355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кен Бруен » Blitz. Без компромиссов » Текст книги (страница 2)
Blitz. Без компромиссов
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 23:57

Текст книги "Blitz. Без компромиссов"


Автор книги: Кен Бруен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)

_

В начале восьмидесятых годов члена известной семьи Данн, занимавшейся торговлей наркотиками, увели из дома в наручниках. Когда его сажали в тюремный фургон, он повернулся к группе репортеров и сказал: «Вы думали, что мы плохие, – но подождите немного, и вы увидите, кто придет за нами».

Пол Карсон. «Империя зла»

Барри Вайсс рассердился всерьез. У него был ларек у Ватерлоо. Местный полицейский напустил на него налоговиков. Торговлю пришлось свернуть. Дорожный коп застукал его при вождении в пьяном виде, у него отобрали права. Сосед пожаловался на шум квартире, и чернокожая женщина-полицейский зачитала ему закон об охране общественного спокойствия и порядка. Возвращаясь домой после крикета, он помочился у собора Святого Марка.

Догадайтесь, что было дальше?

Коп-шотландец, блондинистый мудак по имени Макдональд, оштрафовал его за неприличное поведение в общественном месте.

Все, с него хватит.

В самом конце Ист-лейн у какого-то придурка с континента он за пятьдесят фунтов купил пистолет. «Глок» – кто не слышал об этой игрушке? Легкий, надежный, удобный. Барри просто в него влюбился. Чтобы отметить это событие, он пристрелил регулировщика в Бэлхеме, просто так, первого попавшегося. Но об этом даже в «Саус Лондон пресс» не написали. Его всерьез это расстроило. Черт возьми, кого надо замочить, чтобы о тебе написали? В течение нескольких последних дней ему никто подходящий не попался, пришлось развлекаться другим способом. Купил бутылку водки и шесть банок «Ред Булл». Шибает, как кокаин.

Его уже начало забирать, появился легкий гул в ушах, по радио наяривали «Айрон Мейдэн». Надо что-то придумать. Тут его осенило: убей копа. Как говорила Опра, нашло озарение. Нет, подожди минутку… Убей много копов! А если поймают? Тогда ему сразу предложат написать книгу, снимут сериал, начнут показывать по телику… И какая же оборотная сторона? Черт, он ничего такого не находил.

Экипировался соответствующе: кроссовки «Найк», футболка с рожей Мэнсона (Чарльза, [10]10
  Чарльз Мэнсон (Charles Milles Manson,p. 1934) – американский преступник, лидер коммуны «Семья», отдельные члены которой в 1969 году совершили ряд жестоких убийств, в том числе известной киноактрисы Шэрон Тейт.


[Закрыть]
не Мэрилина [11]11
  Мэрилин Мэнсон ( Marilin Manson; настоящее имя Брайан Хью Уорнер, Brian Hugh Warner; р. 1969) – американский музыкант, основатель и лидер рок-группы «Marilin Manson»


[Закрыть]
), черные джинсы, черная куртка, «Глок». Он вышел из дому в девять вечера, сильно на взводе. Быстро темнело. За пять минут добрался до метро. Там около паба женщина-полицейский поправляла китель. Он направился в ее сторону, выстрелил в нее, проходя мимо, и пошел дальше. Через шесть минут он был уже на Северной линии метро, а через пятнадцать вышел на станции «Клэпхем Коммон». Адреналин кипел в крови, сжигая алкоголь, вел его в нирвану.

– Я игрок, – шептал Барри Вайсс.


Барри был парнем симпатичным, во всяком случае, так ему сказали аж две женщины. Ну и что с того, что они были шлюхами? Двадцать восемь лет, рост шесть футов, вес около двухсот фунтов. С таким шутки плохи. Никто и не нарывался, если не считать полицию, которая постоянно к нему цеплялась. У него были темные волосы, которые он стриг почти под корень, так что просвечивала кожа на голове. Выцветшие голубые глаза, нос крючком и узкий рот. Барри регулярно посещал спортивный зал в Стритхеме, мог отжаться много раз подряд. В зале, где занимались и женщины, он любил пялиться на их обтянутые трико фигуры. Сам он натирался маслом и напрягал грудные мышцы. Он видел, когда женщины это замечали. Как-то к нему в сауне подошел гомик, так он ему врезал по голове.

Здорово врезал.

Барри любил читать, но только детективы, особенно о реальных убийствах. У него все авторы имелись:

Энн Рул [12]12
  Энн Рул ( Ann Rule,p. 1935), социолог, автор нескольких бестселлеров, основанных на фактах криминальной истории Америки. В начале 1970-х годов она работала психологом на «горячей линии» в Сиэтле вместе с маньяком-убийцей Тедом Банди.


[Закрыть]

Джо Макгиннисс [13]13
  Джо Макгиннисс (Joe McGinniss;p. 1942) – американский писатель и журналист. Автор книги «Как продать президента» о Никсоне, а также книги «Смертельное видение» о Джеффри Макдоналде – бывшем капитане зеленых беретов, обвиненном в убийстве своей беременной жены и двух маленьких дочерей.


[Закрыть]

Эдна Бьюканан [14]14
  Эдна Бьюканан ( Edna Buchanan;p. 1939) – американская писательница и журналистка. Одна из первых женщин-криминальных репортеров в Майами. Лауреат Пулицеровской премии (1986).


[Закрыть]

Джек Олсен. [15]15
  Джек Олсен (Jack Olsen; 1925–2002) – американский писатель и журналист, старший редактор журнала «Спортс иллюстрейтед». В 1970 году вышла книга Олсена «Мост на Чаппакуидикке» об одном эпизоде в карьере сенатора Эдварда Кеннеди, когда тот был обвинен в убийстве девушки.


[Закрыть]

Он изучал эти книги. Асоциальные типы, психопаты, серийные убийцы – ему все было мало. Для него эти люди были примерами для подражания. Он изучал их характеристики и находил, что у него с ними много общего. Банди [16]16
  Теодор Роберт Банди ( Theodore Robert Bundy;1946–1989) – американский серийный убийца.


[Закрыть]
и Гейси [17]17
  Джон Уэйн Гейси (John Wayne Gacy, Jr;1942–1994) – американский серийный убийца, изнасиловавший и убивший 33 молодых человека.


[Закрыть]
были его ролевыми моделями. Их биографии его завораживали, он восхищался действиями одного и другого. Они всегда шли до конца. Никаких гребаных заложников, никогда. Счастливой цифрой Барри было восемь, вот он и решал, что убьет восемь копов.

Много лет назад один коп задал ему жестокую взбучку. Как-то Барри был в Пэкхеме и немного перебрал. Он вошел в бильярдную и поднялся наверх. Попытался облапошить пакистанца за третьим столом. Появился полицейский.

Один.

Барри сказал:

– Вали отсюда, свинья.

Повернулся, чтобы насладиться восхищением братвы. И получил удар, после которого боль пронзила его от макушки до самого копчика. Так что он рухнул на десятый стол. Барри глазам не поверил – коп приложил его кием. А как же закон, гражданские свободы? Разве никто не читает эти долбаные либеральные газеты? Затем его перевернули, засунули в рот бильярдный шар, и коп сказал:

– Сержант Брант для тебя, мудило.

Схватил его за штаны сзади и стащил по лестнице, причем он башкой пересчитал все ступеньки. Под восторженный рев пакистанцев. На улице коп поставил его на ноги и сказал:

– А сейчас получишь хорошего пинка.

И врезал ему от души.

Стыд, унижение, а еще надо было вытащить изо рта шар, – Барри с той поры не бывал в этой бильярдной. Вместо этого он колотил пакистанцев, как только подворачивалась такая возможность. Сержант Брант был главным в его списке. Когда он убьет по очереди семерых копов, он пойдет на Бранта, и, будьте уверены, мало никому не покажется. Барри Вайссу становилось жарко, когда он только об этом думал.

_

Иногда мне кажется, я знаю, в чем дело и как все было. Но потом я качаю головой и удивляюсь. Помню ли я то, что действительно случилось, – или только то, что другие люди считают призошедшим? Кто, черт побери, разберет после определенной стадии?

Фрэнк Синатра

Несколько лет назад Брант был неравнодушен к ныне покойной миссис Робертс. Весь этот выпендрежный снобизм Дэлвича пробрал его до печенок. Он поймал ее в койке с молодым жеребцом и прибег к тому, чем владел отменно.

К шантажу.

В уплату за молчание она согласилась прийти к нему на свидание. Брант приоделся и приобулся, повел ее в роскошное заведение в Ноттинг-Хилле и поразил обаянием. Как только она начала проявлять интерес, его вызвали на особо опасное дело. Там он получил нож в спину и после этого оставил ее в покое. Какой-то первосортный негодяй напел Робертсу, что сержант ухлестывает за его миссис. Однажды во время пьянки Робертс прямо спросил, правда ли это. Брант сказал:

– Разве мы не приятели, парень?

Умудрился произнести вопрос насмешливым и в то же время жалостливым тоном.

В тот вечер после кремации он дошел до того, что раз за разом бормотал: «Ага, приятели».

Похмелье выдалось классическим. Чудовищным и безжалостным. Брант заметил под стулом то, что осталось от зеленого цыпленка, и взвыл:

– Не может быть, чтобы я это ел!

Живот подвело, и Брант оказался на коленях перед унитазом. Проблевавшись и утерев слезы, он увидел, что он таки ел эту зелень. Зазвонил телефон, Брант заорал:

– Отвали!

Но телефон не послушался.

Брант схватил трубку.

– Чего надо? – прорычал он.

И услышал голос суперинтендента Брауна:

– Сержант Брант! Где, черт побери, вы пропадали?

– Помогал старшему инспектору, как было приказано, сэр.

– Немедленно двигайте кормой к Овалу. [18]18
  Овал (Kennington Oval, The Oval) – поле для игры в крикет, стадион международного класса. Расположен на юге Лондона, действует с 1845 года.


[Закрыть]
Полицейский убит.

– Сэр?

– Немедленно, сержант.

Клик.

Держа в руке мертвую трубку, Брант проговорил:

– Кормой?

_

Фоллз оделась так, чтобы произвести впечатление. Да, Портер Нэш голубой, и это не настоящее свидание – но ведь никогда не знаешь, куда может занести. Она надела белое платье и даже ахнула – такой она казалась в нем черной. Сказала:

– Bay, девушка, классно выглядишь.

Так оно и было.

Жемчужные серьги на винтах – для пущего эффекта; пусть клиенты поразятся, пусть задумаются.

Тут она спросила себя: а что скажет Рози? Ничего. Рози уже ничего не скажет. Это была ее лучшая подруга, тоже полицейский, но белая. Обдолбанный наркоман, зараженный СПИДом, укусил ее, и она покончила с собой. Фоллз снова окатила волна тоски.

Муж Рози, настоящая свинья, сказал по поводу организации похорон:

– Никакой полиции, большое спасибо. И тем более никаких вульгарных венков в форме шлемов.

«А пошел ты», – подумала тогда Фоллз. Сейчас она так же думает.

И она послала самый большой и самый броский венок, какой только сумела найти. В форме большого синего шлема. А сейчас она прошла к шкафу, достала бутылку виски и сказала:

– Самую малость, для настроения.

Да, у нее есть кое-какие проблемы с выпивкой, все правильно. Пожалуй, даже серьезные проблемы. Например, алкоголь убил ее отца, а у нее не было денег на похороны. Три штуки. Господи, какая же стыдоба. Брант обо всем позаботился, потом сказал:

– Ты у меня в долгу, Фоллз.

И он получил свой долг… причем не деньгами. Хуже того, он спас ее от клэпхемского насильника. Черт, ей никогда не освободиться от Бранта.

Рози, хоть и была белой, любила слушать Леонарда Коэна. [19]19
  Леонард Коэн (Leonard Norman Cohen,p. 1934) – канадский поэт, писатель, певец и автор песен.


[Закрыть]
Фоллз ее дразнила: «Девк, хочешь блюз? Давай включу тебе Нину Симон [20]20
  Нина Симон (Nina Simone;1933–2003) – легендарная американская чернокожая певица, пианистка, композитор.


[Закрыть]
».

Через ее тоску пробилась строчка из Леонарда Коэна, что-то насчет будущего и грядущего убийства.

Тут ты прав, грек. [21]21
  В начале 1960-х годов Коэн вел практически затворническую жизнь на греческом острове Идра.


[Закрыть]

Она села в двухэтажный автобус номер «36» и на втором ярусе доехала до Паддингтонского вокзала. В крови ее бурлил алкоголь. Кондуктор тоже был черным; он сказал, растягивая слова:

– Просто заглядение.

Она улыбнулась, после чего кондуктор осмелел.

– Не хошь выпить после моей смены? – предложил он.

Она одарила его взглядом а-ля Рейлтон-роуд, и кондуктор быстро ретировался.

Паб «Руки лесоруба» был почти приличным заведением. Моряки, туристы, яппи – не самый худший вариант. Портер сидел за угловым столиком, на котором уже стояла выпивка. Портер встал и сказал:

– Настоящая красотка.

Потом обнял ее, что заставило несколько голов повернуться, – но Фоллз было на это наплевать. Она сказала:

– Дай я на тебя посмотрю.

Портер сделал шаг назад; на нем был бежевый пиджак, белая рубашка с расстегнутым воротом, синие брюки, полицейские ботинки. Почему-то мужики все время носят эти ботинки.

– Пиджак дерьмовый, – констатировала она.

– В «ГЭПе» покупал.

– Без разницы.

Они чувствовали себя отлично в обществе друг друга. Она подняла маленькую рюмку, понюхала и поморщилась. Он сказал:

– Текила.

– А у тебя?

– Виски.

Они чокнулись, пригубили, после чего Портер вынул из кармана пачку тонких сигарет с ментолом и большую зажигалку. Фоллз сказала:

– Одно к другому не подходит.

Портеру понравилось ее замечание.

– А мне нравится. – Он улыбнулся. – Ментол – для тех, кто легок на подъем, а зажигалка от Молодежной христианской организации – в порядке шутки.

Фоллз не была уверена, что поняла его – но какая разница? Зазвонил его мобильник, она попросила:

– Не отвечай.

– Надо.

Он ответил. Помрачнел. Произнес:

– Ладно. – Посмотрел на нее и сказал: – Полицейского убили.

_

Возможно, мы подсознательно избегаем ситуаций, к которым плохо приспособлены, даже если за это приходится тут же расплачиваться страданиями.

Дервла Мерфи

Выйдя из паба, Портер сказал:

– Я на машине.

Фоллз взглянула на него, с укоризной произнесла:

– Ты же сказал, что мы напьемся в стельку.

– Ну и что?

– Тогда какого черта ты взял колеса?! Портер виновато повесил голову, проговорил:

– Я недостаточно хорошо все продумал. Она не поверила ему и сказала:

– Я тебе не верю.

– Ладно, Фоллз.

–  Ладно? Что ладно, мать твою?

– Я не собирался много пить.

– Но ты обещал меня напоить в дупель.

– Да.

Они дошли до красного «датсана». Портер показал на него пальцем:

– Вот машина.

– Разбитая колымага.

Это было обидно, но он не стал ерепениться. Они сели в машину. Портер завел мотор, включил передачу, машина тронулась с места, и в этот момент Фоллз спросила:

– Что это за игры?

– Ты о чем?

– Ты меня слышал. Мы договорились провести вечер вместе, а ты, оказывается, собирался изображать мисс Благонравие.

Он резко вывернул руль, чтобы увернуться от «ауди», и, опустив стекло со своей стороны, крикнул:

– Иди на курсы, научишься водить!

Она искоса на него взглянула, который раз пожалела, что он голубой, и сказала:

– Прямо как Брант.

Портер поморщился, сказал:

– Никто не умеет так, как Брант.

Он нашел брешь в потоке транспорта, подрезал черное такси и набрал приличную скорость. Оба они думали о погибшем коллеге, но говорить об этом не хотелось. Наконец Портер сказал:

– Я бы все-таки немного выпил.

– Забудь.

– Ты извини.

– Я что только что сказала? Я сказала: забудь.

Он глубоко вздохнул и проговорил:

– Это женщина-констебль.

Фоллз некоторое время смотрела в окно, потом спросила:

– Она умерла?

– Да.

– Черт, черт, черт.

Портер знал о самоубийстве подруги Фоллз. Ей было вдвойне тяжелее пережить гибель женщины-полицейского. Он сказал:

– Больше никаких подробностей не знаю.

– Она умерла – какие еще подробности?

– Я имел в виду, как ее зовут… Ну, знаешь, и как там все произошло.

– Скоро все узнаем.

Они уже подъезжали к Ватерлоо. Фоллз заметила:

– Я тут жила когда-то.

– Да? И как оно было?

– Дерьмово.

Он засмеялся, потом внезапно замолчал, почувствовав себя виноватым. Она спросила:

– Тебе уже приходилось с этим сталкиваться?

Он знал, что она имеет в виду смерть полицейского, но сделал вид, что не понял, и спросил:

– С чем с этим?

– С гибелью полицейских.

– Да, несколько раз.

Они поднимались по Кеннингтон-роуд и уже могли видеть мелькание синих огней впереди. Портер сказал:

– Все уже в курсе.

Полицейские машины были всюду, создавая хаос. Водители, пытавшиеся выражать недовольство, тут же слышали в свой адрес резкое замечание. Неподходящая была ночь, чтобы беспокоиться об отношениях с общественностью. Регулировщик остановил их машину. Когда Портер опустил стекло, полицейский сказал:

– Насквозь не проедешь, придется подождать.

Это была не просьба, это был приказ. Лицо у полицейского было мрачным, а глаза говорили: только вякни, огребешь так, что мало не покажется.

Портер показал свое удостоверение. Регулировщик детально изучил его и сказал:

– Извините, сержант, я думал, вы гражданские.

Он оглядел Фоллз, ее облегающее платье, ноги и спросил:

– Новая форма?

Портер выдержал паузу и сказал:

– Следи за своим языком.

Регулировщик удивился и пробормотал:

– Да я просто пошутил.

Портер выскочил из машины и крикнул в лицо регулировщику:

– Полицейского убили – а ты шутишь?!

Фоллз поспешно вышла и сказала:

– Портер, уймись.

Тот посмотрел на свою машину, затем на регулировщика и сказал:

– Оставляю эту машину под твоим присмотром. Надеюсь, ты о ней позаботишься.

Регулировщик показал на запрудившие проезжую часть машины, которых становилось все больше, и со вздохом сказал:

– Слушаюсь, сержант.

Портер уже отвернулся и зашагал к Овалу. Фоллз крикнула:

– Подожди!

Когда она догнала его, он сказал:

– Когда я работал в участке в Кенсингтоне…

– Ты работал в Кенсингтоне?

– Да, так вот, там один сержант, его звали Карлайл, один из лучших копов, каких мне только доводилось знать…

Фоллз подумала: Карлайл, Портер Нэш – неудивительно, что они устраивали концерты в Западном Лондоне. [22]22
  Сержант Карлайл – однофамилец популярного шотландского актера Роберта Карлайла, а Портер Нэш – авторитетного английского музыканта Грэма Нэша. Отсюда и вытекает ироническое заключение Фоллз.


[Закрыть]
Тем временем Портер продолжал:

– …Мне здорово доставалось из-за того, что я голубой, и Карлайл отвел меня в сторону и сказал: «Не прячься от этих козлов».

– Что он имел в виду?

– Чтобы я не скрывал, какой я. Говорил им об этом прямо в лицо, пусть они выбирают, как к этому относиться.

– Помогло?

– Отчасти… Главное, он убедил меня, что прежде всего надо быть полицейским, а все остальное несущественно.

– Он был белый и гетеросексуал?

– Да.

– Тогда ему легко было так говорить.

Портер резко повернулся к ней и с ожесточением сказал:

– Он остался без головы во время погони на большой скорости. Водителю угнанной машины было четырнадцать. Ты думаешь, важно, какой у Карлайла был цвет кожи и какая была сексуальная ориентация?

Они уже подошли к Овалу. Рядом со стадионом стояла палатка. Фоллз сказала:

– Они ее туда положили.

– Жди здесь, – велел Портер.

И направился к полицейским, стоявшим около палатки.

Кто-то присвистнул. Фоллз обернулась и увидела Бранта, который сказал:

– Клевое платьице.

Брант выглядел ужасно, будто не просыхал целую неделю. Фоллз сказала:

– Выглядишь ужасно.

– Я утешал старшего инспектора.

– Как он?

Брант посмотрел на палатку, затем на Фоллз и ответил:

– Хреново.

_

Я плюнул на черный пепел и растер его между пальцами и ладонями, затем взял пепел и нарисовал крест на своем лице.

Крест, чтобы отогнать страх подальше.

Крест, чтобы отогнать страх —

Крест, чтобы отогнать —

Крест, чтобы —

Крест.


Дэвид Пис.
«1980: Провожатые мертвых»

Убитую женщину-полицейского звали Сандра Миллер. Она приехала в Лондон из Манчестера два года назад. Полгода торговала телефонами, едва не сошла с ума. Поэтому подала заявления в авиационную компанию и государственную полицию, решив, что в любом случае она будет летать. Копы отреагировали первыми, затем авиационная компания. Первым делом Сандра сравнила форму. Решила, что полицейская форма немного круче. К тому же Сандре хотелось наблюдать, как меняется выражение на лице тех людей, которые, интересуясь родом ее деятельности, слышали бы в ответ: «Работаю в полиции».

Должность стюардессы на скромной авиалинии не производила бы никого эффекта. И Сандра решила, что ей нравится работа вольнонаемной в полиции.

Сандру Миллер назначили в Юго-Восточный округ. Она нашла себе жилье в Кемберуэлле и начала работать на улицах. Она занималась этим уже год, когда Барри случайно выбрал ее своей жертвой. Два выстрела – и жизнь Сандры оборвалась.

На место преступления явился суперинтендент. И все копы, что были в радиусе нескольких миль вокруг. Чтобы засветиться. Полицейских в форме отправили опрашивать жителей домов, из окон которых было видно место преступления. Когда подошел Брант, Браун разговаривал с детективами. Постаравшись скрыть свою неприязнь к сержанту, Супер заявил:

– Я сейчас занят. Получишь всю информацию утром вместе с остальными.

И удивился, что Брант не пошевелился. Сержант остался стоять на месте; он, как обычно, усмехался. Супер с раздражением произнес:

– Что-нибудь еще?

– Да, сэр.

– А подождать нельзя, черт побери? Здесь расследование убийства.

Брант взглянул на машины, затем повернулся и сказал:

– Есть свидетель.

– Что? Почему мне не сказали?

– Я уже полчаса пытаюсь вам это сказать, но ваш водитель… – Брант презрительно махнул рукой в сторону Макдональда и закончил: – Но ваш водитель сказал, что вы заняты.

Супер заметил, как детективы, слышавшие его разговор с Брантом, подавили улыбки. Браун решил напомнить присутствующим, кто среди них главный, и начальственным тоном произнес:

– Почему этот… свидетель не появился раньше?

– Никто его не спрашивал.

– Что?

– Никто с ним не разговаривал.

С этими словами Брант кивнул стоявшему на повороте улицы мужчине, и тот приблизился. Если такое скопление полицейских и пугало его, он этого никак не показывал. Мужчина выглядел как человек, проводящий большую часть времени на улице, то есть имел предприимчивый вид того, кто всегда в курсе, всегда начеку. Супер оглядел его, явно не впечатлился и рявкнул:

– Говоришь, видел стрелка?

– Ага.

– Опиши.

Мужчина слегка улыбнулся, помолчал несколько секунд и сказал:

– Вон на него похож.

И указал на Макдональда. Супер, не сразу ухватив смысл, закричал:

– Это же полицейский, черт тебя побери!

– У него такие же волосы, светлые, длинные, стянуты сзади… ну, вы знаете, как у гомиков или других, которые вроде них.

– И что ты делал – болтался на углу улицы и случайно увидел стрельбу?

Мужчина, игнорируя ор суперинтендента, спокойно ответил:

– Я продаю «Биг Исью». [23]23
  Биг Исью ( Big Issue) – социальная программа, основанная в Великобритании в 1991 году и в настоящее время действующая в восьми странах. Одним из направлений деятельности в рамках этой программы является выпуск журнала «Big Issue»,который распространяют на улицах бездомные. В России существует аналог – социальная газета «На дне».


[Закрыть]

– Ну и что?

Мужчина показал на вход в метро и сказал:

– Это мой участок. Стою тут каждый день с утра до ночи, так что все вокруг вижу.

Супер повернулся к Бранту и приказал:

– Отвези его в участок и запиши показания.

Мужчина тут же сказал:

– А как же мои клиенты? Это самое удачное время – пабы закрываются. Люди под градусом, более жалостливые.

– Тебе все компенсируют.

– Так я и поверил.


Брант отвел мужчину в паб и спросил:

– Что будешь пить?

– Пинту и большую рюмку бренди.

Он получил только пиво. Они заняли столик в углу. Брант сказал:

– Ты ведь Тони, так?

– Энтони. А ты Брант?

– Ты меня знаешь?

– Ё-моё, кто же тебя не знает?

– Опиши мне того парня.

– А чего ты не записываешь?

Брант посмотрел на продавца «Биг Исью» так, что тот судорожно сглотнул.


Вокруг места преступления около Овала была натянута лента. Большинство полицейских разъехались. Портер спросил Фоллз:

– Хочешь выпить на посошок?

– Нет.

– Постой тут. Я пригоню машину, отвезу тебя домой.

– Дойду пешком.

– Да будет тебе, Фоллз. Как ты пойдешь в таком виде?

Она резко повернулась к нему и с гневом сказала:

– Какой такой видтебе так не нравится?

– Господи, да ничего такого, но сама знаешь… женщина, одна…

Фоллз уперла руку в бедро и сказала:

– Очень хотела бы, чтобы какой-нибудь козел попытался. Очень.


Макдональд почувствовал себя лучше. День начался скверно. Когда он приехал в участок, он увидел, что к его шкафчику прибита мертвая крыса. Затем в буфете он попытался подсесть к группе полицейских, но они все до одного поднялись и ушли. День тянулся, и Макдональд наконец сообразил, что с ним никто не разговаривает. В конце концов он подошел к дежурному сержанту и спросил:

– Сержант, что происходит?

– Как будто ты не знаешь.

– Сержант, клянусь, понятия не имею. Что я такого сделал?

Другой не стал бы с ним разговаривать, но сержант был шотландцем. Он огляделся, убедился, что никто не слышит, и сказал:

– Ты донес на доктора.

– Доктора… Какого доктора?

– Того, к которому ты ходил, по психической части. Позвонил в службу служебных расследований и донес на него. Они поехали туда, обнаружили его пьяным в зюзю, да он еще и к медсестре приставал.

Макдональд пытался привести свои мозги в порядок. Покачал головой:

– Я ни к какому врачу не ходил.

Сержант выгнул брови, сказал:

– Как бы то ни было, с психотерапевтом все кончено. Консультантом в полиции он уже служить не будет. Я слышал, он неплохо зарабатывал. А о тебе теперь говорят, что ты доносчик, крыса.

Макдональда внезапно осенило, и он сказал:

– Брант.

– Что? – с недоумением произнес сержант.

– Это его рук дело. Он звонил, я уверен.

Сержант наклонился вперед и проговорил:

– Ты, парниша, здорово влип. Меньше всего тебе теперь надо злить Бранта.

Макдональд с обидой возразил:

– Я этого урода не боюсь.

Сержант глубоко вздохнул:

– Зато все остальные боятся.

– Да уж, – кивнул Макдональд.

Он почувствовал, что зашел слишком далеко, и попытался дать задний ход.

– Я был бы очень признателен, – произнес он просительным тоном, – если бы вы всем сказали, что я не стукач.

Сержант покачал головой:

– Теперь никуда не денешься, ты в дерьме.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю