Текст книги "Blitz. Без компромиссов"
Автор книги: Кен Бруен
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)
_
В начале восьмидесятых годов члена известной семьи Данн, занимавшейся торговлей наркотиками, увели из дома в наручниках. Когда его сажали в тюремный фургон, он повернулся к группе репортеров и сказал: «Вы думали, что мы плохие, – но подождите немного, и вы увидите, кто придет за нами».
Пол Карсон. «Империя зла»
Барри Вайсс рассердился всерьез. У него был ларек у Ватерлоо. Местный полицейский напустил на него налоговиков. Торговлю пришлось свернуть. Дорожный коп застукал его при вождении в пьяном виде, у него отобрали права. Сосед пожаловался на шум квартире, и чернокожая женщина-полицейский зачитала ему закон об охране общественного спокойствия и порядка. Возвращаясь домой после крикета, он помочился у собора Святого Марка.
Догадайтесь, что было дальше?
Коп-шотландец, блондинистый мудак по имени Макдональд, оштрафовал его за неприличное поведение в общественном месте.
Все, с него хватит.
В самом конце Ист-лейн у какого-то придурка с континента он за пятьдесят фунтов купил пистолет. «Глок» – кто не слышал об этой игрушке? Легкий, надежный, удобный. Барри просто в него влюбился. Чтобы отметить это событие, он пристрелил регулировщика в Бэлхеме, просто так, первого попавшегося. Но об этом даже в «Саус Лондон пресс» не написали. Его всерьез это расстроило. Черт возьми, кого надо замочить, чтобы о тебе написали? В течение нескольких последних дней ему никто подходящий не попался, пришлось развлекаться другим способом. Купил бутылку водки и шесть банок «Ред Булл». Шибает, как кокаин.
Его уже начало забирать, появился легкий гул в ушах, по радио наяривали «Айрон Мейдэн». Надо что-то придумать. Тут его осенило: убей копа. Как говорила Опра, нашло озарение. Нет, подожди минутку… Убей много копов! А если поймают? Тогда ему сразу предложат написать книгу, снимут сериал, начнут показывать по телику… И какая же оборотная сторона? Черт, он ничего такого не находил.
Экипировался соответствующе: кроссовки «Найк», футболка с рожей Мэнсона (Чарльза, [10]10
Чарльз Мэнсон (Charles Milles Manson,p. 1934) – американский преступник, лидер коммуны «Семья», отдельные члены которой в 1969 году совершили ряд жестоких убийств, в том числе известной киноактрисы Шэрон Тейт.
[Закрыть]не Мэрилина [11]11
Мэрилин Мэнсон ( Marilin Manson; настоящее имя Брайан Хью Уорнер, Brian Hugh Warner; р. 1969) – американский музыкант, основатель и лидер рок-группы «Marilin Manson»
[Закрыть]), черные джинсы, черная куртка, «Глок». Он вышел из дому в девять вечера, сильно на взводе. Быстро темнело. За пять минут добрался до метро. Там около паба женщина-полицейский поправляла китель. Он направился в ее сторону, выстрелил в нее, проходя мимо, и пошел дальше. Через шесть минут он был уже на Северной линии метро, а через пятнадцать вышел на станции «Клэпхем Коммон». Адреналин кипел в крови, сжигая алкоголь, вел его в нирвану.
– Я игрок, – шептал Барри Вайсс.
Барри был парнем симпатичным, во всяком случае, так ему сказали аж две женщины. Ну и что с того, что они были шлюхами? Двадцать восемь лет, рост шесть футов, вес около двухсот фунтов. С таким шутки плохи. Никто и не нарывался, если не считать полицию, которая постоянно к нему цеплялась. У него были темные волосы, которые он стриг почти под корень, так что просвечивала кожа на голове. Выцветшие голубые глаза, нос крючком и узкий рот. Барри регулярно посещал спортивный зал в Стритхеме, мог отжаться много раз подряд. В зале, где занимались и женщины, он любил пялиться на их обтянутые трико фигуры. Сам он натирался маслом и напрягал грудные мышцы. Он видел, когда женщины это замечали. Как-то к нему в сауне подошел гомик, так он ему врезал по голове.
Здорово врезал.
Барри любил читать, но только детективы, особенно о реальных убийствах. У него все авторы имелись:
Энн Рул [12]12
Энн Рул ( Ann Rule,p. 1935), социолог, автор нескольких бестселлеров, основанных на фактах криминальной истории Америки. В начале 1970-х годов она работала психологом на «горячей линии» в Сиэтле вместе с маньяком-убийцей Тедом Банди.
[Закрыть]Джо Макгиннисс [13]13
Джо Макгиннисс (Joe McGinniss;p. 1942) – американский писатель и журналист. Автор книги «Как продать президента» о Никсоне, а также книги «Смертельное видение» о Джеффри Макдоналде – бывшем капитане зеленых беретов, обвиненном в убийстве своей беременной жены и двух маленьких дочерей.
[Закрыть]Эдна Бьюканан [14]14
Эдна Бьюканан ( Edna Buchanan;p. 1939) – американская писательница и журналистка. Одна из первых женщин-криминальных репортеров в Майами. Лауреат Пулицеровской премии (1986).
[Закрыть]Джек Олсен. [15]15
Джек Олсен (Jack Olsen; 1925–2002) – американский писатель и журналист, старший редактор журнала «Спортс иллюстрейтед». В 1970 году вышла книга Олсена «Мост на Чаппакуидикке» об одном эпизоде в карьере сенатора Эдварда Кеннеди, когда тот был обвинен в убийстве девушки.
[Закрыть]
Он изучал эти книги. Асоциальные типы, психопаты, серийные убийцы – ему все было мало. Для него эти люди были примерами для подражания. Он изучал их характеристики и находил, что у него с ними много общего. Банди [16]16
Теодор Роберт Банди ( Theodore Robert Bundy;1946–1989) – американский серийный убийца.
[Закрыть]и Гейси [17]17
Джон Уэйн Гейси (John Wayne Gacy, Jr;1942–1994) – американский серийный убийца, изнасиловавший и убивший 33 молодых человека.
[Закрыть]были его ролевыми моделями. Их биографии его завораживали, он восхищался действиями одного и другого. Они всегда шли до конца. Никаких гребаных заложников, никогда. Счастливой цифрой Барри было восемь, вот он и решал, что убьет восемь копов.
Много лет назад один коп задал ему жестокую взбучку. Как-то Барри был в Пэкхеме и немного перебрал. Он вошел в бильярдную и поднялся наверх. Попытался облапошить пакистанца за третьим столом. Появился полицейский.
Один.
Барри сказал:
– Вали отсюда, свинья.
Повернулся, чтобы насладиться восхищением братвы. И получил удар, после которого боль пронзила его от макушки до самого копчика. Так что он рухнул на десятый стол. Барри глазам не поверил – коп приложил его кием. А как же закон, гражданские свободы? Разве никто не читает эти долбаные либеральные газеты? Затем его перевернули, засунули в рот бильярдный шар, и коп сказал:
– Сержант Брант для тебя, мудило.
Схватил его за штаны сзади и стащил по лестнице, причем он башкой пересчитал все ступеньки. Под восторженный рев пакистанцев. На улице коп поставил его на ноги и сказал:
– А сейчас получишь хорошего пинка.
И врезал ему от души.
Стыд, унижение, а еще надо было вытащить изо рта шар, – Барри с той поры не бывал в этой бильярдной. Вместо этого он колотил пакистанцев, как только подворачивалась такая возможность. Сержант Брант был главным в его списке. Когда он убьет по очереди семерых копов, он пойдет на Бранта, и, будьте уверены, мало никому не покажется. Барри Вайссу становилось жарко, когда он только об этом думал.
_
Иногда мне кажется, я знаю, в чем дело и как все было. Но потом я качаю головой и удивляюсь. Помню ли я то, что действительно случилось, – или только то, что другие люди считают призошедшим? Кто, черт побери, разберет после определенной стадии?
Фрэнк Синатра
Несколько лет назад Брант был неравнодушен к ныне покойной миссис Робертс. Весь этот выпендрежный снобизм Дэлвича пробрал его до печенок. Он поймал ее в койке с молодым жеребцом и прибег к тому, чем владел отменно.
К шантажу.
В уплату за молчание она согласилась прийти к нему на свидание. Брант приоделся и приобулся, повел ее в роскошное заведение в Ноттинг-Хилле и поразил обаянием. Как только она начала проявлять интерес, его вызвали на особо опасное дело. Там он получил нож в спину и после этого оставил ее в покое. Какой-то первосортный негодяй напел Робертсу, что сержант ухлестывает за его миссис. Однажды во время пьянки Робертс прямо спросил, правда ли это. Брант сказал:
– Разве мы не приятели, парень?
Умудрился произнести вопрос насмешливым и в то же время жалостливым тоном.
В тот вечер после кремации он дошел до того, что раз за разом бормотал: «Ага, приятели».
Похмелье выдалось классическим. Чудовищным и безжалостным. Брант заметил под стулом то, что осталось от зеленого цыпленка, и взвыл:
– Не может быть, чтобы я это ел!
Живот подвело, и Брант оказался на коленях перед унитазом. Проблевавшись и утерев слезы, он увидел, что он таки ел эту зелень. Зазвонил телефон, Брант заорал:
– Отвали!
Но телефон не послушался.
Брант схватил трубку.
– Чего надо? – прорычал он.
И услышал голос суперинтендента Брауна:
– Сержант Брант! Где, черт побери, вы пропадали?
– Помогал старшему инспектору, как было приказано, сэр.
– Немедленно двигайте кормой к Овалу. [18]18
Овал (Kennington Oval, The Oval) – поле для игры в крикет, стадион международного класса. Расположен на юге Лондона, действует с 1845 года.
[Закрыть]Полицейский убит.
– Сэр?
– Немедленно, сержант.
Клик.
Держа в руке мертвую трубку, Брант проговорил:
– Кормой?
_
Фоллз оделась так, чтобы произвести впечатление. Да, Портер Нэш голубой, и это не настоящее свидание – но ведь никогда не знаешь, куда может занести. Она надела белое платье и даже ахнула – такой она казалась в нем черной. Сказала:
– Bay, девушка, классно выглядишь.
Так оно и было.
Жемчужные серьги на винтах – для пущего эффекта; пусть клиенты поразятся, пусть задумаются.
Тут она спросила себя: а что скажет Рози? Ничего. Рози уже ничего не скажет. Это была ее лучшая подруга, тоже полицейский, но белая. Обдолбанный наркоман, зараженный СПИДом, укусил ее, и она покончила с собой. Фоллз снова окатила волна тоски.
Муж Рози, настоящая свинья, сказал по поводу организации похорон:
– Никакой полиции, большое спасибо. И тем более никаких вульгарных венков в форме шлемов.
«А пошел ты», – подумала тогда Фоллз. Сейчас она так же думает.
И она послала самый большой и самый броский венок, какой только сумела найти. В форме большого синего шлема. А сейчас она прошла к шкафу, достала бутылку виски и сказала:
– Самую малость, для настроения.
Да, у нее есть кое-какие проблемы с выпивкой, все правильно. Пожалуй, даже серьезные проблемы. Например, алкоголь убил ее отца, а у нее не было денег на похороны. Три штуки. Господи, какая же стыдоба. Брант обо всем позаботился, потом сказал:
– Ты у меня в долгу, Фоллз.
И он получил свой долг… причем не деньгами. Хуже того, он спас ее от клэпхемского насильника. Черт, ей никогда не освободиться от Бранта.
Рози, хоть и была белой, любила слушать Леонарда Коэна. [19]19
Леонард Коэн (Leonard Norman Cohen,p. 1934) – канадский поэт, писатель, певец и автор песен.
[Закрыть]Фоллз ее дразнила: «Девк, хочешь блюз? Давай включу тебе Нину Симон [20]20
Нина Симон (Nina Simone;1933–2003) – легендарная американская чернокожая певица, пианистка, композитор.
[Закрыть]».
Через ее тоску пробилась строчка из Леонарда Коэна, что-то насчет будущего и грядущего убийства.
Тут ты прав, грек. [21]21
В начале 1960-х годов Коэн вел практически затворническую жизнь на греческом острове Идра.
[Закрыть]
Она села в двухэтажный автобус номер «36» и на втором ярусе доехала до Паддингтонского вокзала. В крови ее бурлил алкоголь. Кондуктор тоже был черным; он сказал, растягивая слова:
– Просто заглядение.
Она улыбнулась, после чего кондуктор осмелел.
– Не хошь выпить после моей смены? – предложил он.
Она одарила его взглядом а-ля Рейлтон-роуд, и кондуктор быстро ретировался.
Паб «Руки лесоруба» был почти приличным заведением. Моряки, туристы, яппи – не самый худший вариант. Портер сидел за угловым столиком, на котором уже стояла выпивка. Портер встал и сказал:
– Настоящая красотка.
Потом обнял ее, что заставило несколько голов повернуться, – но Фоллз было на это наплевать. Она сказала:
– Дай я на тебя посмотрю.
Портер сделал шаг назад; на нем был бежевый пиджак, белая рубашка с расстегнутым воротом, синие брюки, полицейские ботинки. Почему-то мужики все время носят эти ботинки.
– Пиджак дерьмовый, – констатировала она.
– В «ГЭПе» покупал.
– Без разницы.
Они чувствовали себя отлично в обществе друг друга. Она подняла маленькую рюмку, понюхала и поморщилась. Он сказал:
– Текила.
– А у тебя?
– Виски.
Они чокнулись, пригубили, после чего Портер вынул из кармана пачку тонких сигарет с ментолом и большую зажигалку. Фоллз сказала:
– Одно к другому не подходит.
Портеру понравилось ее замечание.
– А мне нравится. – Он улыбнулся. – Ментол – для тех, кто легок на подъем, а зажигалка от Молодежной христианской организации – в порядке шутки.
Фоллз не была уверена, что поняла его – но какая разница? Зазвонил его мобильник, она попросила:
– Не отвечай.
– Надо.
Он ответил. Помрачнел. Произнес:
– Ладно. – Посмотрел на нее и сказал: – Полицейского убили.
_
Возможно, мы подсознательно избегаем ситуаций, к которым плохо приспособлены, даже если за это приходится тут же расплачиваться страданиями.
Дервла Мерфи
Выйдя из паба, Портер сказал:
– Я на машине.
Фоллз взглянула на него, с укоризной произнесла:
– Ты же сказал, что мы напьемся в стельку.
– Ну и что?
– Тогда какого черта ты взял колеса?! Портер виновато повесил голову, проговорил:
– Я недостаточно хорошо все продумал. Она не поверила ему и сказала:
– Я тебе не верю.
– Ладно, Фоллз.
– Ладно? Что ладно, мать твою?
– Я не собирался много пить.
– Но ты обещал меня напоить в дупель.
– Да.
Они дошли до красного «датсана». Портер показал на него пальцем:
– Вот машина.
– Разбитая колымага.
Это было обидно, но он не стал ерепениться. Они сели в машину. Портер завел мотор, включил передачу, машина тронулась с места, и в этот момент Фоллз спросила:
– Что это за игры?
– Ты о чем?
– Ты меня слышал. Мы договорились провести вечер вместе, а ты, оказывается, собирался изображать мисс Благонравие.
Он резко вывернул руль, чтобы увернуться от «ауди», и, опустив стекло со своей стороны, крикнул:
– Иди на курсы, научишься водить!
Она искоса на него взглянула, который раз пожалела, что он голубой, и сказала:
– Прямо как Брант.
Портер поморщился, сказал:
– Никто не умеет так, как Брант.
Он нашел брешь в потоке транспорта, подрезал черное такси и набрал приличную скорость. Оба они думали о погибшем коллеге, но говорить об этом не хотелось. Наконец Портер сказал:
– Я бы все-таки немного выпил.
– Забудь.
– Ты извини.
– Я что только что сказала? Я сказала: забудь.
Он глубоко вздохнул и проговорил:
– Это женщина-констебль.
Фоллз некоторое время смотрела в окно, потом спросила:
– Она умерла?
– Да.
– Черт, черт, черт.
Портер знал о самоубийстве подруги Фоллз. Ей было вдвойне тяжелее пережить гибель женщины-полицейского. Он сказал:
– Больше никаких подробностей не знаю.
– Она умерла – какие еще подробности?
– Я имел в виду, как ее зовут… Ну, знаешь, и как там все произошло.
– Скоро все узнаем.
Они уже подъезжали к Ватерлоо. Фоллз заметила:
– Я тут жила когда-то.
– Да? И как оно было?
– Дерьмово.
Он засмеялся, потом внезапно замолчал, почувствовав себя виноватым. Она спросила:
– Тебе уже приходилось с этим сталкиваться?
Он знал, что она имеет в виду смерть полицейского, но сделал вид, что не понял, и спросил:
– С чем с этим?
– С гибелью полицейских.
– Да, несколько раз.
Они поднимались по Кеннингтон-роуд и уже могли видеть мелькание синих огней впереди. Портер сказал:
– Все уже в курсе.
Полицейские машины были всюду, создавая хаос. Водители, пытавшиеся выражать недовольство, тут же слышали в свой адрес резкое замечание. Неподходящая была ночь, чтобы беспокоиться об отношениях с общественностью. Регулировщик остановил их машину. Когда Портер опустил стекло, полицейский сказал:
– Насквозь не проедешь, придется подождать.
Это была не просьба, это был приказ. Лицо у полицейского было мрачным, а глаза говорили: только вякни, огребешь так, что мало не покажется.
Портер показал свое удостоверение. Регулировщик детально изучил его и сказал:
– Извините, сержант, я думал, вы гражданские.
Он оглядел Фоллз, ее облегающее платье, ноги и спросил:
– Новая форма?
Портер выдержал паузу и сказал:
– Следи за своим языком.
Регулировщик удивился и пробормотал:
– Да я просто пошутил.
Портер выскочил из машины и крикнул в лицо регулировщику:
– Полицейского убили – а ты шутишь?!
Фоллз поспешно вышла и сказала:
– Портер, уймись.
Тот посмотрел на свою машину, затем на регулировщика и сказал:
– Оставляю эту машину под твоим присмотром. Надеюсь, ты о ней позаботишься.
Регулировщик показал на запрудившие проезжую часть машины, которых становилось все больше, и со вздохом сказал:
– Слушаюсь, сержант.
Портер уже отвернулся и зашагал к Овалу. Фоллз крикнула:
– Подожди!
Когда она догнала его, он сказал:
– Когда я работал в участке в Кенсингтоне…
– Ты работал в Кенсингтоне?
– Да, так вот, там один сержант, его звали Карлайл, один из лучших копов, каких мне только доводилось знать…
Фоллз подумала: Карлайл, Портер Нэш – неудивительно, что они устраивали концерты в Западном Лондоне. [22]22
Сержант Карлайл – однофамилец популярного шотландского актера Роберта Карлайла, а Портер Нэш – авторитетного английского музыканта Грэма Нэша. Отсюда и вытекает ироническое заключение Фоллз.
[Закрыть]Тем временем Портер продолжал:
– …Мне здорово доставалось из-за того, что я голубой, и Карлайл отвел меня в сторону и сказал: «Не прячься от этих козлов».
– Что он имел в виду?
– Чтобы я не скрывал, какой я. Говорил им об этом прямо в лицо, пусть они выбирают, как к этому относиться.
– Помогло?
– Отчасти… Главное, он убедил меня, что прежде всего надо быть полицейским, а все остальное несущественно.
– Он был белый и гетеросексуал?
– Да.
– Тогда ему легко было так говорить.
Портер резко повернулся к ней и с ожесточением сказал:
– Он остался без головы во время погони на большой скорости. Водителю угнанной машины было четырнадцать. Ты думаешь, важно, какой у Карлайла был цвет кожи и какая была сексуальная ориентация?
Они уже подошли к Овалу. Рядом со стадионом стояла палатка. Фоллз сказала:
– Они ее туда положили.
– Жди здесь, – велел Портер.
И направился к полицейским, стоявшим около палатки.
Кто-то присвистнул. Фоллз обернулась и увидела Бранта, который сказал:
– Клевое платьице.
Брант выглядел ужасно, будто не просыхал целую неделю. Фоллз сказала:
– Выглядишь ужасно.
– Я утешал старшего инспектора.
– Как он?
Брант посмотрел на палатку, затем на Фоллз и ответил:
– Хреново.
_
Я плюнул на черный пепел и растер его между пальцами и ладонями, затем взял пепел и нарисовал крест на своем лице.
Крест, чтобы отогнать страх подальше.
Крест, чтобы отогнать страх —
Крест, чтобы отогнать —
Крест, чтобы —
Крест.
Дэвид Пис.«1980: Провожатые мертвых»
Убитую женщину-полицейского звали Сандра Миллер. Она приехала в Лондон из Манчестера два года назад. Полгода торговала телефонами, едва не сошла с ума. Поэтому подала заявления в авиационную компанию и государственную полицию, решив, что в любом случае она будет летать. Копы отреагировали первыми, затем авиационная компания. Первым делом Сандра сравнила форму. Решила, что полицейская форма немного круче. К тому же Сандре хотелось наблюдать, как меняется выражение на лице тех людей, которые, интересуясь родом ее деятельности, слышали бы в ответ: «Работаю в полиции».
Должность стюардессы на скромной авиалинии не производила бы никого эффекта. И Сандра решила, что ей нравится работа вольнонаемной в полиции.
Сандру Миллер назначили в Юго-Восточный округ. Она нашла себе жилье в Кемберуэлле и начала работать на улицах. Она занималась этим уже год, когда Барри случайно выбрал ее своей жертвой. Два выстрела – и жизнь Сандры оборвалась.
На место преступления явился суперинтендент. И все копы, что были в радиусе нескольких миль вокруг. Чтобы засветиться. Полицейских в форме отправили опрашивать жителей домов, из окон которых было видно место преступления. Когда подошел Брант, Браун разговаривал с детективами. Постаравшись скрыть свою неприязнь к сержанту, Супер заявил:
– Я сейчас занят. Получишь всю информацию утром вместе с остальными.
И удивился, что Брант не пошевелился. Сержант остался стоять на месте; он, как обычно, усмехался. Супер с раздражением произнес:
– Что-нибудь еще?
– Да, сэр.
– А подождать нельзя, черт побери? Здесь расследование убийства.
Брант взглянул на машины, затем повернулся и сказал:
– Есть свидетель.
– Что? Почему мне не сказали?
– Я уже полчаса пытаюсь вам это сказать, но ваш водитель… – Брант презрительно махнул рукой в сторону Макдональда и закончил: – Но ваш водитель сказал, что вы заняты.
Супер заметил, как детективы, слышавшие его разговор с Брантом, подавили улыбки. Браун решил напомнить присутствующим, кто среди них главный, и начальственным тоном произнес:
– Почему этот… свидетель не появился раньше?
– Никто его не спрашивал.
– Что?
– Никто с ним не разговаривал.
С этими словами Брант кивнул стоявшему на повороте улицы мужчине, и тот приблизился. Если такое скопление полицейских и пугало его, он этого никак не показывал. Мужчина выглядел как человек, проводящий большую часть времени на улице, то есть имел предприимчивый вид того, кто всегда в курсе, всегда начеку. Супер оглядел его, явно не впечатлился и рявкнул:
– Говоришь, видел стрелка?
– Ага.
– Опиши.
Мужчина слегка улыбнулся, помолчал несколько секунд и сказал:
– Вон на него похож.
И указал на Макдональда. Супер, не сразу ухватив смысл, закричал:
– Это же полицейский, черт тебя побери!
– У него такие же волосы, светлые, длинные, стянуты сзади… ну, вы знаете, как у гомиков или других, которые вроде них.
– И что ты делал – болтался на углу улицы и случайно увидел стрельбу?
Мужчина, игнорируя ор суперинтендента, спокойно ответил:
– Я продаю «Биг Исью». [23]23
Биг Исью ( Big Issue) – социальная программа, основанная в Великобритании в 1991 году и в настоящее время действующая в восьми странах. Одним из направлений деятельности в рамках этой программы является выпуск журнала «Big Issue»,который распространяют на улицах бездомные. В России существует аналог – социальная газета «На дне».
[Закрыть]
– Ну и что?
Мужчина показал на вход в метро и сказал:
– Это мой участок. Стою тут каждый день с утра до ночи, так что все вокруг вижу.
Супер повернулся к Бранту и приказал:
– Отвези его в участок и запиши показания.
Мужчина тут же сказал:
– А как же мои клиенты? Это самое удачное время – пабы закрываются. Люди под градусом, более жалостливые.
– Тебе все компенсируют.
– Так я и поверил.
Брант отвел мужчину в паб и спросил:
– Что будешь пить?
– Пинту и большую рюмку бренди.
Он получил только пиво. Они заняли столик в углу. Брант сказал:
– Ты ведь Тони, так?
– Энтони. А ты Брант?
– Ты меня знаешь?
– Ё-моё, кто же тебя не знает?
– Опиши мне того парня.
– А чего ты не записываешь?
Брант посмотрел на продавца «Биг Исью» так, что тот судорожно сглотнул.
Вокруг места преступления около Овала была натянута лента. Большинство полицейских разъехались. Портер спросил Фоллз:
– Хочешь выпить на посошок?
– Нет.
– Постой тут. Я пригоню машину, отвезу тебя домой.
– Дойду пешком.
– Да будет тебе, Фоллз. Как ты пойдешь в таком виде?
Она резко повернулась к нему и с гневом сказала:
– Какой такой видтебе так не нравится?
– Господи, да ничего такого, но сама знаешь… женщина, одна…
Фоллз уперла руку в бедро и сказала:
– Очень хотела бы, чтобы какой-нибудь козел попытался. Очень.
Макдональд почувствовал себя лучше. День начался скверно. Когда он приехал в участок, он увидел, что к его шкафчику прибита мертвая крыса. Затем в буфете он попытался подсесть к группе полицейских, но они все до одного поднялись и ушли. День тянулся, и Макдональд наконец сообразил, что с ним никто не разговаривает. В конце концов он подошел к дежурному сержанту и спросил:
– Сержант, что происходит?
– Как будто ты не знаешь.
– Сержант, клянусь, понятия не имею. Что я такого сделал?
Другой не стал бы с ним разговаривать, но сержант был шотландцем. Он огляделся, убедился, что никто не слышит, и сказал:
– Ты донес на доктора.
– Доктора… Какого доктора?
– Того, к которому ты ходил, по психической части. Позвонил в службу служебных расследований и донес на него. Они поехали туда, обнаружили его пьяным в зюзю, да он еще и к медсестре приставал.
Макдональд пытался привести свои мозги в порядок. Покачал головой:
– Я ни к какому врачу не ходил.
Сержант выгнул брови, сказал:
– Как бы то ни было, с психотерапевтом все кончено. Консультантом в полиции он уже служить не будет. Я слышал, он неплохо зарабатывал. А о тебе теперь говорят, что ты доносчик, крыса.
Макдональда внезапно осенило, и он сказал:
– Брант.
– Что? – с недоумением произнес сержант.
– Это его рук дело. Он звонил, я уверен.
Сержант наклонился вперед и проговорил:
– Ты, парниша, здорово влип. Меньше всего тебе теперь надо злить Бранта.
Макдональд с обидой возразил:
– Я этого урода не боюсь.
Сержант глубоко вздохнул:
– Зато все остальные боятся.
– Да уж, – кивнул Макдональд.
Он почувствовал, что зашел слишком далеко, и попытался дать задний ход.
– Я был бы очень признателен, – произнес он просительным тоном, – если бы вы всем сказали, что я не стукач.
Сержант покачал головой:
– Теперь никуда не денешься, ты в дерьме.