355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кайл Миллс » Обжигающий фактор » Текст книги (страница 1)
Обжигающий фактор
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:27

Текст книги "Обжигающий фактор"


Автор книги: Кайл Миллс


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 24 страниц)

Кайл Миллс
Обжигающий фактор

Пролог

Высокий деревянный забор и раскидистые кроны деревьев задерживали свет уличных фонарей, погружая двор в тень. Теплая куртка надежно защищала Брэда Лоуэлла от ночной прохлады, пока он терпеливо ждал у крыльца. Наконец, тихо щелкнув, открылась дверь, и запах жилья смешался с ароматом влажной травы.

Лоуэлл еще раз огляделся, пока его люди осторожно проникали в здание и рассредоточивались веером по отработанной схеме. Во дворике позади дома царила полная тишина. Было около четырех утра, и, до того момента, как проснутся соседи и пригород наполнится обычной суетой, оставалось добрых два часа. Лоуэлл предпочел бы иметь в запасе больше времени, но приходилось довольствоваться этим.

Он шагнул в прихожую и закрыл за собой дверь. Свет горел только в гостиной. Порывшись в кармане, Брэд достал фонарик и включил его, на мгновение осветив человека в кроссовках, бесшумно взбегавшего по лестнице.

– Все в порядке. Шторы опущены, – послышался голос из миниатюрного наушника. Неожиданно яркий свет, включенный по всему дому, ослепил Лоуэлла, и он щурился, поднимаясь на второй этаж.

Один из его людей, натянув перчатки, уже работал в спальне, деловито перебирая содержимое ящиков и полок. Как Лоуэлл и предполагал, в комнате не оказалось ничего подозрительного. Стоявшая посередине кровать была застелена цветастым одеялом с пыльными оборками. Плюшевые зверюшки покинули кровать, когда ее хозяин вырос, и устроились поблизости на встроенной в стену полке.

Мужчина, обыскивавший комнату, принялся за платяной шкаф, осторожно вытаскивая обувные коробки и поочередно сдвигая с них крышки. Прервавшись на секунду, он бросил короткий взгляд через плечо. Заметив это, Лоуэлл постарался не выдать себя, тщательно скрывая нарастающие злость, страх и отчаяние. Командир должен в любой ситуации сохранять хотя бы видимость самообладания.

– Не думаю, что найдем здесь что-нибудь, сэр.

– Но искать все-таки придется, – отозвался Лоуэлл.

– Постараемся.

Лоуэлл сошел по лестнице на первый этаж и прислушался к тихим шорохам его группы, слаженно работавшей в гостиной. На секунду шорох смолк – это означало, что начальника заметили. Однако к тому времени, когда Лоуэлл занял наблюдательный пост у стены, о нем, казалось, уже забыли.

На большом куске полиэтилена, какими обычно прикрывают пол во время ремонта, распласталось тело девушки; рядом валялись окровавленная рабочая одежда и два использованных презерватива. Запястья жертвы были прикручены к дивану проволочной вешалкой для одежды, а ноги таким же образом закреплены у ножек массивного книжного шкафа. «Симпатичная», – подумал Лоуэлл, взглянув на ее застывшее лицо. Полные губы приоткрылись, обнажая белые зубы, длинные золотисто-каштановые волосы разметались вокруг головы, голубые глаза смотрели в потолок.

Лоуэлл подошел ближе и склонился над телом. Если бы он не знал заранее возраст девушки – чуть больше двадцати пяти, – ему вряд ли удалось бы точно определить его сейчас. Изящное тело было обезображено многочисленными бритвенными порезами. Некоторые из них еще кровоточили – жуткие красные ручейки чередовались с подсохшими и побуревшими полосами на теле и повсюду на полиэтилене. Мышцы лица казались слишком расслабленными, вероятно, предсмертная агония длилась не один час, прежде чем жизнь оставила тело и девушка погрузилась в вечный сон.

Лоуэлл выпрямился. Перед ним застыл один из его помощников с пылесосом в руках. Парень явно собирался уничтожить следы пребывания в доме посторонних. Взгляд молодого человека был прикован к телу, а костяшки пальцев, вцепившихся в ручку пылесоса, побелели от напряжения.

– Что-то не так, мистер Геллер? – произнес Лоуэлл сухим спокойным голосом. Сотрудник – новичок и, ясное дело, никогда подобного не видел. Впрочем, пусть учится владеть собой.

– Нет, сэр, – ответил Геллер, продолжая таращиться на то, что осталось от девушки.

– Тогда приступай к работе, сынок.

Пылесос глухо загудел, и Геллер начал осторожно чистить ковер вокруг тела. Лоуэлл отвернулся и в сопровождении одного из своих людей вышел из комнаты.

– Кто она, Джон? – спросил он, входя на кухню.

– Мэри Даннигэн, сэр. – На обеденный стол легли дамская сумочка и записная книжка. – Двадцать шесть лет, работала экономистом-аналитиком в частной компании, федеральный округ Колумбия. В ежедневнике нет записей ни на завтра, ни на выходные. В сумочке несколько фотографий, на всех она с одним и тем же парнем. Снимки сделаны много лет назад, думаю, парень – ее родственник, возможно, брат. В компьютере никаких писем… – Он замолчал.

– Это все?

– На данный момент все, сэр. Мы…

Лоуэлл раздраженно махнул рукой, не дав ему договорить.

– Короче, дело дрянь?

– Да, сэр.

Новый взмах рукой – и мужчина, облегченно вздохнув, ринулся в гостиную помогать остальным.

Дотронувшись до лба, Лоуэлл обнаружил, что вспотел. Дерьмовая ситуация. Через два часа рассветет, а он стоит в милом, опрятном домике, с такими же милыми, опрятными домиками по соседству, перед искромсанным телом красивой образованной девушки, имевшей приличную работу. И с каждой минутой все яснее понимает, что ситуация – хуже некуда.

Лоуэлл вытер рукавом выступившую на лбу испарину и вернулся в гостиную, где двое его людей щипцами пытались разогнуть проволоку, которой труп был прикручен к мебели.

– Все готово? – прозвучал женский голос.

Обернувшись, Лоуэлл оказался лицом к лицу с входящей в комнату Сьюзан Прескотт. Она надела длинный темный парик, широкие брюки и первую попавшуюся блузку из гардероба жертвы. Одежда сидела не слишком хорошо, но и не сказать, чтобы совсем плохо. Лоуэлл выбрал Прескотт для этой роли не только из-за подходящего веса и телосложения. Она славилась оперативностью в работе и отсутствием излишней эмоциональности.

– Я забрала все необходимое из ванной, а также достаточно одежды и обуви, чтобы все выглядело правдоподобно, – продолжала она, поудобнее перехватывая ручку чемодана. – В аптечке был трехмесячный запас противозачаточных таблеток. Я взяла его весь.

Лоуэлл посмотрел на двух мужчин, стоявших на коленях возле тела. Они пытались справиться с начинающимся трупным окоченением и соединить ноги девушки вместе.

– Нашли еще какие-нибудь лекарства, Джон?

Один из мужчин, закрепив лодыжки ремешком и поддернув его покрепче, покачал головой.

– Я прошелся по двум другим ванным комнатам, спальне и кухне. Никаких упаковок и рецептов. Думаю, все нормально.

Лоуэлл пристально наблюдал, как Геллер помогает завернуть девушку в полиэтилен, стараясь не запачкать ковер кровью, – лицо у парня побледнело, губы подозрительно тряслись…

– Геллер, – позвал Лоуэлл. Казалось, тот не слышит. – Геллер! – Лоуэлл не мог повысить голос, но командирские нотки вывели молодого человека из задумчивости. – Вам плохо?

– Нет, сэр! – напряженно ответил тот, явно пытаясь побороть приступ тошноты.

– У нас хватает проблем, мистер Геллер. Если нужно выйти из комнаты – идите. Никто ничего не скажет. Понятно?

– Все нормально, сэр.

Лоуэлл снова повернулся к женщине, стоящей рядом, и какое-то время внимательно ее изучал.

– Ладно, Сьюзан, иди.

Она коротко кивнула и направилась в гараж.

Лоуэлл застыл в центре гостиной, пытаясь собраться с мыслями. Ничего не упущено? Он тщательно осмотрел ковер, пока его люди с помощью скотча закрепляли полиэтилен вокруг тела. Вроде чисто. Можно быть уверенным, что после уборки никаких следов нельзя будет обнаружить, по крайней мере на первый взгляд. Возможны ли свидетели? Этого он предугадать не в силах. А вот непредвиденные проблемы будут обязательно. Их придется улаживать по мере возникновения.

– Полегче, – предостерег Лоуэлл, когда двое подняли тело, и опустился на колени, чтобы осмотреть нижнюю поверхность полиэтилена. – Ладно, идите.

Он последовал за ними в гараж, где Сьюзан Прескотт уже сидела за рулем «форда-тауруса», принадлежавшего жертве. Лоуэлл увидел, как Сьюзан наклонилась вперед и через секунду открылся багажник.

– В каком состоянии машина?

– Пробег меньше тридцати тысяч, сэр, – ответила она, опустив стекло. – Бензина достаточно. Неисправностей вроде нет. Все индикаторы работают.

– Сэр!

Лоуэлл обернулся. Двое его людей возились у задней стенки гаража, пытаясь засунуть сверток с телом в маленький багажник машины. Он явно не помещался в таком небольшом пространстве.

– Придется сломать ей ноги, мистер Геллер. Сьюзан, выходи и помоги ему. Джон, ты со мной. – Направляясь к двери, ведущей в дом, он успел заметить, как мгновенно позеленело лицо молодого человека. Но времени на сочувствие не оставалось. Парень должен справиться, иначе в команде ему делать нечего.

– Нужно еще раз осмотреть здесь все перед уходом, – сказал Лоуэлл, входя в гостиную и указывая на ковер. – Предварительный отчет необходим сегодня утром. А к вечеру я хочу знать о ней все. Понятно?

– Да, сэр.

– Проинформируйте меня, как только к делу привлекут полицию. Мне нужны ежедневные отчеты о том, как у них идет следствие.

– Я позабочусь об этом, сэр, – сказал Джон, слегка наклонив голову и прислушиваясь к звуку открывающейся гаражной двери. – Если нам повезет, ее не хватятся до понедельника.

– Меня не волнует, повезет нам или нет! – рявкнул Лоуэлл, не в силах больше сдерживать ярость, которая уже прожгла изрядную дыру в желудке. – Хватит нам дерьма, Джон. Ты понял? Хватит!

Глава 1

Куинн Барри взглянула на свои часы и нахмурилась. Всего одиннадцать тридцать утра, а она уже проглотила четыре чашки крепкого чая и пятнадцать штук рисового печенья.

– Итак, можно будет запустить ее сегодня? – Голос раздался за спиной так неожиданно, что Куинн дернулась и смахнула с рабочего стола, на котором царил идеальный порядок, последнее клубничное печенье. Оно несколько раз перевернулось в воздухе, прежде чем упасть на пол.

– Куинн?

– Я этого не говорила, Луи, – ответила она, поворачиваясь в кресле. И чертыхнулась про себя, заметив, что южный акцент снова вкрался в ее речь. Как ни старайся, он всегда проявляется, когда она нервничает. Или пьяна.

Луи Крейтер слегка подался вперед, и его лысина засияла в электрическом свете. Не глядя на Куинн, он угрюмо изучал экран компьютера. Это выражение лица, казалось, было его реакцией на все события в жизни.

– Значит, завтра? – уточнил он, продолжая вглядываться в монитор, хотя шифр, заполнявший экран, выглядел для него совершенной тарабарщиной.

– Я ведь уже объясняла, что собираюсь сегодня полностью протестировать программу… Думаю, проблем не будет.

Раньше, когда Куинн работала частным программистом-консультантом, ей нередко приходилось иметь дело с подобными людьми. Собственно, это, да еще долгие часы одиночества, полутемная рабочая комнатушка, бесконечные банки кофе и еда всухомятку, и стало причиной того, что она уволилась через полтора года после окончания колледжа. Спустя несколько недель она устроилась на должность ассистента в ФБР, надеясь в скором времени усвоить все тонкости работы этой организации, чтобы получить шанс стать когда-нибудь настоящим агентом.

Примерно в это же время Крейтер, ответственный за фэбээровскую объединенную базу данных ДНК, законсервировал финансирование базы частными лицами, чтобы сократить бюджетные расходы. А потом, нависнув над ней коршуном, произнес сакраментальные слова, которые начальники департаментов во всем мире говорят своим боссам:

– Своими силами мы сможем делать работу лучше за меньшие деньги.

– Хорошо, Луи. Без проблем, – ответила Куинн.

Так что теперь она практически вернулась к тому, с чего начинала, – к перепрограммированию гигантских и запутанных компьютерных баз данных, зато правительственные выплаты составляли сейчас почти половину ее доходов…

– Ладно, я рад, что ты вышла на финишную прямую, – сказал Крейтер, возвышаясь над ней всеми своими шестью футами и тремя дюймами, пока Куинн, нервничая, догрызала остатки карандашной резинки. – И вот еще что… Почему бы нам не дернуть пару банок пива, пока идет тестирование? Ты могла бы рассказать мне о своих достижениях…

Нет, об этом не могло быть и речи. Потому что если вредоносные компьютерные гномики сейчас начеку, они наверняка разнесут программу в пух и прах за время ее отсутствия.

– Я бы с удовольствием, Луи, но не могу. Я уже договорилась…

– Насчет ленча?

– Понимаешь, обещала подруге, что перекусим вместе, – объяснила Куинн. – Хочешь, присоединяйся. Будет весело…

Крейтер тряхнул головой – видимо, здорово рассердился – и зашагал из угла в угол, не говоря ни слова.

«Плохи дела», – подумала Куинн.

Каждый раз, отходя от ее стола, шеф выглядел раздраженным. Насколько она могла судить, все начальники имеют две общие черты: во-первых, они слышат только то, что хотят слышать, а во-вторых, они всегда дают невыполнимые обещания своим боссам. Продвижение Луи Крейтера по карьерной лестнице во многом зависело от скорости и качества создания этой программы, в то время как собственные перспективы Куинн всецело определялись его удачливостью. Приятная зависимость, нечего сказать!

Она глубоко вздохнула и снова склонилась над клавиатурой. Пятнадцать минут до ленча. Если поторопиться, можно успеть начать тестирование до перерыва.

Пятнадцать минут уже почти истекли.

– Угадай кто? – Тонкие пальчики, унизанные кольцами, легли Куинн на глаза, заслонив ряды цифр, бегущие по экрану.

– Привет, Кейти. – Обретя зрение, Куинн увидела, как подруга плюхнулась в свободное кресло.

– Как насчет обеда, крошка? Предложение еще в силе? – спросила Кейти, взяв со стола латунное пресс-папье и изучая его с напускным интересом.

– Да, конечно. Только закончу кое-что…

– Пасьянс? – Перегнувшись через стол, Кейти пыталась заглянуть в экран.

Куинн нахмурила брови и усердно застучала по клавиатуре, не обращая внимания на подругу, которая вертелась вокруг ее кресла, как расшалившийся ребенок.

– Мне нравится, что здесь нет окон, – сообщила Кейти, расхаживая по комнате. – Никогда не поднималась так высоко в здании полицейского управления. Я всегда думала, что здесь пытают подозреваемых.

– Нет, это внизу, в холле. – Куинн качнула головой, продолжая сосредоточенно печатать. – Здесь они пытают своих служащих.

– А ты думаешь, на пятом этаже лучше, глупенькая? – Кейти остановилась рядом. – Ну, закончила? Я просто умираю от голода.

– Уже почти… Осталось только запустить поисковую программу, чтобы она завершила сканирование к моему приходу.

– А что ты ищешь?

– Одного хорошего человека.

– Да ну тебя! Я серьезно…

– Фантомы.

– Можно поинтересоваться чьи? Или это «совершенно секретно»?

Куинн нажала «Ввод» и повернулась к подруге, пока компьютер переваривал параметры поиска.

– Знаешь, что такое база данных ДНК?

– Часть криминалистической базы данных, правильно?

– Ты меня поражаешь! – Куинн улыбнулась. – Да, действительно. Так вот, в ней хранится информация о нераскрытых преступлениях. Представь, что на месте преступления, скажем, в Мичигане, остается кровь или слюна преступника. Этот образец ДНК вводится в полицейскую базу данных Мичигана, которая затем передает информацию в наш центральный компьютер. А потом находят аналогичную ДНК, которая осталась на месте преступления где-нибудь в Калифорнии, например. Криминалистическая база данных отследит эти совпадения и установит, что преступления в двух штатах связаны между собой.

– И чей образец ДНК ты сейчас ищешь?

– Свой… Понимаешь, мы частично апгрейдили нашу базу данных, и я перекодировала ее, чтобы установить новое железо. Потом поместила образец ДНК в базы данных всех штатов и собираюсь запустить программу поиска, которую сама же и написала, – проверить, найдет ли она совпадения. Если повезет, то меня оставят на этой работе.

– Это, по-твоему, везение? – фыркнула Кейти. – Постой, до меня дошло – в этом вся проблема?

– Проблема? О чем ты, Кейти?

– Да о том, что всю последнюю неделю у тебя такой вид, будто кто-то гоняется с газонокосилкой за твоей кошкой!

Куинн уткнулась в монитор и старательно застучала по клавишам, делая вид, что не замечает внимательного взгляда подруги.

– Нет, дело не в этом! – изрекла наконец Кейти, драматически выделяя каждое слово. – Я поняла – это все из-за Дэвида!

– Не понимаю, о чем ты.

Кейти притворилась, что тянется влево за карандашом, а затем ловко схватила ежедневник, лежавший справа от монитора. Не ожидая такого подвоха, Куинн даже не успела ее остановить.

– Перестань, Кейти, отдай! – с досадой воскликнула она.

– О, тебе понадобился ежедневник, неужели? – рассеянно произнесла Кейти, отбежав за пределы досягаемости и торопливо перелистывая страницы.

– Кейти, я серьезно…

– Шестнадцатое июня, – прочитала подруга вслух. – «Дэвид». – Она перелистнула еще несколько страниц. – Десятое августа. «Оставь Дэвида в покое». – Еще несколько страниц. – Второе сентября. «Беги от Дэвида как от чумы».

Куинн вскочила с кресла и выхватила у подруги ежедневник.

– Да-да, у меня совершенно нет силы воли! – сердито сказала она. – Только не надо все время тыкать меня в это носом.

– Господи, девочка, что же ты так привязалась к нему? A-а, понятно! Эффектный и опытный сотрудник ЦРУ ослепил бедную деревенскую дурочку своим блеском…

– Я не деревенская дурочка. Я самая настоящая деревенщина.

– Ах да, прости… Знаешь, что я думаю на самом деле? Чей-то парень оказался совершенным кретином! Ну, рассказывай, что на этот раз?

– Ничего особенного, очередная его деловая вечеринка. – Куинн тоскливо вздохнула и откинулась на спинку кресла. – Да ты знаешь, как там бывает… Сборище парней с прилизанными волосами, которые всего-то и делают, что подают кофе в Лэнгли, [1]1
  В Лэнгли находится штаб-квартира ЦРУ. – Здесь и далее примеч. пер.


[Закрыть]
а ведут себя так, будто объездили весь мир. А Дэвид, когда оказывается в их компании, вечно напускает на себя самодовольный всезнающий вид и разговаривает со мной как с идиоткой.

– Ну и что в этом нового? – пожала плечами Кейти.

Куинн обвела глазами огромный компьютерный офис ФБР, беспрерывно снующих по нему мужчин и женщин, потом сообщила:

– На эти выходные мы договорились прыгать с парашютом.

– С парашютом?! – изумилась подруга. – Ты что, серьезно собралась прыгать из самолета?

– Я нашла классное место, – продолжала Куинн. – Проходишь однодневные курсы, и тебе разрешают прыгнуть с парашютом. И вместе с тобой прыгают два парня и снимают полет на камеру. Я несколько месяцев уговаривала Дэвида, и он наконец пообещал, что в эти выходные мы будем прыгать. А теперь он заявляет, что мы просто обязаны пойти на эту вечеринку, и после нее – я уверена – он снова будет занят!

– Знаешь, если бы Бог хотел, чтобы мы прыгали из самолетов, он создал бы нас более прочными и удароустойчивыми.

Куинн пожала плечами:

– Я просто подумала, это будет захватывающее приключение…

– Так, значит, вся проблема в том, что тебе придется идти на вечеринку, пить и есть там на халяву, вместо того чтобы прыгнуть из самолета и разбиться насмерть?.

– Да нет, это еще не все…

– А что же?

– Он хочет, чтобы я надела то платье.

– О Господи! – Кейти в ужасе всплеснула руками. – То самое платье?!

Вопль был таким громким, что все в комнате замерли и обернулись в их сторону. Обе девушки наполовину сползли под стол в тщетных попытках справиться с приступом хохота. Наконец, первой обретя контроль над собой, Кейти сочувственно сжала руку Куинн.

– Только не это платье! – повторила она, на этот раз шепотом. – Боже мой, все, что угодно, только не его!

Глава 2

Брэд Лоуэлл чувствовал на себе пристальный взгляд секретарши, но все не мог решиться открыть дверь и войти в кабинет начальника. Он глубоко вздохнул и оглядел просторную приемную, стараясь не смотреть на девушку. Немногочисленная мебель, простая и практичная, стоила наверняка немало. Чересчур белые стены, почти лишенные картин, создавали такое впечатление, будто в помещении недавно сделали ремонт. Однако Лоуэлл знал, что это не так. Обстановка офиса не менялась годами. Как и его владелец.

– Можете войти, – подсказала секретарша, сочувственно улыбаясь. Лоуэлл был для нее одним из тех, кто так же нерешительно топтался каждый день перед кабинетом ее шефа. Она не подозревала, зачем он пришел.

Распрямив плечи и одернув куртку, Лоуэлл толкнул дверь, вошел и тут же закрыл ее за собой. Воздух в кабинете казался более вязким. Конечно, это была игра воображения, но ему никак не удавалось стряхнуть с себя внезапное гнетущее чувство.

Ричард Прайс кивком дал понять, что заметил его появление, однако продолжил писать что-то в лежавшем перед ним блокноте.

Раньше очки для чтения Прайс надевал очень редко, но после шестидесяти все чаще прибегал к их помощи. Не считая этого да поседевших висков, он оставался тем же самым человеком, с которым Лоуэлл познакомился пятнадцать лет назад. Его плечи в тщательно отутюженной белой рубашке были так же широки, внушительный торс по-прежнему переходил в спортивную талию. Это невероятное сочетание крепкого телосложения, широкого приплюснутого носа и узких очков делало Прайса похожим одновременно и на боксера в отставке, и на интеллигента, что, впрочем, было не так уж далеко от истины.

– Что случилось, Брэд? – спросил он, не поднимая глаз от блокнота.

Лоуэлл следил, как золотая ручка в обветренной руке выписывает изящные завитки.

– У нас проблемы, сэр.

– Я уже понял. Хотя у меня были основания надеяться, что мы тщательно спланировали операцию…

– Объект не вышел на связь. – Сказав это, Лоуэлл невольно протянул руку к галстуку, узел которого внезапно стал слишком тугим. Уникальная способность Прайса наводить ужас на подчиненных не уменьшалась с годами.

– Так и будем препираться, Брэд, или ты все-таки расскажешь, что произошло?

– Сэр, он не объявился. Он выбрал другую жертву и место.

– Кто эта «другая»?

Лоуэлл достал из кармана куртки маленькую записную книжку и стал читать, хотя знал содержание наизусть. Он боялся ошибиться. Прайс обладал сверхъестественным умением замечать малейшие оплошности и никогда ничего не забывал.

– Мэри Даннигэн. Двадцать шесть лет, чуть больше года работала экономистом в исследовательском центре в Вашингтоне. Поступила на эту должность сразу же после получения степени доктора философии в Джорджтауне. – Лоуэлл на секунду поднял глаза: Прайс с непроницаемым выражением лица снял очки и положил их на стол. – Последние три месяца она встречалась с одним парнем – молодой юрист, без судимостей. Отношения не особенно серьезные, но вряд ли она общалась с кем-то еще. В ее компьютере уже давно висит парочка сообщений от него, но, видимо, парень еще не забеспокоился основательно…

– Что с ее работой? – прервал Прайс.

– Когда она не появилась там сегодня утром, ей послали по электронной почте письмо. Их интересовало не столько ее отсутствие, сколько информация, которую она обещала для них найти. Похоже, у нее был довольно свободный график и она периодически работала дома.

– Полиция?

– Еще не задействована. Я уверен, что до понедельника, а возможно, и до вторника, ее не хватятся. А когда полиция наконец заинтересуется ею, все будет выглядеть так, будто девушка только что уехала. Конечно, в итоге им придется начать расследование, но они наверняка вплотную займутся ее теперешним парнем и предыдущими знакомствами. Время, с которого она отсутствует, определить невозможно, так что установить их алиби нелегко. В любом случае мы будем следить за ходом официального расследования.

– Значит, мы вне подозрения?

– Уверен, сэр.

– Что ж, нам повезло.

– Да, сэр. Более того. В медицинской карточке есть записи, что в студенчестве она лечилась от депрессии. Причина – переутомление в сочетании с плохой наследственностью. Этот факт еще больше запутает полицию. Им останется лишь строить предположения…

– Ты знаешь, как я отношусь к везению. – Прайс указал на кресло, стоявшее перед его столом.

– Знаю, сэр, – сказал Лоуэлл. Сев, он почему-то почувствовал себя еще более неуютно. – И я согласен. Но в данном случае мы…

– Семья?

– Родители вместе с младшим братом живут в Техасе. С политикой не связаны. С правоохранительными органами дел не имели. Доходы самые обычные, ничего подозрительного…

Прайс нахмурился, прижав палец к губам, и, казалось, полностью погрузился в изучение ковра у себя под ногами. Лоуэллу была знакома эта особенная манера размышлять; в такие моменты следовало хранить молчание. Он стал повторять в уме то, что собирался сейчас сказать. Прошла почти минута, до того как Прайс снова заговорил.

– Брэд, как случилось, что мы упустили его?

Лоуэлл ожидал этот вопрос. Отвечать нужно было очень осторожно. Прайсу требовались объяснения, а не оправдания. Разговор с ним превращался порой в хождение по лезвию бритвы.

– У меня в распоряжении три человека, сэр. Один из них новичок. Я не хочу разбрасываться людьми. Это значит, что я могу полагаться только на электронное наблюдение…

– И в чем же проблема?

– Сэр, он обнаруживает наши «жучки» и отслеживающие устройства, как только мы их устанавливаем. Честно говоря… такое впечатление, что он всегда на шаг впереди нас.

Прайс снова сосредоточился на ковре, но в этот раз Лоуэлл решился прервать ход его мыслей.

– Сэр… Мне кажется, мы теряем контроль…

Прайс оставался недвижим. Он только секунду изучающе смотрел на Лоуэлла, затем снова опустил взгляд.

– Брэд, ситуация скверная, да только нам не привыкать. Не стоит принимать ее слишком близко к сердцу.

– Раньше все было иначе, сэр. – Лоуэлл сам удивился, как громко и напряженно прозвучали эти слова. Он понизил тон, но молчать не собирался. – Раньше в его действиях была система. Мы видели ее. В этот раз все по-другому. Случайность. Не могу объяснить точно… Это похоже на игру. Сэр, я не знаю, куда она ведет. Думаю, пришло время пересмотреть нашу позицию… – Лоуэлл остановился. Десять лет он сдерживал свое недовольство, хотя многое мог бы сказать. Но не сейчас.

– Мы просто теряем время, Брэд. И оба знаем это, – сказал наконец Прайс. – Нам нужно держаться вместе до конца.

– Да, сэр. Понимаю. – Лоуэлл так и знал, что его слова ничего не изменят.

– Что, если увеличить твою команду? Это поможет?

Лоуэлл поерзал в кресле. Он понимал, что хочет услышать Прайс, но не собирался скрывать свои сомнения.

– Даже не знаю, сэр. Привлекать новых людей – значит рисковать. И нет гарантии, что это поможет.

– Что ж, боюсь, у нас нет выбора. – Прайс черкнул что-то в своем ежедневнике. – Составь список возможных кандидатур. Встретимся в четыре и решим все окончательно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю