355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Клетка для простака » Текст книги (страница 2)
Клетка для простака
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:40

Текст книги "Клетка для простака"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

Глава 3

Влажность все возрастала. На пик Виктории опустились облака, и мне пришлось вести машину сквозь клочья тумана. Углядев знак, я свернул и, проехав еще с четверть мили, остановился. Перед нами из тумана поднималось действительно сказочное сооружение, напоминавшее замок. По обеим сторонам внушительных ворот из литых медных прутьев стояли каменные колонны, увенчанные львиными головами.

– Львы? – удивилась Тэсс. – Вот уж не думала, что китайцам нравятся львы. Всегда считала, что они предпочитают драконов.

– Это мифические львы. По преданию, они охраняли сокровищницу одного из императоров династии Танг.

– А теперь они охраняют замок Мао?

– Не только львы. Здесь обитает и целая армия охранников.

Мы вылезли из машины и направились к воротам. На одной из каменных колонн висел большой медный колокол. Я дернул за веревку – в тумане поплыл тревожный медленный звон.

Тэсс вздрогнула.

– «По ком звонит колокол»? – прошептала она.

– Берегись, чтобы он не позвонил по тебе.

За воротами появился китаец и молча уставился на нас с бесстрастным выражением на плоском лице. Я заговорил с ним на кантонском диалекте, изложив придуманную нами версию: дама, приехавшая со мной, – американка, любительница редких вещей и сама коллекционер. Находясь в Гонконге, решила нанести визит мистеру Мао в надежде, что тот позволит ей полюбоваться хотя бы частью своих сокровищ, о которых она много слышала. Внимая мне, китаец время от времени издавал односложные звуки, потом попросил подождать и растворился в тумане.

Я перевел Тэсс свою речь и зажег сигарету.

– Как ты думаешь, есть шанс, что он нас примет? – спросила она.

Я пожал плечами.

– Все зависит от того, какими словами этот парень опишет твою внешность своему господину. Если, конечно, Чарли не соврал про слабость Мао к белым девушкам.

Мы стояли и ждали, а вокруг медленно кружились хлопья тумана, пришедшие в легкое движение от дуновения бриза.

– У меня такое впечатление, что мы находимся в каком-то странном, потустороннем мире, – тихо проговорила Тэсс. – Наверно, из-за проклятого тумана все кажется таким неправдоподобным.

– Да, местечко как будто вынырнуло из прошлого. Атавизм, как и – сам Мао. Он, в сущности, последний китаец, живущий, как средневековый феодал. Все давно осовременились. В Красном Китае увлекаются индустриализацией и пятилетками, а богатые китайцы Гонконга наживаются на коммерции и выглядят на девяносто процентов европейцами. Мао не похож ни на одного из них – он что-то вроде двоюродного брата Фу Манчу.

– Боже, какое красноречие! – насмешливо фыркнула Тэсс.

Вернулся китаец. Отворив ворота, он пропустил нас на территорию парка и снова тщательно их запер. Потом повел нас к дому по длинной подъездной дорожке.

Когда мы подошли близко к дому и смогли увидеть его во всей красе, Тэсс буквально задохнулась от восторга. Иначе, как замком, назвать его было невозможно. Невиданная смесь стилей – викторианского, колониального и еще Бог знает каких. Башни, минареты, шпили, купола, покатые крыши пагод… Такое сооружение только сумасшедший мог назвать своим домом.

Мы одолели шесть широких мраморных ступеней и, минуя распахнутую, обитую медными пластинами дверь, вошли в огромный холл.

Слуга-китаец попросил нас здесь подождать и ушел куда-то, бесшумно ступая по толстым шелковым коврам.

Тэсс озиралась по сторонам, рот у нее приоткрылся от изумления.

В просторном холле почти отсутствовала мебель: с полдюжины редко расставленных стульев и пара медных столиков. Потолка не было. На уровне второго этажа шла круговая галерея. Выше над нашими головами вздымался внушительных размеров стеклянный купол.

– Фантастика! – выдохнула Тэсс.

– Недурно, – согласился я, – а теперь закрой рот и открой пошире глаза, чтобы не пропустить момент, когда полетят золотые орлы.

– Совсем не смешно. У меня сейчас одно желание – убраться отсюда как можно скорее.

– Еще совсем недавно ты храбрилась, как девочка-скаут, – напомнил я, – и тебе казалась нелепой моя нервозность по поводу мистера Мао.

– Я убедилась, что не стоит браться за такое дело. И еще эти Карменситы Диас! Кстати, какая из них, по-твоему, фальшивая? Держу пари, что рыжая. Рыжих испанок не бывает, это всем известно! А поскольку обе никак не могут быть Кармен Диас одновременно, значит, одна из них самозванка.

– Не обязательно, – вздохнул я.

– Ты имеешь в виду, что обе подлинные? – рассердилась она. – По-твоему, они близнецы?

– Скорее всего они обе фальшивые, – мягко возразил я, – но ты, со своей обычной доверчивостью, об этом не подумала.

– Тихо! – вдруг прошипела Тэсс. – К нам идет сам шериф!

Я повернулся и увидел приближавшегося к нам высокого худощавого человека с гладко зачесанными назад светлыми волосами, плотно прилипавшими к черепу. Он явно гордился своей выправкой и аккуратно подстриженными армейскими усиками и нес их гордо, как символ привилегированного воинского подразделения. На вид ему было лет тридцать пять, а судя по покрою костюма, он пользовался услугами лучших лондонских портных. Хищная улыбка обнажала зубы острые, как у акулы, приготовившейся укусить.

– Здравствуйте, как поживаете? – заговорил он, проглатывая слова. – Меня зовут Стэндиш, Питер Стэндиш.

– Энди Кэйн, – представился я. – А это – мисс Донован.

– Очаровательно! – Секунд пять он не отрываясь глазел на Тэсс с неприкрытым восхищением. – Какое счастье для нас, что вы посетили Колонию, мисс Донован!

– Благодарю вас, – застенчиво произнесла Тэсс и сделала глубокий вдох, приведший в сильное волнение ее обтянутую шелком высокую, соблазнительную грудь.

Стэндиш ущипнул свои усики.

– Я являюсь доверенным лицом и офицером связи у старика. Он живет затворником и не очень-то расположен встречаться с кем-либо. Приглядываю за домом, за слугами, в общем за порядком. Кроме того, избавляю его от назойливых правительственных чиновников, выполняю и другие обязанности. Вы понимаете…

– У вас, должно быть, интересная работа, – вежливо заметил я.

– Замечательная. Пригодилась специальная армейская подготовка. Я служил в местных частях три года. Одно восхитительное местечко на Востоке. Не хотел бросать службу, но старик предложил мне работать у него, и вот я здесь.

– Мисс Донован увлекается коллекционированием редкостей, – перевел я разговор на нужную тему, – я рассказал ей о сокровищах мистера Мао, и, разумеется, она не устояла перед искушением и попросила меня привезти ее сюда, в надежде взглянуть на них.

– А вы сами не коллекционер? Не представляете, что теряете, старина! – Мне не понравилась его ухмылка. – Мистер Мао польщен, что такая девушка, как мисс Донован, увлекается коллекционированием. Он разрешил показать ей кое-что.

– Вы и мистер Мао очень добры, – отозвалась Тэсс.

– Что вы, для нас это удовольствие. Что бы вы хотели посмотреть прежде всего?

– На ваше усмотрение, – она томно на него взглянула, – я вся в вашей власти, мистер Стэндиш. – Тэсс сделала акцент на слове «вся».

Он опять дотронулся до армейских усиков мизинцем.

– А! Тогда я знаю, что вам показать. Коллекцию яшмы, она уникальна. Вы обязательно должны взглянуть на нее.

– Звучит заманчиво.

Стэндиш дважды ударил в ладоши, и откуда-то появился древний старик в традиционной китайской шапочке и одежде ученого мандарина. С длинными белыми усами и бородкой метелкой, он как будто сошел со старинной фарфоровой тарелки.

– Это Хуонг, – представил Стэндиш, – будь другом, Хуонг, покажи этой леди комнату с яшмой. Потом приведешь ее обратно. – Он улыбнулся Тэсс. – Надеюсь, вы не возражаете? Хуонг приведет вас сюда, как только вы закончите осмотр. Пока вы будете отсутствовать, мы побеседуем с мистером Кэйном.

Тэсс на долю секунды задержала на мне взгляд, и я кивнул.

– Ну конечно, – заулыбалась она, – вы очень любезны, мистер Стэндиш.

– Не стоит благодарности. Уверен, вам понравится. Там есть уникальные предметы времен династий Танг и Минг, вам наверняка известны эти редкости, они есть во всех каталогах. Поражает не только красота материала, но и изумительная работа древних мастеров. Некоторые вещи сделаны в седьмом веке, ничего подобного, уверяю, вам не приходилось видеть.

Волоча ноги, старик зашаркал прочь, и Тэсс последовала за ним. Я видел, как Хуонг открыл перед ней одну из боковых дверей, и оба исчезли из виду.

Стэндиш довольно ухмыльнулся.

– А мы с вами пройдем вон в ту, первую дверь направо, старина. Там я держу свое виски. – За дверью оказался кабинет с антикварным письменным столом, баром во всю длину стены и четырьмя удобными креслами, обтянутыми кожей. – Мое гнездышко. – Стэндиш прошел к бару. – Вы пьете виски, старина? Или предпочитаете что-то другое?

– Я выпью виски.

Он налил виски в два стакана и один протянул мне.

– Хочу поговорить с вами по душам, – приветливо начал он, – думаю, вы не очень расстроились, что не увидите яшмы?

– Нисколько.

– Старик дал мне особое поручение, – он понизил голос, – сколько вы хотите, старина?

– О чем вы? – Я смотрел на него как на сумасшедшего.

– Ну, за девушку, – сказал он небрежно, – старик неравнодушен к блондинкам. К тому же нам известно, что ее исчезновения на некоторое время никто не заметит в Колонии, кроме вас. Назовите разумную цену, и мы договоримся.

– Она мне не принадлежит, – сдерживаясь, заметил я, – и поэтому я не вправе ее продать.

– О, разумеется, – он мерзко хихикнул, – об этом нет и речи! Сколько за то, чтобы вы молчали? Ваше молчание, вот что оценивается, мой друг. И вам совершенно не о чем беспокоиться, уверяю вас. Старику она надоест месяца через три, и он ее отпустит, снабдив на прощанье великолепным подарком, на который она сможет безбедно и даже в роскоши прожить несколько лет. Уверяю вас, по поводу участи девушки не стоит ни тревожиться, ни сомневаться.

– Я понял.

– Хотите, я сам назову сумму? Как насчет десяти тысяч долларов? Гонконгских, разумеется.

Тут я внес контрпредложение:

– Как насчет того, чтобы передать Мао, чтобы он катился ко всем чертям?

Стэндиш был шокирован.

– Послушайте, что за выражения? Так нельзя говорить о Мао, даже в шутку!

– Если моя девушка не покинет этот дом вместе со мной, я подниму такой шум, что чертям станет тошно! Задействую всю местную полицию, консульство Штатов! Я…

Он протестующе протянул руку.

– Ладно, ладно, старина, успокойтесь! Вам не стоит так кипятиться по этому поводу. Мне кажется, я смогу уговорить старика на двадцать тысяч.

– Ничего не выйдет! – отрезал я.

Он пожал плечами.

– Вы ведете себя просто глупо, Кэйн. С чего вдруг вы стали таким моралистом? Ведь это не в вашем характере, а?

– Не понимаю, о чем вы.

– Нам известна ваша репутация, старина, – самодовольно заявил он. – Ведь это часть моей работы – знать обо всем, что происходит в Колонии. Жаль, что вы заняли такую позицию. Старику это не придется по вкусу.

– Я просто вне себя от горя.

Он поднял стакан.

– Забудем об этом! Надеюсь, никаких обид, Кэйн? Будьте здоровы!

Я услышал за спиной слабый щелчок и оглянулся. Стена треснула, и одна из ее секций стала исчезать. Я ошеломленно смотрел в образовавшийся темный прямоугольник. Неожиданно из темного проема в кабинет шагнул китайский господин лет пятидесяти, высокий, широкоплечий, в костюме, должно быть, от того же лондонского портного, услугами которого пользовался его Пятница. Голубые глаза смотрели пристально и вкрадчиво. Стэндиш вытянулся по стойке «смирно», как на военном параде.

– Надеюсь, я не напугал вас, мистер Кэйн, – мягко заговорил вошедший, – по-детски люблю всякие неожиданные эффекты.

– Вы, должно быть, и есть мистер Мао, – проявил я блестящую догадливость.

– Разумеется, – кивнул он, – каюсь, я подслушал ваш разговор. Кстати, чисто английское выражение. В моем словаре таких не существовало, очевидно, это от длительного общения со Стэндишем. Мы проводим вместе бóльшую часть времени.

– Могу себе вообразить.

Мао достал пачку американских сигарет из кармана и предложил мне. Я взял одну, и он любезно дал мне прикурить от своей золотой зажигалки «Данхилл».

– Обожаю две вещи, производимые вашей страной, мистер Кэйн, – поделился он дружески, – ваши восхитительные сигареты и еще более восхитительные женщины. Имеют черты сексуальной агрессии, совершенно несвойственные местным изделиям. Но позволю себе сделать вывод из того, что я услышал, – вы отказываетесь от моего щедрого предложения?

– Верно, отказываюсь.

– Жаль, – он пожал плечами, – ваша мисс Донован не только красива, но, кажется, и умна, крайне редкое сочетание в этом мире. Мои предки держали в клетках соловьев, чтобы наслаждаться их пением. Вы, наверно, слышали об этом? Моя мечта посадить в клетку другую птичку, лишив ее предварительно внешнего оперения, скрывающего ее подлинную красоту. И пусть эта красота радовала бы меня одного, а я бы играл с птичкой в шахматы. Великолепная идея, не правда ли?

– Самый быстрый путь к патовой ситуации. – Я поморщился от собственной банальности.

– Не хотите пересмотреть ваш отказ? – На лице его застыли терпение и покорность. – Вопрос в деньгах?

– Нет.

– Что еще? – Он насмешливо улыбнулся. – Или причина в том, что вы тоже в некотором роде являетесь коллекционером, мистер Кэйн? А если я вам вместо девушки предложу подарок из своей коллекции – например, Золотого Орла? – Я не поверил своим ушам и лишь тупо смотрел на него. – Вижу, что удивил вас, мистер Кэйн. Но разве Стэндиш только что не объяснил вам, что в его обязанности входит наблюдение за некоторыми интересными людьми в Колонии. Я знаю все обо всех. – Он обратился к Стэндишу: – Питер, принесите сюда Золотого Орла. Уверен, мистер Кэйн хочет на него взглянуть.

– Слушаю, сэр, – подобострастно выдавил Стэндиш и замаршировал из кабинета.

Мао уселся в кожаное кресло.

– Необыкновенно исполнительный и сведущий в своем деле человек этот Питер, хотя и суховат.

– Как все честные служаки. Ведь вы его взяли прямо из армии?

– Не совсем. Я подобрал Питера после того, как его выгнали за некоторые прегрешения из одного элитного подразделения.

– Он совершил налет на воинский склад?

– О нет, за ним числится кое-что поинтереснее. Прошу вас, налейте себе что-нибудь, мистер Кэйн. К сожалению, не могу составить вам компанию – алкоголь не относится к моим увлечениям.

Предложение оказалось кстати. Я прошел к бару и налил себе виски.

– Вы хорошо провели отпуск в Макао? – вдруг спросил он небрежно, как будто поддерживая светскую болтовню. – По правде говоря, у вас не было необходимости там отсиживаться. Дело, в котором вы замешаны, забыто.

– Спасибо, что сказали, – проворчал я.

Вернулся Стэндиш.

– Передайте мистеру Кэйну, Питер. Я хочу, чтобы он внимательно рассмотрел эту вещь.

Стэндиш вложил тяжелый предмет мне в руки, и у меня перехватило дыхание – до того совершенной показалась мне золотая птица. Орел имел свирепый вид, властно и зло горели глаза, оперение так и переливалось, когда, разглядывая, я поворачивал его на свету.

– И сколько же сеньорита Диас предложила вам за Орла, – вкрадчиво спросил Мао, – в ту ночь, когда она танцевала для вас в Макао?

Я пожал плечами.

– Двадцать тысяч долларов. Американских.

– Звучит весьма интригующе. Видите ли, мистер Кэйн, Орел этого не стоит. Красивая вещь, безусловно. Но стоимость золота не превышает трети предложенной суммы. Что касается работы, резка хоть и хороша, но сделана в девятнадцатом веке, по-моему в Вене. – Я посмотрел на Мао, потом снова на Орла. – Не сомневаюсь, что она рассказала вам историю поувлекательнее. – Он рассыпался скрипучим смехом, как будто потерли между пальцами рисовую бумагу.

– Фамильный герб. Привезен из Новой Испании где-то тридцать лет спустя после похода Колумба. Изделие древних инков.

– Какая красивая легенда, – он вздохнул, – но девяносто девять процентов всех сохранившихся предметов, принадлежавших древним инкам, находится в музеях. Перу очень дорожит своей историей и ее ценностями. Все находки должны быть немедленно переданы правительству для национальных музеев. Тем, кто не подчинится закону, грозит тюремное заключение.

Я поставил Орла на стол и взял свой стакан с виски.

– Вы настолько меня опередили, что мне нечего сказать Продолжайте, я слушаю. Что вы хотите от меня?

– Я хочу знать, зачем сеньорите Диас срочно понадобился мой Орел. Может, вы мне поможете в этом, мистер Кэйн?

– Каким образом?

– Мы отдадим вам Орла. Вы возьмете его с собой и продадите сеньорите Диас за двадцать тысяч. А потом посмотрим, что она с ним сделает. Кто знает? Вдруг нас ждет неожиданная удача?

– Но, заполучив Орла, она немедленно покинет Макао.

– Уверяю, этого не произойдет.

– А если я возьму Орла и с ним исчезну?

– Эта мысль, как ни прискорбно, меня тоже посетила. Но есть простой способ избежать такой случайности. Мисс Донован останется здесь заложницей, пока дело с Орлом не будет разрешено к общему удовлетворению.

Я шагнул к нему и тут же почувствовал, как мне в спину уперлось тяжелое дуло.

– Спокойно, старина, – предупредил Стэндиш, – вы ведь не наделаете глупостей, верно?

Глава 4

Поскольку пистолет всегда являлся для меня сильным аргументом, я застыл на месте.

– Не двигайтесь, мистер Кэйн, – дружелюбно посоветовал Мао. – Уверяю, никто не причинит вреда мисс Донован. Ей предоставят удобные апартаменты на женской половине дома и приложат максимум усилий, чтобы она не скучала.

– Вы не смеете…

– Смею, мистер Кэйн. Не хочу вас запугивать, но знайте, что пятьдесят человек охраняют мое маленькое королевство. Так что одному, даже опытному бойцу и думать нечего оказывать сопротивление. Боюсь, вам придется смириться с ситуацией, поборов свою гордость.

– Я обращусь в полицию, – выдавил я хрипло.

– Да ради Бога, мистер Кэйн. Если полиция сюда явится, я прикажу Питеру показать все закоулки нашего дома, ничего не скрывая. Излишне, наверное, говорить, что они никогда не найдут здесь мисс Донован. В моем замке, разумеется, есть потайные места, и никто, даже целая армия полицейских, ничего не найдет и за полсотни лет. Я знаю, что вы человек разумный, мистер Кэйн, и примете ситуацию такой, как она есть.

– Ладно, сдаюсь. Говорите, что вам от меня надо.

– Рад, что вы оказались на высоте, – он улыбнулся, – предлагаю взять с собой Орла, связаться с мисс Диас и сообщить, что Орел находится у вас. Я бы не советовал везти его в Макао. Пусть мисс Диас сама приедет за ним в Гонконг. Уверен, вы придумаете для этого правдоподобную причину.

Когда она приедет, покажите ей Орла, пусть убедится, что вы ее не обманули. Потом заявите, что не верите в ее легенду, и потребуйте половину выручки от той сделки, которую она собирается провернуть с Орлом.

– А если она все-таки будет настаивать, что Орел является семейной реликвией?

Мао иронически покачал головой.

– Мне хорошо известны ваши способности убеждать, мистер Кэйн. Уверен, вы сумеете вытянуть из нее правду. Итак, все очень просто. Узнайте истинную причину, зачем сеньорите Диас понадобился Орел. А я вам за это заплачу. Сумма будет зависеть от ценности информации. Кроме того, я немедленно освобожу мисс Донован. – Он посмотрел на Стэндиша. – Проводите мистера Кэйна до ворот, Питер. На сегодня наши дела с ним закончены, и ему, наверно, не терпится приступить к выполнению моего задания, скажем, начать наше небольшое приключение.

– Не забудьте взять с собой Орла, старина, – отечески посоветовал Стэндиш.

Я взял проклятую птицу за основание и последовал за Стэндишем. Мы вышли из дома, спустились по мраморным ступеням. Туман не только не рассеялся, но еще больше сгустился, и видимость стала практически нулевой.

– Он сдержит слово, – серьезно заверил Стэндиш, – девушку никто не тронет. Старик во всем настоящий китаец – обведет вас вокруг пальца в коммерческих делах, обманет и глазом не моргнет, но если дал слово – оно нерушимо!

– Ему бы за это Нобелевскую премию, – проворчал я.

– Не надо обижаться, старина. В конце концов, вы допустили, мягко говоря, неосторожность, явившись сюда без приглашения.

– Почему вас выгнали из армии? – поинтересовался я. – Продавали военную форму врагу?

Стэндиш вспыхнул.

– Так он все-таки ляпнул вам! Грязный старикашка, его иногда прорывает не к месту. А в армии произошла ошибка, мистер Кэйн, я не виноват.

– Приняли вину на себя, потому что у того парня, что сделал глупость, была старенькая мама, сердце которой не выдержало бы такого удара? Сейчас я заплачу, Стэндиш!

Он повернулся и взглянул на меня с тихой яростью.

– Что ж, если хотите знать, старина, я расскажу. Я служил в спецподразделении. Там были и туземцы. Один из них нанес мне оскорбление. И я велел его высечь. К несчастью, этот идиот возьми да умри, а меня выгнали со службы. Вообще-то я человек общительный, легкий, Кэйн, за исключением тех случаев, когда меня оскорбляют. Тогда я теряю терпение и становлюсь не таким покладистым. У меня мгновенно портится характер. Хотите совет, Кэйн? Не надо выводить меня из себя, иначе при сложившихся обстоятельствах мисс Донован может нечаянно пострадать.

Мы почти подошли к воротам. Стоя к нам спиной, охранник возился с замком. Схватив Стэндиша за лацканы, я стащил его с дорожки в сторону, крепко припер его спиной к стволу большого дерева и, схватив правой рукой за горло, сдавил.

Глаза его вылезли из орбит, рот открылся, как у рыбы, выброшенной на берег, он отчаянно пытался вдохнуть. Я немного ослабил хватку, а когда он сделал судорожный вдох, ребром ладони нанес ему удар по адамову яблоку, применив прием дзюдо. Воздух так и не успел дойти до его легких. Стэндиш посерел и опустился на четвереньки.

Я услышал отчаянный вопль и оглянулся. Ко мне от ворот бежал охранник, с ножом в руке. Я подождал, когда он приблизится, наклонился и, схватив его правую ногу за долю секунды до того, как она коснулась земли, резко выпрямился и рывком перекинул его через себя. Он пролетел по воздуху, размахивая руками и ногами, как ветряная мельница, и приземлился с глухим стуком. У меня мелькнула мысль, не подойти ли посмотреть, жив он или нет, но передумал – в конце концов, какое мне до этого дело!

Свистящие хриплые звуки за моей спиной говорили о том, что Стэндиш приходит в себя. Я обернулся. Он стоял на четвереньках и, по-видимому, минуту-две еще останется в том же положении.

– Надеюсь, намек ясен? – угрожающе прорычал я. – Если ты хотя бы пальцем дотронешься до мисс Донован, я разорву тебя голыми руками!

Пройдя через открытые ворота, я направился к своей машине. Уже отъезжая, обернулся и увидел, как от дома по дорожке мчится с полдюжины охранников-китайцев. Что ж, небольшая тренировка им не помешает.

Через двадцать минут я был дома. Поставив машину в гараж, своим ключом открыл дверь. Чарли встретил меня в холле.

– Мисс Донован не вернулась с вами, босс?

– Нет, Чарли. Она будет отсутствовать несколько дней.

– Понял, босс. В гостиной вас ждут.

– Кто еще?

– Младший инспектор Кросс, – Чарли выглядел взволнованным, – я ему говорил, что вы неизвестно когда вернетесь, но он заявил, что будет ждать в любом случае.

– Все в порядке, Чарли. Послушай, у меня есть к тебе поручение. Когда отходит следующий паром на Макао?

– Вечером, босс. В семь часов от Королевского пирса.

– Готовься, поплывешь в Макао. Я сейчас постараюсь избавиться от Кросса, а ты пока собирайся.

У Чарли округлились глаза.

– Слушаю, босс. Никогда там не был. Говорят, неплохое местечко, да?

– Если все пойдет по задуманному плану, у тебя не будет времени с ним как следует ознакомиться, – вздохнул я.

В гостиной навстречу мне поднялся из кресла младший инспектор полиции Кросс.

– Как дела, Кэйн?

– Отлично, – я пожал ему руку, – выпьете что-нибудь, инспектор?

– Ну, не знаю. – На лице его появилось по-мальчишески озорное выражение. – Поскольку я сейчас не на дежурстве… Слинг[1]1
  Слинг – смесь джина, воды, сахара и имбиря.


[Закрыть]
, если можно, он хорошо действует на почки.

Кроссу было от силы лет тридцать, возможно, года на два меньше. На первый взгляд он казался зеленым юнцом. Но на второй уже возникали сильные сомнения по этому поводу.

Я смешал ему слинг, плеснул себе приличную дозу виски, бросив туда лед, и мы удобно устроились в креслах.

Кросс поднял стакан.

– Ваше здоровье! – И немного погодя продолжил: – Вот заехал посмотреть, как вы здесь. Вижу, ведете себя тихо, отдыхаете, наверно, после последнего скандала, так?

– Вы правы.

Он весело ухмыльнулся.

– В компании с очаровательной мисс Донован. Хорошая девушка, Кэйн. Если бы мне ваш годовой доход, а не жалкая зарплата, я бы составил вам конкуренцию.

– У вас сильно преувеличено представление о моих доходах, – скромно заметил я.

– Кстати, где она? Уехала куда-нибудь?

– Так, встреча с друзьями. Вы, наверное, именно с ней хотели поговорить?

– Нет, нет, – затряс он головой, – просто расстроился, что не увижу красивой девушки, и все. Знаете, Кэйн, работая в полиции, редко встречаешься с красивыми, приятными людьми. А те, с кем мне приходится постоянно общаться, мягко говоря, малопривлекательны. Разумеется, не говорю о присутствующих.

– Спасибо и на этом.

Он потягивал свой слинг и улыбался, как новоявленный Будда.

– А как идут дела в полиции? – вежливо поинтересовался я.

– Пока затишье. Обычная рутина. Правда, в Колонии появились новые интересные личности.

– Неужели кто-то привез сюда бурлеск?

– Нет повода для шуток, Кэйн, – он стал серьезен, – я говорю, в частности, о том господине, что прибыл вчера. Его имя – фон Нагель. Слыхали о таком?

– А я должен был о нем услышать?

– Он приходил к вам сегодня, – терпеливо пояснил младший инспектор Кросс, – так что должны были не только услышать, но и увидеть. И мне пришла в голову шальная мысль – неужели вы с ним старые друзья?

– Почему бы вам не спросить об этом у фон Нагеля?

– Беспокоить вновь прибывших? – укоризненно глянул он на меня, словно его шокировало такое предположение. – Это нехорошо. Так вы с ним друзья?

– Никогда его раньше не видел и ничего о нем не слышал. Он вас интересует с профессиональной точки зрения?

– И да и нет. Скажем так: у него международная известность. Вот почему, когда он сюда пожаловал, мы им заинтересовались. Вполне вероятно, что он приехал в Гонконг отдохнуть. Вот только он сам подпортил эту версию, заявившись к вам сегодня утром.

– Что за международная известность?

Кросс пожал плечами.

– Трудно даже обрисовать его деятельность словами. Как бы поточнее выразиться… наверное, мошенник, но самого высокого ранга. Известен своими аферами: продал греческому судовому магнату несуществующую флотилию танкеров за полмиллиона фунтов. Только нелепая случайность помешала ему получить деньги. Или, например, такой случай. Он всучил поддельного Голбейна лондонскому музейному эксперту. Нет сомнений, что в своем роде этот человек талантлив.

– Похоже на то, – согласился я, – но если он захочет мне что-нибудь продать, я как следует сначала взгляну на эту вещь.

– Значит, он вам ничего не предлагал сегодня утром? – спросил Кросс вкрадчиво. – А может быть, он хотел, наоборот, купить что-то у вас?

– Ну вот, опять! – взвился я. – Вечно вы испортите приятную дружескую беседу за стаканчиком вина своей полицейской подозрительностью.

– Но вы же сами просили о нем рассказать, вот я и выдал информацию, – невинно ответил он.

– А вот я ничего не скажу. Это наша с фон Нагелем страшная темная тайна. Впрочем, если серьезно, я с ним никаких дел иметь не собираюсь.

Кросс что-то недоверчиво пробормотал. Я взял у него стакан и приготовил ему вторую порцию слинга.

– С ним ведь приехала женщина? – осторожно спросил я.

– Да, и она тоже приходила к вам сегодня вместе с фон Нагелем. Уж не станете же вы утверждать, что не заметили ее?

– Я просто не расслышал ее имя.

– Кармен Диас. Рыжая девица с испанским паспортом. Бывает редко – как исключение.

– Вы думаете, что она подходит под это исключение?

– Знаете, Кэйн, – с легким осуждением произнес он, – если бы я не был полицейским, то, ей-богу, освоил бы вашу профессию – стал бы настоящим пиратом.

– Мне нравится ваша прямота и искренность. Из вас получился бы неплохой морской волк – вы бы всех заставили ходить по рее так, чтобы не дрожала нижняя губа!

Он допил свой слинг и встал.

– Мне пора. Надо двигаться дальше, Кэйн. Спасибо за угощение. Ваш слинг с джином стоит на втором месте в городе после бара «Оксиденталя».

Я проводил инспектора до двери.

– Если у вас появится информация о фон Нагеле, мы с удовольствием ее примем, – не оставлял надежды Кросс.

– Едва ли она появится. Я уже говорил, Кросс, что не желаю иметь никаких дел с этим фон Нагелем.

– Не скажите, Энди, не скажите… – протянул он, недоверчиво ухмыляясь.

Я смотрел, как он шел к своему маленькому «остину», как отъехал, помахав мне на прощанье. Помахав в ответ, я направился в гараж, достал из-под переднего сиденья машины Золотого Орла и принес в дом. Долго бродил по комнатам, размышляя, куда его спрятать, пока не добрался до кухни. Тут меня осенило, и я положил Орла в морозильную камеру холодильника, надеясь, что если кто-то и явится сюда за ним, то едва ли догадается, где я храню этот экспонат.

Сделав дело, я вернулся в гостиную и подлил себе виски.

Через пару минут передо мной предстал Чарли, совершенно неотразимый в белом костюме из эпонжа.

– Я готов, босс, – доложил он и замер, ожидая указаний.

– Чарли… – я помедлил, – извини, я передумал.

У него вытянулась физиономия.

– Вы имеете в виду, босс, что я не еду в Макао?

– Я имею в виду, что тебе не надо спешить, чтобы успеть на паром, – я увидел, как просветлело его лицо, – у нас еще есть та джонка в Абердин-Бэй?

– Конечно, босс.

– Она, кажется, дает узлов пятнадцать, что в два раза быстрее парома, и это для нас очень важно. У тебя есть мастер, который подготовил бы джонку, чтобы тебе немедленно отплыть на ней в Макао?

– У меня есть кузен, босс…

– Все ясно, можешь не продолжать. – Эта тема могла утомить кого угодно. Весь Китай просто наводнен кузенами! – Значит, ты доберешься до Макао, там найдешь клуб «Туз пик», хозяин этого заведения португалец Матис. В клубе разыщешь брюнетку по имени Кармен Диас. Можешь обратиться к Матису, он поможет тебе встретиться с ней. Скажешь им, что тебя послал я.

Чарли закивал.

– Я все понял, босс.

– Когда увидишь ее, передашь, что я нашел то, что ей нужно. Если хочет получить эту вещь, пусть приезжает сюда, в Гонконг. Предупредишь, что ехать надо немедленно. Объяснишь, что мне нельзя больше появляться в Макао – слишком опасно.

– Хорошо, босс.

– Скажешь, что у тебя наготове джонка и ты отвезешь сеньориту в Макао. Да, и еще, Чарли… Если в пути возникнут неожиданные проблемы, тебя это не касается. Если сеньориту Диас схватят какие-нибудь люди, не пытайся их остановить. Если начнут задавать тебе вопросы, сообщишь им то, о чем я тебе говорил.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю