тебе все, как это было на самом деле… – Линни распахнула дверь. На пороге стояла Глэдис в новом платье с фиалками на белом воротничке. Линни улыбнулась ей и перевела взгляд на ее знакомого. Грэм оказался совсем не похож на того полного лысого дяденьку, которого Линни видела на фотографии. Он был подтянутый, седовласый, нарядный и очень мило улыбался.

– Познакомьтесь, Линни, это Грэм, – сказала Глэдис.

– Очень рад встрече, – вежливо поздоровался Грэм.

– Мне тоже очень приятно познакомиться. Проходите, пожалуйста. Через несколько минут обед будет готов, – она провела их в гостиную. – А это мой муж Уэс.

Уэс сменил хмурое выражение лица на более приветливое, улыбнулся и протянул Грэму руку:

– Рад познакомиться с вами, Грэм. Привет, Глэдис.

– Ну что же, – сказала Линни. – Давайте посидим, выпьем чего-нибудь перед обедом. Как насчет белого вина?

– Отличная идея, – Грэм опустился на полосатый диван, а Глэдис села на стул.

– Я схожу за вином, – Линни избегала встречаться взглядом с Уэсом.

– Как долетели? – спросил тем временем ее муж Грэма.

– Я не летел, а ехал на машине. Поездка была удачной, без приключений.

Линни села на кухне возле плиты и беспомощно уставилась в пол. Никогда еще не видела она Уэса таким злым. И Линни чувствовала, что ей еще очень долго придется убеждать мужа в том, что между ней и Джорджем абсолютно ничего не было и нет. "Как же обидно, черт возьми! Прямо до боли обидно!" – думала она.

– Вам помочь чем-нибудь?

– Да, если можно, налейте вина, Глэдис, – Линни открыла духовку, чтобы проверить, как там телятина, сняла с противня булочки и положила их в серебряную плетеную корзинку. – А Грэм очень симпатичный. И к тому же он так похудел. Его едва можно узнать: совсем не такой, как на фотографии.

– Да, это правда, не такой, – Глэдис отставила в сторону бутылку с вином, бросила взгляд в сторону гостиной и заговорила шепотом: – Вы можете считать меня сумасшедшей, но по мне лучше бы он был такой, как на фотографии.

– Но почему? – удивилась Линни. Она была так поглощена своими собственными проблемами, что только теперь заметила: Глэдис какая-то невеселая.

– Это трудно объяснить, но я ожидала встретить пожилого толстяка с большой лысиной… С ним я чувствовала бы себя гораздо уютнее. Но стоило мне увидеть настоящего Грэма, я поняла, что он разочаруется. Он со своей внешностью может рассчитывать на женщину и помоложе, и покрасивей.

– Не знаю, Глэдис, мне кажется, ему не нужна молодая женщина. Напротив, ему нужна зрелая, рассудительная женщина – ему же так нравились ваши письма.

Глэдис, казалось, ее не слышала.

– А я еще послала ему фотографию столетней давности, – вздохнула она. – Теперь он, должно быть, проклинает себя за то, что сюда приехал, и ждет не дождется, когда наконец сможет вернуться в Толидо.

– Не говорите глупостей! – Линни почти рассердилась. – Ну-ка берите вино, а я принесу бокалы.

– У вас замечательный дом, – сказал Грэм, когда Линни вернулась в гостиную.

Она протянула Уэсу бокал.

Уэс нагнулся к ней и прошептал на ухо:

– Как Джордж оказался в нашей спальне?

– Я тебе все объясню потом, – пробормотала она и с лучезарной улыбкой обратилась к Грэму: – Спасибо, мы тоже его очень любим.

– Мне очень нравятся сводчатые потолки.

– Спасибо большое.

– Чудесно, просто чудесно, – твердил Грэм.

Линни села подле него на диван:

– А у вас, я слышала, свой магазинчик?

– По правде говоря, у меня целая сеть магазинов.

– Правда? Вот здорово! – Линни посмотрела на Глэдис. Услышав эту новость, несчастная женщина заерзала на кресле. Вид у нее был крайне удрученный, а глаза прикованы к бокалу с вином.

– Спасибо, – скромно сказал Грэм. – Я много лет работал, чтобы создать все это. Сейчас у меня одиннадцать магазинов – нет, двенадцать… Я забыл, что недавно купил еще один, – и он улыбнулся своей обаятельной улыбкой.

– Это серьезное дело, – сказал Уэс. Он допил вино и теперь нервно крутил в руках бокал. Вряд ли кто-нибудь, кроме Линни, мог заметить, как он раздражен, как напряжен каждый мускул на его щеке – но Линни слишком хорошо знала своего мужа. Казалось, Уэс зол на весь мир, хотя и старается всеми силами изображать гостеприимного хозяина.

Линни допила вино и поднялась:

– Я пойду полью брокколи голландским соусом, и мы наконец сядем за стол.

– Я помогу вам, – поспешила сказать Глэдис. Едва они вошли на кухню, как Глэдис заговорила шепотом: – Нет, вы слышали? У него столько магазинов, что он им уже счет потерял! Он, наверное, будет проклинать тот день, когда ездил в Цинциннати встречаться с престарелой секретаршей! Будет считать это самой большой глупостью в своей жизни.

– Перестаньте, Глэдис, – строго сказала Линни. – Он очень милый, дружелюбный, и, по-моему, ему все очень нравится. Поговорите с ним.

– Что я могу сказать такого, что было бы ему интересно?

– Но вы же находили, о чем писать ему в письмах!

– Это совсем другое, – вздохнула Глэдис. – Давайте я поставлю на стол булочки.

Поливая голландским соусом дымящуюся брокколи, Линни с грустью думала о том, что вечер начался совсем не так, как она мечтала. Глэдис вела себя ужасно скованно и стеснительно, а Уэс сидел как на иголках – все ждал, когда наконец гости уйдут и он устроит ей допрос. Линни чуть не плакала от разочарования.

– Стол накрыт, – сказала Глэдис и спросила: – У вас что-то не так, моя дорогая? Вы прямо как в воду опущенная.

– Все отлично, – улыбнулась Линни. – Зовите мужчин к столу.

Наконец все расселись и приступили к обеду. Глэдис и Грэм сидели наискосок друг от друга, Уэс – напротив Линни. Ей совсем не нравилась та мертвая хватка, с которой он вцепился в нож. Но еще хуже было выражение его лица. Он то и дело поглядывал на нее с вызовом.

Линни старалась не смотреть на него.

– Вот, пожалуйста, к телятине соус – с грибами и креветками.

– Звучит потрясающе вкусно, – облизнулся Грэм.

– Угощайтесь, пожалуйста. Ну, Глэдис, куда вы сегодня водили вашего гостя?

– Мы были в зоопарке и просто гуляли по центру, – Глэдис говорила так, точно у нее в горле застрял кусок.

– Мне так понравились здешние пешеходные эстакады, – с восторгом сказал Грэм и, улыбаясь, кивнул на Глэдис: – Глэдис замечательный экскурсовод.

Глэдис густо покраснела.

– Мы были еще на стадионе Ривертаун, в Литл-парке и музее Тафта, – пробормотала она.

– Все это мне безумно понравилось, – кивнул Грэм и обратился к Уэсу: – Глэдис сказала мне, что вы адвокат, а Линни ваша секретарь…

– На самом деле я работаю временно, – поспешила объяснить Линни. – Постоянный секретарь Уэса ждет ребенка и не может сейчас работать.

– Думаю, Уэсу так понравится с вами работать, что он захочет оставить вас насовсем, – весело предположил Грэм.

– Да, Линни действительно очень толковая помощница. – Уэс смотрел на картошку с таким интересом, словно шла речь о ней, а не о Линни. – Впрочем, она привыкла работать на большой фирме и ей, к сожалению, хочется как можно скорей вернуться именно к такого рода деятельности.

– Понятно. – Грэм протянул руку к очередной булочке. – Какие булочки! Вы превосходная кулинарка, Линни. – Он улыбнулся: – Бьюсь об заклад, что и вы тоже, Глэдис.

– Нет, я отвратительно готовлю, – призналась та. – А вы умеете готовить?

– Совершенно не умею. Я спасаюсь только благодаря своей кухарке.

Это окончательно «убило» Глэдис.

– Ну конечно, – пробормотала она. – У вас ведь столько работы, что вам совершенно необходим человек, который бы готовил и убирался.

– …по правде говоря, для того, чтобы убираться, у меня есть еще горничная, – почти виновато сознался Грэм.

Глэдис сидела мрачная, и молчание – точно облако – окутало стол.

Линни ела телятину, но почти не чувствовала вкуса. Уэс то смотрел в тарелку, то бросал грозные взгляды на Линни. Глэдис беспрестанно ерзала на стуле, и у Грэма веселости тоже поубавилось. Да, не лучший вечер, что и говорить!

Наконец Грэм прервал общее молчание:

– Боюсь, мне придется уехать завтра рано утром.

Глэдис подняла голову, ее вилка застыла в воздухе:

– Правда?

– Мне очень жаль. Я не стал вам говорить об этом сразу, чтобы не портить день. Но у меня дела, к несчастью, объяснил он. – Бизнес есть бизнес.

Воцарилась минутная тишина. Глэдис явно огорчилась и побледнела. Линни было так жаль свою приятельницу, что она еле себя удержала, чтобы не вскочить и не обнять ее.

– Плохо, – сказал Уэс. – Но зато вы, по крайней мере, провели в Цинциннати целый день и немало успели посмотреть в городе.

В глубине души Линни была ему безумно признательна за эти слова.

– Да, вы правы, я очень благодарен всем вам, – сказал Грэм.

Их разговор перескакивал с одного на другое, но по-прежнему был невеселым. Когда Линни пошла за десертом – за вишнями в сиропе, вслед за ней на кухню поплелась Глэдис.

– Ну вот, что я вам и говорила, – с грустью сказала она. – Смешно мне было на что-либо надеяться.

– Но он же не сказал, что никогда больше не приедет, – попыталась утешить ее Линни.

– Он не приедет. Он сбегает – это видно. – Она приблизилась к Линни и зашептала: – У него кухарка, горничная и двенадцать магазинов! На кой черт я ему сдалась?

– Ему наверняка не хватает общения. А общение легко перерастает в любовь.

– Общения? Ради этого заводят собак! – Глэдис вошла в гостиную с двумя десертными тарелками. Линни читала боль в ее глазах и очень хорошо понимала, как огорчена ее приятельница. Но Линни совершенно не знала, чем ей помочь, как утешить.

За десертом Грэм и Уэс говорили о команде "Цинциннати Бенгалз", а женщины сидели молча. Глэдис едва прикоснулась к еде. После десерта Линни предложила перейти из столовой в гостиную и выпить кофе.

– Боюсь, мне нужно торопиться, – вежливо сказал Грэм. – Пора ехать в гостиницу упаковывать вещи. Спасибо вам за чудесный вечер. Я всегда буду его вспоминать.

– Приезжайте еще. Грэм. Мы всегда будем рады.

– Грэм, – неожиданно проговорила Глэдис, – вы не будете против, если до гостиницы вас подвезет Уэс? У меня ужасно разболелась голова, и, я думаю, мне не стоит садиться за руль… – И Глэдис со слабой улыбкой обратилась к Уэсу: – Это не составит для вас труда?

– Нет, конечно нет. Я с удовольствием прокачусь.

– Большое вам спасибо, Уэс.

11

Уэс вполуха слушал болтовню Грэма. Во-первых, движение в субботу вечером было довольно сильное и приходилось следить за дорогой, а во-вторых, все его мысли занимал найденный им сегодня предмет. Уэс всегда считал себя спокойным, уравновешенным человеком. Но, обнаружив у себя в спальне чужие мужские трусы, он пришел в бешеную ярость. "Какое может этому быть еще объяснение, кроме самого пошлого?" – злился он и становился все угрюмее и угрюмее.

– Мы уже приехали, – сказал Грэм. Уэс остановил машину, но Грэм почему-то никак не выходил.

– Как давно вы знаете Глэдис? – неожиданно спросил он у Уэса.

Уэс ошарашенно посмотрел на него. Он всегда старался быть внимательным к другим людям, но сейчас у него было слишком много собственных проблем.

– Кажется, около пяти лет.

– У нее, наверное, не очень много… друзей-мужчин?

– Понятия не имею. – Уэс чувствовал, что начинает терять терпение. "Собирается он, черт возьми, выходить?"

– Я… видите ли, она была сегодня какая-то неразговорчивая. Она всегда такая?

– Нет, обычно Глэдис более общительная, – сухо сказал Уэс. "Он же так торопился в гостиницу, а теперь сидит и не выходит!" – ругал он про себя Грэма. Уэс молил Бога, чтобы Грэм поскорее выкатился, а он мог наконец поехать домой и поговорить с Линни. Ведь им было о чем поговорить.

– А не думаете ли вы?.. – прервал его мысли Грэм. – Я хочу сказать, не показалось ли вам, что я ей не понравился?

– По-моему, вы ей очень понравились, – устало проговорил Уэс.

– Мы так долго с ней переписывались. Я думал, наша встреча будет более теплой, но я с самой первой минуты почувствовал, что я не в ее вкусе.

Уэс демонстративно посмотрел на часы, но Грэм не обратил на это внимания.

– Я так надеялся, что мы поймем друг друга, – продолжал он, обращаясь скорее к себе, нежели к Уэсу. – Я целых три месяца сидел на диете, чтобы быть в хорошей форме, когда с ней встречусь. Купил себе дорогой парик. – Он нервно провел пальцами по голове. – Мне хотелось произвести на нее впечатление, хотелось ей понравиться. Наверное, я что-то сделал не так, только вот что, непонятно.

– Женщин трудно понять. Они непредсказуемы. – Уэс не вытерпел и протянул Грэму руку: – Было приятно познакомиться с вами, Грэм. Всего наилучшего.

Грэм неохотно вылез из машины и, заглядывая в открытую дверь, произнес:

– Я уеду завтра не раньше десяти. Если Глэдис захочет, чтобы мы с ней вместе позавтракали или захочет меня проводить, пусть позвонит мне. Я буду ждать.

– О'кей, – отсутствующе кивнул Уэс. – Спокойной ночи.

И стоило Грэму только захлопнуть дверцу, как машина Уэса сорвалась с места и понеслась. И теперь, когда рядом не было Грэма, Уэс мог целиком и полностью отдаться своим собственным мыслям. "Итак, как же все-таки трусы Джорджа могли оказаться в нашей спальне?" – думал он. Уэс не был особенно старомоден, но эта ситуация, с его точки зрения, выходила за все рамки… Какая может быть причина, кроме той, что напрашивается сама собой? Никакого другого объяснения Уэс не мог придумать, и все же ему очень не хотелось, чтобы все оказалось именно так, как он думал! И самое ужасное, что речь шла не о ком-нибудь, а о Джордже.

Он завернул за угол так резко, что взвизгнули тормоза. От одной мысли, что этот подонок Джордж с его длинными черными патлами и ослепительно белыми зубами мог прикасаться к Линни, Уэс пришел в неописуемую ярость. Но что еще мог делать Джордж в их спальне?

Подъехав к дому, Уэс поспешно выскочил из машины и, хлопнув дверцей, помчался в дом. Глэдис уже не было, – видимо, ее "головная боль" прошла, а Мэри Линн загружала посуду в моечную машину. Уэс ворвался и, сверкая глазами, выпалил:

– Идем поговорим!

Линни подняла голову. По ее щекам катились слезы.

– Бедная Глэдис, – всхлипывала она, – бедная Глэдис! Такой ужасный вечер!

– Глэдис? – разозлился Уэс. Так Линни плачет из-за Глэдис? Он сжал от ярости кулаки. – Сначала ты посылаешь меня отвозить какого-то престарелого хахаля своей приятельницы, который всю дорогу несет жуткую околесицу, а потом, когда я прихожу, рыдаешь из-за Глэдис! А о нас с тобой ты не хочешь поговорить?

Линни прикусила губу.

– Извини. Ты прав: я должна тебе все объяснить, – говорила она торопливо, стараясь не смотреть Уэсу в глаза. – Но в этой истории нет ничего предосудительного. Просто лил сильный дождь, и Джордж попросил меня его подвезти. А потом у нас лопнула шина, и он стал надевать запаску и порвал штаны. Я позвала его сюда, дала ему твои брюки и нижнее белье. – Линни виновато улыбнулась: – Вот видишь, как все просто.

– Просто, говоришь? Какой-то посторонний мужчина переодевается у меня в спальне, ты мне ничего об этом не говоришь, а потом заявляешь, что все очень просто! Линни вытерла руки о полотенце.

– Я клянусь тебе, что все было именно так, как я сказала.

Уэс метался взад-вперед по кухне, точно лев в клетке.

– А зачем ты его подвозила?

– Он опаздывал на важную встречу.

– А что, автобусы не ходили?

– Ходили, но он очень спешил, а такси в такой дождь не было. – Линни мяла в руках полотенце и говорила, глядя в пол: – Давай обсудим все это в другой раз. У меня и так отвратительное настроение.

– Ах у тебя отвратительное настроение! А как ты думаешь, какое настроение у меня? Какой-то мужчина разгуливает в мое отсутствие голый по моему дому, а ты говоришь: обсудим это в другой раз!

– Уэс, что ты мелешь? Он не разгуливал, он просто переоделся в спальне!

– А где находилась в этот момент ты? Линни чуть не задохнулась от возмущения:

– По-моему, ты не имеешь никакого права допрашивать меня таким образом! Я всегда считала, что мы научились доверять друг другу! – Она захлопнула дверцу посудомоечной машины и пулей вылетела из кухни.

– Значит, теперь ты начинаешь на меня нападать! – последовал за ней Уэс. – Всем давно известный старый трюк. Проходили еще на первом курсе: нападение – лучший способ защиты!

Линни остановилась в дверях спальни.

– Я не намерена больше с тобой спорить! Я честно тебе обо всем рассказала, а там уж думай что хочешь! Я пошла спать.

Уэс вбежал в спальню, схватил подушку и сорвал с кровати покрывало.

– Я буду спать на диване!

– Ну и замечательно!

Линни всю ночь не могла сомкнуть глаз. А в воскресенье день тянулся мучительно долго и тоскливо. Она принялась было читать, но совершенно не могла сосредоточиться и все думала о прошлой ночи. Так странно было лежать одной на королевских размеров кровати, зная, что Уэс спит в соседней комнате. Впервые за три года – со времени их последней ссоры – она спала одна, и это казалось ей ужасным. И чем дольше она лежала в темноте с открытыми глазами, тем больше убеждалась, что неправа была она, а прав – Уэс.

И наконец она выбежала на цыпочках в гостиную, чтобы извиниться перед ним, но, увы, Уэс спал. А утром он ушел, когда Линни уже заснула. И она никак не могла дождаться вечера, чтобы скорее помириться с мужем.

Уэс пришел домой лишь в пять часов – хмурый и молчаливый.

– Привет, – как можно ласковее сказала ему Линни.

– Здравствуй, Мэри Линн, – ответил он холодно.

– Как прошел день? – спросила она, следуя за ним на кухню.

– Нормально.

Он достал кастрюлю и налил в нее воды.

– Что ты делаешь, Уэс?

– Хочу сварить себе суп. Ужасно хочется есть.

Уэс стоял к Линни спиной, ей очень хотелось подойти к нему сзади и обнять, но она не решалась. А вдруг он оттолкнет ее? И все же после минуты колебаний она собралась с духом и, положив руки ему на плечи, потерлась щекой о его щеку.

– Может, поцелуешь меня? – сказала она и лизнула его ухо.

– Неужели ты считаешь, что поцелуй способен все исправить? – сухо спросил он.

– Но ведь я предлагаю тебе не только поцелуй, но и кое-что еще. – Линни нежно гладила его. – Ну так как?

Уэс ничего не ответил, но это было и не нужно. Его тело сказало ей значительно больше: Линни поняла, что он ее любит. И вот он уже держал ее в своих объятиях и целовал.

– А диван у нас ужасно жесткий, – сказал Уэс, с трудом сдерживая улыбку.

– Но ведь у нас же есть кровать, – Линни потерлась о его щеку кончиком носа. – Мне безумно стыдно за вчерашнее. Я должна была понять, что ты ужасно расстроен.

– Я имел полное право расстроиться, – сказал он. Уэс еще немного злился на Линни, но любовь к ней оказалась сильнее.

– Конечно же, ты имел право, – она целовала, мурлыча, его ухо. – Покажи мне, где у тебя болит. Я поцелую, и сразу пройдет. – Она ласкала языком раковину его уха. Уэс задрожал от возбуждения.

Он подхватил ее на руки, но донес только до гостиной. Линни думала, что он опустит ее на диван, но он сел с нею на кресло и прошептал:

– Болит вот здесь…

И Линни поспешила "облегчить его боль", вначале лаская его руками, а затем губами и языком. От поцелуя Уэсу и впрямь стало легче. Его щеки горели, глаза сияли. Она ласкала и целовала его так же осторожно и медленно, как он ее позапрошлой ночью, и его довольное мычание было ей лучшей наградой. Линни нравилась мысль, что его тело зависит от нее, и она еще с большей нежностью принялась ласкать и целовать его, а он задрожал от охватившего его желания…

– Я так скучала по тебе прошлой ночью, – пробормотала потом Линни, сидя у него на коленях.

– Я по тебе тоже.

– Какие же мы придурки, что не легли спать вместе!

Уэс кивнул, прижимая ее к себе.

– Это я виновата. Ты имел полное право задавать мне вопросы.

Он покачал головой и поцеловал ее в лоб:

– Нет, Линни, я должен был верить тебе. То, что ты сказала насчет доверия, было абсолютно правильно.

Она еще крепче обняла его, и они долго сидели в тишине.

– Именно об этом я и мечтала в те одинокие вечера, когда ты поздно приходил с работы. Мне хотелось, чтобы ты целовал меня, ласкал, чтобы я чувствовала, что ты меня еще любишь.

– Неужели ты сомневалась, что я тебя люблю? – изумился Уэс.

– Нет… может быть, только совсем чуть-чуть. Я просто чувствовала, что из нашего брака постепенно улетучивается сказка, и не знала, что мне делать и где искать выход.

– По-моему, ты этот выход нашла, – сказал он ехидно. – Ладно, пойдем-ка поедим. Мне нужно набраться сил перед длинной ночью…

Тяжелое дыхание Линни уже давно перешло в сладкое посапывание, а Уэс еще долго лежал без сна. Его рабочий день прошел сегодня абсолютно впустую. Он тщетно пытался сосредоточиться на "требованиях истца" – и никак не мог избавиться от отчаяния, которое охватило его, когда он узнал, что Джордж был в его спальне и что Линни пыталась скрыть это.

"Почему она не рассказала мне обо всем сразу?" – думал Уэс, глядя на спящую жену.

Линни повернулась на другой бок и прижалась к нему. Ее тело было таким теплым и мягким… Нет, Уэс совсем не умел на нее сердится. Стоило ей только прикоснуться к нему, поцеловать, заглянуть в глаза, как он тотчас таял. И все же Уэс еще не окончательно простил ей эту историю с Джорджем.

Уэс был адвокатом и привык логически мыслить, но, к сожалению, только тогда, когда дело касалось других людей. Если же оно каким-либо образом затрагивало его интересы, любая логика летела в тартарары. Линни уверяла его, что между ней и Джорджем абсолютно ничего не было, и Уэс готов был поверить ей. И все же он почему-то испытывал необъяснимую злобу… Когда он смотрел на Линни, он верил ей, но когда начинал в очередной раз прокручивать в голове ситуацию…

"Да нет же, все глупости", – сказал он сам себе и нежно обнял спящую Линни. Она неожиданно открыла глаза.

– Спи-спи, – прошептал он, гладя ее по голове.

– Уэс, ты больше на меня не сердишься?

– Нет конечно. Спи, милая.

Первая, с кем встретилась Линни в понедельник на работе, была Майра. Она обрушилась на Линни в коридоре с потоком вопросов:

– Ну как прошла суббота? Как Глэдис и Грэм?

Линни огляделась вокруг, чтобы убедиться, что никого нет поблизости, и тихо сказала:

– Боюсь, все не слишком-то хорошо получилось. Но только, ради Бога, ни о чем не спрашивай Глэдис.

– Ой! – Майра прикусила губу. – А я-то надеялась, что они подойдут друг другу.

– Я тоже, – со вздохом сказала Линни. Вчера она была так расстроена из-за ссоры с Уэсом, а потом так рада тому, что они помирились, что совершенно не думала о Глэдис, но теперь ее сердце вновь наполнилось состраданием к приятельнице.

– Он что, оказался еще хуже, чем на снимке? – спросила Майра.

– Нет, напротив. Он очень милый – симпатичный, общительный.

– Тогда почему же он не понравился Глэдис? – искренне удивилась Майра.

– Потому, что он, по ее мнению, слишком милый, слишком симпатичный и слишком богатый. У него, оказывается, двенадцать магазинов и двое слуг. Бедняжка Глэдис! Я ее так хорошо понимаю. Конечно, она вполне могла чувствовать себя рядом с ним неуютно, хотя он и очень хороший. Глэдис ушла домой совершенно убитая горем. Я думаю, мне стоит сейчас к ней зайти и спросить, как у нее дела.

– Правильно, так и сделай. А я увижусь с ней и с тобой за кофе. Обещаю, что не буду ее ни о чем расспрашивать. – Спасибо, Майра.

Глэдис поливала пальму, росшую в большой кадке в углу.

– Добрый день, Глэдис, – весело поздоровалась Линни.

– А, здравствуйте, Линни, – обернулась Глэдис. Она была ужасно бледная, невыспавшаяся и даже какая-то постаревшая.

Линни стояла в дверях и совершенно не знала, что ей и сказать.

– Но ведь на свете есть и другие мужчины, Глэдис, – неожиданно вырвалось у нее.

– Да, наверное, – с грустью сказала немолодая женщина. И, глядя в потолок, вздохнула: – Но ведь мне такой нужен… чтобы был и красивый, и умный, и нежный, и добрый, и самостоятельный… А таких очень мало. Разве что лорд Лоуренс Оливье или Уолтер Кронкайт.

– Я думаю, вы могли бы познакомиться с каким-нибудь юристом, – гнула свою линию Мэри Линн. – У Уэса очень много неженатых знакомых в возрасте сорока-пятидесяти лет.

– И каждый из этих мужчин мечтает о встрече с двадцатилетней, – Глэдис поставила лейку и потрепала Линни по плечу: – Спасибо вам, милая девочка, что вы обо мне заботитесь, но я уже двадцать лет живу одна, и, заметьте, неплохо живу… К тому же я не знаю, как бы отреагировал мой Айк, если бы в доме появился еще один человек. Да, далеко не всем женщинам везет в личной жизни так, как вам. Вы должны это хорошо осознавать и ценить вашего мужа… Кстати, я хотела бы что-нибудь испечь вам ко дню рождения, но не знаю, какого он точно числа?

Линни не вполне поняла, о чем идет речь.

– Мой день рождения? – переспросила она.

– Да. Неужели я его уже прозевала?

– Но ведь я же родилась первого сентября!

– Сентября? – удивилась Глэдис. – А почему Уэс попросил меня пойти с вами в магазин, чтобы…

– Уэс просил вас пойти со мной в магазин? – Линни ничего не понимала. Внезапно до нее дошло, и она расхохоталась: – Это тогда, с Джорджем, что ли?

– Ну да.

– Вот подлец! – Линни смеялась от всей души.

Глэдис выглядела смущенной.

– Но если ваш день рождения еще не скоро, – пробормотала она, – тогда зачем мистеру Смиту понадобилось?..

– Вот уж не знаю. Ладно, Глэдис, я пойду к себе. И не грустите, пожалуйста, больше.

Линни ринулась в кабинет к Уэсу, преисполненная желания высказать ему все, что она думает по поводу его дурацкой ревности. Но Уэса не было на месте. А когда он вернулся, Линни уже передумала. "В конце концов, это было давно и неправда", – решила она.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю