Текст книги "Жена на уик-энд"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
– Да-да! – засуетилась мисс Норд. – Что бы вы желали выпить, мистер Бойд?
– Виски, – с трудом выдавил я.
– С содовой?
– Нет. Добавьте немного льда.
Она извлекла из буфета бутылку и разлила виски с ловкостью аптекарши, отмеривающей дозу сильнодействующего лекарства. Дрожащей рукой я принял стакан и одним глотком наполовину опорожнил его. Спустя минуту мне полегчало.
– Теперь вам лучше? – спросила Нина, так низко склонившись надо мной, что ее груди легли мне на плечо.
– Значительно лучше, – пробормотал я. – Иногда виски способно сделать настоящее чудо.
– Я очень рада, – она одарила меня ослепительной улыбкой. – Допивайте, а я тем временем приготовлю вам вторую порцию.
– Благодарю.
Жадно опорожнив стакан, я вернул его Нине.
– Значит, вы не нашли Карен на нашей вилле? – спросил мистер Ваносса, приняв свое обычное сонное выражение. – Столько трудов – и все зря. Мне очень досадно, что я вынужден был ввести вас в заблуждение. Едва вы покинули мой дом, как позвонила Карен и все мне объяснила.
– Любопытно было бы послушать это объяснение.
– Представьте себе, в каком-то баре на Третьей авеню она познакомилась с боксером. Ему нужно было выступать на ринге в Филадельфии, и Карен увязалась за ним. Позволив ей сделать это, боксер допустил непоправимую ошибку. На ринг он вышел едва живой и лег после первого же удара противника. Карен возвращается, полная разочарования. Как видите, мистер Бойд, я потревожил вас зря. Думаю, чек, который вы получили, немного утешит вас.
– Будем надеяться, – не без сарказма промолвил я, вспомнив об обрывках чека, брошенных в пепельницу.
– Получайте следующую дозу своего лекарства, – проворковала Нина Норд.
На этот раз я не стал торопиться и тянул виски мелкими глотками. Мои мозги прояснились, словно их серое вещество, получив подпитку алкоголем, заработало с прежней эффективностью.
– Вас, видимо, интересует, почему я нахожусь здесь? – спросил мистер Ваносса.
Я молча кивнул.
– Видите ли, я считаю себя просто обязанным извиниться перед мистером Пеллем, которого я нечаянно оклеветал. Кроме того, я хотел поговорить с одной особой, замешанной в этой истории, прежде чем это сделаете вы. Надеюсь, вы поняли меня, мистер Бойд?
– Речь идет о Нине?
– Да. Вы могли узнать, что она подруга Петера, и заявиться в этот дом со всякими нескромными расспросами. Один бог знает, чем бы это могло кончиться.
– Не дай бог, если бы сию минуту здесь оказался Петер, – Нина молитвенно сложила руки. – Дело могло дойти до драки.
– Не исключено, – кивнул Чарли Ваносса. – Петер очень вспыльчивый человек!
– Это просто счастье, что Чарли опередил вас и все мне рассказал, – просюсюкала Нина.
– Я вот что хочу знать, – сказал я, откашлявшись. – Когда вы, мисс Норд, видели Петера Пелля в последний раз?
– Сегодня, часов в одиннадцать, – ответила она. – Он собирался отправиться на встречу со своим импресарио, а потом заглянуть на студию. Думаю, он вот-вот вернется. Мы решили вечером сходить в ресторан, чтобы отпраздновать это событие. Петер обещает и меня устроить на какую-нибудь небольшую роль.
Ее глаза мечтательно блеснули.
В это время в замке повернулся ключ, и дверь хлопнула.
– Вот и Петер! – радостно воскликнула Нина. – Легок на помине.
Человеку, вошедшему в гостиную, было не больше тридцати пяти лет. Выглядел он как профессиональный игрок в регби, рано зазнавшийся и привыкший свысока смотреть на весь белый свет. Мне этот тип немедленно внушил стойкую антипатию. Хотя надо отдать ему должное – выглядел он прекрасно. Особенно эффектно смотрелась седая прядь, делившая пополам его безукоризненную прическу.
– Смотрите-ка, у нас сегодня гости, – сказал он, расстегивая пуговицу на своем твидовом пиджаке, купленном явно не в магазине готового платья.
– Ты, кажется, чем-то недоволен, дорогой? – проворковала Нина.
В ее поведении чувствовалась некоторая нервозность.
– Мы ведь договорились провести этот вечер вдвоем, – сказал вошедший. – А тут я вижу кучу народа. Одна женщина на трех мужчин. Такой расклад мне не нравится. Ты, видимо, выбрала себе этого лохматого типа. А мне что прикажешь делать? Флиртовать с Чарли?
– Ты сумасшедший! – взволновалась Нина. – Я все сейчас объясню...
– Не надо, – сурово заявил он. – Все объяснения лживы, – он подошел к бару и налил себе стакан виски. – Вот, например, Чарли никогда не требует объяснений от Карен. Разве не так?
Ваносса ничего не ответил, а только натянуто рассмеялся.
– Петер, не злись. Чарли приехал сюда для того... – неуверенно начала Нина.
– Пусть объясняет сам, – резко прервал ее мужчина.
– Все заварилось из-за Карен, – заговорил толстяк. – Ее нет дома целую неделю, и я чуть не рехнулся от бешенства. Не знаю почему, но я решил, что она уехала вместе с вами, мистер Пелль, и нанял мистера Бойда, чтобы он разыскал ее. Однако Карен позвонила мне сегодня днем и развеяла все подозрения. Сюда я явился, чтобы извиниться перед вами. По странному стечению обстоятельств здесь же оказался и мистер Бойд. Вот и все.
– Нет, не все! – грубо заявил Петер Пелль. – Все будет тогда, когда вы уберетесь отсюда. Я немало встречал дерьма среди актерской братии, но вы выделяетесь даже на этом фоне! Вы мне противны! Меня просто бесит ваша тупость! С чего это вы вдруг решили, что я поддамся чарам этой шлюхи, которую вы называете своей женой. Немедленно убирайтесь отсюда, иначе я не отвечаю за свои поступки!
Ваносса покинул кресло с такой скоростью, словно на его спинку упала взбешенная кобра.
– Это недоразумение, Петер, – залепетал он. – Мы же всегда были друзьями...
Мистер Пелль сжал кулаки и бросился на толстяка, но тот, проявив удивительную для своей комплекции расторопность, пулей вылетел из гостиной. Спустя несколько секунд громко хлопнула входная дверь, и в квартире воцарилась тишина.
– Ну, а вы чего расселись? – Пелль набросился на меня. – Вон отсюда!
– Не очень-то разоряйся, приятель, – ответил я спокойно. – Если будешь широко разевать пасть, простудишь горло, а то и зубов лишишься.
– Что? – казалось, он не мог поверить своим ушам. – А ну повторите, что вы сказали?
– Я сказал, что актеру надо беречь свои зубы. Ну куда вы денетесь со щербатой пастью, да еще с подбитым глазом? А это я могу вам очень просто устроить.
– Мистер Бойд, прошу вас, – вмешалась Нина. – Не доводите дела до скандала. У нас сегодня такой праздник, а вы...
– Перестань говорить вместо меня, дорогая, – оборвал ее Пелль. – Это так же действует мне на нервы, как и твоя болтовня в постели. О каком сексе может идти речь, когда ты непрерывно кудахчешь всякие глупости.
Отстранив Нину в сторону, он патетически воскликнул, наверное, спутав эту берлогу со сценой:
– Я даю вам последний шанс уйти отсюда живым и здоровым. Немедленно извинитесь и пойдите вон!
– Уже! – сказал я, поднимаясь.
Я сунул ему свой пустой стакан, и Пелль автоматически схватил его. Теперь, когда правая рука актера была занята, я преспокойно врезал ему носком ботинка по голени. Взвыв от боли, он повалился в ближайшее кресло.
Нина бросилась перед ним на колени.
– Дорогой, он сделал тебе больно? Ты можешь ходить?
– Вызывай полицию! – стонал Пелль. – Он без всякого повода напал на меня! О-о, моя нога!.. А если это перелом?
– Подлый трус! – Нина бросила на меня яростный взгляд. – Зачем вы ударили его? Он ведь не сделал вам ничего плохого!
– Не сделал? – кивнул я. – Но собирался.
– Вы повредили ему ногу!
– Благодарите бога, что не рожу! Думаю, его мослы не будут демонстрировать по телевидению.
– Убирайтесь отсюда! – она задыхалась от слез. – Уходите, или я на самом деле вызову полицию.
– Уйду, как только выпью еще один стаканчик, – хладнокровно сказал я, наливая себе виски, а потом назидательно добавил: – Хороший актер должен правильно оценивать свои силы. Ваш дружок не из тех парней, перед которыми я могу спасовать. Нечего было прыгать передо мной, как Отелло перед Дездемоной.
– Уйдете вы когда-нибудь или нет! – рыдала она. – Вы испортили нам праздник.
– Ничего, вы наверстаете упущенное, когда останетесь одни, – сказал я покровительственным тоном. – Уложите пострадавшего в постельку, сами лягте рядом и устройте маленький праздник. Только в самый ответственный момент старайтесь не кудахтать.
Конечно, я немного перегнул палку. Терпение Нины лопнуло, и она с диким воплем бросилась на меня, вытянув вперед руки с наманикюренными коготками. Однако поспешность, с которой она перешла в атаку, подвела ее. Нина зацепилась за край ковра и опрокинулась через спинку дивана. При этом голова ее глубоко ушла в диванные подушки, а ноги, задравшись к потолку, выделывали в воздухе немыслимые па. Шелковый халат, конечно же, сместился куда-то в район пупка. Вдоволь налюбовавшись этим пикантным зрелищем, я легонько шлепнул Нину по заднему месту.
– Теперь я верю, что вы настоящая артистка, – сказал я. – Все было проделано восхитительно, а главное – занавес поднялся вовремя.
После этого я распрощался по всем правилам хорошего тона и, насвистывая что-то, покинул квартиру Нины Норд.
Глава 3
Моя зеленоглазая секретарша Фрэн Джордан в который уже раз заглянула в дверь кабинета и участливо сказала:
– Дэнни, тебе лучше? Ты приходишь в себя?
– Почему ты решила, что мне плохо? – проворчал я.
– Ты уже час сидишь, уставившись в стену, словно видишь там что-то, не заметное для других. Какая беда с тобой стряслась? Неужели очередная красотка не прореагировала на твой прекрасный профиль?
– По-твоему, женщина способна повергнуть меня в хандру? – ворчливо произнес я.
– Конечно, – кивнула она. – Ведь у тебя навязчивая идея собственной неотразимости. И как только очередное амурное предприятие проваливается, ты впадаешь в оцепенение.
– На этот раз ты не права. Женщины не имеют никакого отношения к моему нынешнему состоянию.
– Неужели? – она недоверчиво усмехнулась. – Значит, тогда ты просто болен, Дэнни. Обратись к врачу, пока не поздно.
– Придется, – я кивнул. – И не к какому-то, а к психиатру.
– Дело плохо, – Фрэн огорченно глянула на меня. – А может, подождем пару деньков? Я сама согласна заняться твоим лечением. Поужинаем вместе, а потом обсудим проблемы. Возможно, к утру и полегчает. А если нет, я сама отвезу тебя в психиатрическую лечебницу.
– Может, начнем сразу сейчас? – прервал я ее. – Не кажется ли тебе, что я страдаю галлюцинациями?
– Это точно. Кстати, а что ты такое видишь?
– Тело!
– Я так и думала, – сухо заметила она. – Тебе все время мерещится женское тело.
– Я неточно выразился. Говоря о теле, я имел в виду труп.
– Это совсем другое дело. Тебя преследуют кошмары. Кстати, сейчас это очень широко распространенное явление. У тебя оно, очевидно, развилось по причине переутомления и злоупотребления алкоголем.
– Не выводи хоть ты меня из себя, Фрэн! – я сжал кулаки. – Все кругом как будто сговорились отправить меня в палату для буйнопомешанных... Какой сегодня день?
– Среда, – осторожно сообщила она. – Неужели не помнишь, что было вчера?
– Вчера был вторник, – я повысил голос. – В этот день утром я видел труп мистера Пелля с размозженной головой. А вечером того же дня – встретил его живым и здоровым. Мы даже едва не подрались.
– Вчера тебя приглашал к себе некий мистер Ваносса, – сказала Фрэн. – У меня даже адрес его записан. В контору ты посте этого больше не возвращался. А утром заявился вот в таком расстроенном состоянии. Лучше расскажи все по порядку.
– Вряд ли ты мне поверишь, – я покачал головой. – И сам-то себе не верю.
– И все-таки попробуй. Вот посмотришь, обязательно полегчает!
Она уселась напротив меня и грациозным движением закинула ногу за ногу. Но, увы, даже прелесть ее стройных ножек не внесла успокоения в мою душу.
– С утра я действительно поехал на Шестьдесят седьмую улицу к мистеру Чарли Ваносса. Он тоже сумасшедший, но в своем роде...
Глядя в пространство, я поведал ей обо всех моих вчерашних приключениях. Когда я наконец умолк, в комнате повисла напряженная тишина. Фрэн задумчиво теребила подол своей узкой юбки.
– Ты меня не разыгрываешь, Дэнни? – спросила она затем. – Все было так, как ты рассказал?
– Могу дать любую клятву. Гореть мне в аду, если я соврал хоть в едином слове.
– Я верю тебе, – Фрэн кивнула. – Давай посмотрим на все случившееся логично.
– Попробуй. Хотя я сам не могу уловить здесь ничего логичного.
– Человек, которого ты видел в спальне виллы мистера Ваносса, был мертв? В этом нет никакого сомнения?
– Видела бы ты то, что осталось от его головы. Мозги, сгустки крови и осколки костей... Меня до сих пор мороз по коже пробирает.
– Только не надо деталей! – она предостерегающе вскинула руку. – Если это был труп, то он не мог ожить и спустя несколько часов явиться на квартиру Нины Норд. Так?
– Да, – я кивнул.
– Следовательно, человек, назвавшийся Петером Пеллем, был самозванцем.
– Нет. Сегодня утром я звонил его импресарио. Пелль жив-здоров и на днях приступает к съемкам в телесериале.
– Кому принадлежал труп? Юноше или старику? Красавец это был или урод?
– Не могу ничего сказать об этом, – признался я. – Я видел его только со спины. У меня, знаешь ли, не появилось желания подойти поближе. Тем более, до прихода полиции к трупу лучше не прикасаться.
– Если этот покойник не был Петером Пеллем, значит, он был кем-то другим, – сказала Фрэн. – Вот и вывод.
– Неужели, по-твоему, я не подумал об этом? – вздохнул я. – Подумал. Но в сегодняшних газетах нет никаких упоминаний об убийстве в районе Ньюпорта. Преступление, связанное с именем такой женщины, как миссис Ваносса, прогремело бы на всю страну.
– И я ничего подобного не заметила в утренних газетах, – кивнула Фрэн. – Догадываешься, что это может значить?
– Ну?
– Миссис Ваносса не сообщила в полицию об убийстве. Она обманула тебя, сказав, что труп, лежавший в спальне, принадлежит мистеру Пеллю. А потом выпроводила побыстрее, чтобы ты ей не мешал.
– Она обманула меня дважды, – сказал я с горечью. – Ты не нашла случайно в утренней почте чек на пять тысяч долларов? Нет. Я тоже. Мерзавка! Она разорвала чек мистера Ваносса и пообещала прислать другой, на большую сумму. А я, как дурак, поверил ей. Да еще подрядился разыскивать убийцу этого типа, который тем не менее живым и здоровым шляется по городу.
– Почему бы тебе не поговорить по этому поводу с ней самой? – сказала Фрэн. – Чем она объяснит свое поведение?
– Я уже несколько раз звонил ей по телефону. Трубку берет горничная и объясняет, что мистер и миссис Ваносса покинули город на длительный срок. Вчера вечером я четыре часа дежурил под окнами их квартиры. Свет горел только в одном. Очевидно, это и есть комната прислуги.
– Тогда тебе остается только один способ разобраться во всем случившемся. Вернись на эту загородную виллу и проверь, там ли еще находится труп.
– Я уже думал об этом. Но это чревато неприятностями. А что, если полицейские нашли убитого и по какой-то причине хранят молчание? Я перелезу через забор и сразу попаду в их лапы. Что я скажу стражам закона? Прикинусь молочником или странствующим проповедником?
– Придумать что-нибудь можно, – усмехнулась она. – Ты просто боишься возвращаться на виллу и сам себе отыскиваешь оправдания. На каком основании полиция будет впутывать тебя в это убийство? Мало ли какая нужда могла привести в дом мистера Ваносса.
– Ну да, конечно! – я воздел руки к небу. – Я представлюсь им членом сборной олимпийской команды, который таким образом тренируется в преодолении препятствий. А лицензия частного детектива нужна мне для страховки. Ребята из отдела по расследованию убийств знают Дэнни Бойда как облупленного. Уж они-то найдут, о чем спросить меня.
– Ну, если мои советы тебе кажутся глупыми, придумывай что-нибудь сам, – она надула губки. – А еще проще: сходи к психиатру.
– Ладно, не будем ссориться, – сказал я примирительно. – Но я действительно нуждаюсь в твоей помощи, Фрэн.
– Мне надоело твое нытье! – она поднялась с кресла. – Мало того, что ты все утро изводишь меня дурацкими разговорами, ты даже не заметил, что сегодня я надела новую блузку. Я специально выбрала такую, чтобы потрафить твоему вкусу. Более глубокого выреза, наверное, и не бывает. А ты тупо смотришь в стену и бормочешь всякую чушь. Если не можешь самостоятельно распутать это плевое дельце, смени профессию. Займись моделированием одежды или росписью стен. Говорят, сейчас это очень престижно.
– Ладно, – я кивнул. – Уговорила. Я отправляюсь в Ньюпорт и еще раз осмотрю эту виллу. Ну, а что делать, если там никого не окажется?
– Тогда попробуй пошевелить мозгами, – огрызнулась она. – Иногда это помогает.
* * *
Подъехав к знакомой вилле на Лонг-Айленде, я сразу заметил происшедшие за последние сутки перемены: ворота были широко распахнуты, а на стоянке находился новенький "ягуар". Судя по всему, полиции здесь не было. В противном случае у ворот уже топтался бы какой-нибудь болван в форме.
Поставив свою машину рядом с "ягуаром", я пешком направился к дому.
Двери мне открыла женщина лет сорока, строго причесанная и изысканно одетая. В ней сразу чувствовалось то, что называется "породой" – воспитание, происхождение, высокий социальный статус и, конечно, немалые деньги.
– Здравствуйте, – сказала она, холодно глядя на меня серыми умными глазами.
– Меня зовут Дэнни Бойд, – по привычке я продемонстрировал даме свой левый профиль. – Надеюсь, я вас не потревожил?
– Нет, – коротко ответила она.
– Хозяйка этого дома недавно сообщила мне, что хочет продать его, – вежливо сообщил я. – Вот я и решил взглянуть.
– Хозяйка? – в ее интонации прозвучал интерес. – А как ее зовут?
– Миссис Ваносса.
– Вы имеете в виду Карен Ваносса? – уточнила дама.
– Да. Не хотел бы вас беспокоить, но я случайно оказался поблизости и решил воспользоваться этим случаем, миссис...
– Миссис Рэндольф. Повторите, пожалуйста, свое имя.
– Дэнни Бойд.
– Ах, да... Вы не находитесь в родстве с семейством Бойдов из Бостона?
– Нет.
– Я так и поняла, – она отступила в сторону. – Ну хорошо, проходите. Не хочу быть помехой в сделке...
– Вы будете меня сопровождать? – осведомился я.
– Нет, мистер Бойд. Я подожду в гостиной. Можете прогуляться по дому.
– Спасибо, – сказал я. Все происходящее не очень мне нравилось.
Миссис Рэндольф вела себя весьма учтиво, но в ее взгляде легко читалась откровенная насмешка. Она попросту разыгрывала меня. Но с какой целью?
Осмотр дома занял у меня не больше десяти минут. В спальне, как я и предполагал, трупа не оказалось. На ковре также отсутствовали пятна крови. Можно было подумать, что сюда вообще никто не заходил за последние десять дней.
Я вернулся в гостиную, собираясь вежливо откланяться. Миссис Рэндольф ожидала меня, потягивая коктейль из высокого бокала. Время от времени она встряхивала его, наблюдая, как сталкиваются кусочки льда. В моем нынешнем состоянии я тоже не отказался бы от чего-нибудь успокаивающего.
– Вы уже закончили, мистер Бойд? – спросила она. – Очевидно, дом не понравился вам?
– Наоборот. Но он чересчур далеко от города. Полиция последнее время не спускает с меня глаз, и, боюсь, что им будет тяжело наведываться сюда по несколько раз в день.
– Вас, очевидно, мучает жажда. Не стесняйтесь, налейте себе стаканчик. А после этого мы немного побеседуем.
– Относительно стаканчика я ничего не имею против, – сказал я. – А вот насчет беседы сомневаюсь. Если говорить честно, вы мне кажетесь дремлющей тигрицей, способной в любой момент выпустить когти.
– Спасибо за комплимент, – сказала она с иронией. – Но, может быть, лучше поговорим о доме и о миссис Ваносса, которая к нему не имеет никакого отношения?
– Как вы сказали? – произнес я ошарашенно.
– Хозяином дома является мой муж Фредерик Рэндольф. Это один из самых больших мерзавцев, когда либо появлявшихся на свет в благочестивом роду Рэндольфов. Но сейчас важно не это. Я разыскиваю его уже несколько дней и думаю, что вы, мистер Бойд, сможете мне в этом помочь.
– Вряд ли, – я пожал плечами. – У меня скопилась такая куча личных проблем, что раньше, чем через десять лет, я с ними не разделаюсь.
– Зачем вы несли мне всякий вздор о продаже дома и его мнимой хозяйке Карен Ваносса? – спросила она, пристально взглянув на меня. – Признайтесь, все это не случайно? Недавно вы видели эту женщину? И, возможно, именно в этом доме, не так ли?
– Давайте заключим небольшое соглашение, миссис Рэндольф, – сказал я примирительно. – Сначала вы расскажете все, что знаете, а уж потом – я.
– Я не знаю ничего, – еле заметно улыбнулась она. – Мой муж имел скандальную связь с Карен, но клялся, что после ее замужества все прекратилось. Брак Карен с Чарли Ваносса был вынужденным. Только благодаря ему удалось избежать крупных неприятностей, грозивших моему мужу даже в большей степени, чем ей. К тому времени Фредерик был крупным политиком, и эта история могла поставить крест на его карьере.
– Когда это было?
– Года три назад.
– И с тех пор они не встречались?
– Я не уверена в этом. Неделю назад Фредерик исчез из нашей нью-йоркской квартиры. Думаю, что он снова сошелся с этой потаскухой. Я направилась сюда, надеясь застать их вместе. Но, как видите, здесь никого нет.
Она замолчала, нервно заламывая пальцы.
– Продолжайте, – попросил я. – Ваш рассказ весьма любопытен.
– Я рада, что он вам понравился, – миссис Рэндольф устроилась поудобнее. – Ну, а теперь, мистер Бойд, поделитесь вашими сведениями. Больше всего меня интересует та роль, которая отведена вам в этой грязной истории.
– По профессии я частный детектив. Мистер Ваносса нанял меня для того, чтобы я разыскал его жену. Почему-то он решил, что она наслаждается на этой вилле любовью с актером по имени Петер Пелль. Поэтому я придумал версию с продажей дома. Мне нужно было проникнуть во внутренние помещения.
– Это мистер Ваносса сказал вам, что его жена – владелица виллы?
– Да.
– Скорее всего, Петера Пелля придумал сам Чарли. Он надеялся, что появление частного детектива напугает Карен и Фредерика.
– Выходит, меня обманули?
– Нас обоих обманули, – она кивнула. – Поэтому нам следует держаться вместе, мистер Бойд.
– Что вы имеете в виду? – насторожился я.
– Вам достался недобросовестный клиент, – сказала она. – Вас обманом принудили проникнуть в чужой дом. Вы нарушили закон. Согласны со мной?
– Может быть, – нехотя согласился я.
– Карен никогда не появится здесь. Я даже не могу подсказать вам, где ее можно найти, – продолжала она. – Но коль вы взялись за ее поиски, найдите заодно и моего мужа. Я согласна немедленно заплатить вам аванс. Возможно, это поможет преодолеть колебания, которые сейчас написаны на вашем лице.
Я немного подумал, а потом без особого энтузиазма согласился.
– Ладно. Я согласен. Выписывайте чек на тысячу долларов в качестве аванса.
– Ваша напористость мне нравится, – усмехнулась она. – Из вас вышел бы неплохой менеджер. Мой муж смог бы оценить ваши способности.
– Кстати, а чем он занимается?
– Он президент компании "Глоуб коммуникейшен", занимающей ведущее место в стране среди родственных предприятий.
– До этого он, говорят, баловался политикой?
– Да, баллотировался в сенат. Избрание Фредерика не вызывало сомнений, и все прочили ему блестящую карьеру. Вот тут и подвернулась эта Карен Прайс. В его команду она попала прямо с бала дебютанток, где заняла призовое место. Хорошенькие мордашки всегда помогают в предвыборной кампании. Недели две она просидела в приемной, отвечая на телефонные звонки и стуча одним пальцем по клавишам пишущей машинки, а потом перекочевала прямо в постель Фредерика. Это немедленно стало достоянием гласности. Разразился скандал, ведь прежде Фредерик кичился своим безупречным моральным обликом.
– На этом политическая карьера вашего мужа закончилась?
– Да, но он ушел с почетом. Заявил на пресс-конференции, что связывает свое будущее не с политикой, а с бизнесом. Совет директоров "Глоуб коммуникейшен" по достоинству оценил этот жест и предложил мужу место президента. Осталась только одна проблема – законная жена, то есть я. Если бы я развелась с ним, толкам и пересудам не было бы конца, и скандал мог вспыхнуть вновь. Я согласилась оставить все, как есть, при одном условии – эта шлюха должна была исчезнуть из его жизни, желательно выйти замуж. На это я дала Фредерику месяц сроку. Он сумел уложиться, Карен вступила в брак с Чарли Ваносса. В то время я собрала несколько мешков старой одежды для пожертвования бедным. Их-то я и отправила этой парочке в качестве свадебного подарка. Благодарности я, конечно, не дождалась.
– Как вашему мужу удалось уговорить Карен? Ведь она девушка из хорошего общества, к тому же отмеченная на бале дебютанток? Такие птички обычно высоко метят.
– Дело в том, что семья Карен могла гордиться только своим происхождением. Они спустили все свои сбережения, а ради того, чтобы дочка блистала на балу, залезли в долги. Фредерик предложил ей приличное приданое при условии, что она в течение месяца выйдет замуж.
– А кто нашел жениха? Мистер Рэндольф или сама Карен?
– Она сама. Чарли был ей под стать – нищий аристократ. Его дедовская резиденция была много раз заложена и перезаложена. К тому же он был лентяй, не способный ни к какой деятельности. Наверное, самую бурную активность в своей жизни он проявил, когда шел под венец с Карен. Главный довод, который убедил его жениться, состоял в том, что после свадьбы Карен позволит ему заниматься ничегонеделанием.
– Странно, что такая горячая женщина, как Карен, терпит Чарли до сих пор. Почему они не разведутся?
– Это просто невозможно. Я настояла на том, чтобы юристы составили контракт, позволяющий Карен пользоваться лишь процентами с предоставленной ей суммы, и только при том условии, что она не разорвет брак с Чарли. Весь капитал перейдет в ее пользование только после смерти моего мужа. В том случае, если она умрет раньше Чарли, капитал присоединится к ее наследству. Таким способом я думала прочно связать эту парочку.
Теперь я посмотрел на миссис Рэндольф с уважением.
– Да, Карен дорого обошлась связь с вашим мужем. До конца жизни мучиться с таким фруктом, как Чарли, это не каждому по плечу.
– Я не заставляла ее выходить замуж силой. Она могла выбирать. Да и теперь Карен свободна. Пусть разводится со своим муженьком и сама зарабатывает на жизнь. Думаю, проституцией она сможет обеспечить себе безбедное существование.
– Как вам кажется, это первая встреча вашего мужа с Карен после того скандала?
– Думаю, что да.
– Случайна ли эта встреча? Я имею в виду: не хочет ли кто-то с помощью Карен скомпрометировать вашего мужа?
– Трудно сказать. Но произошло это в очень неподходящее время. В совете директоров идет склока. Против Фредерика выступает вице-президент фирмы Фергюсон. Это очень опасный человек, способный на любую подлость. Его поддерживает уже половина совета. Все решится на ближайшем заседании правления через две недели. Из компании уже звонили. Они разыскивают Фредерика. Пока я отговариваюсь тем, что мой муж переутомился и нуждается в абсолютном покое. Нам дали отсрочку, но ей скоро придет конец. Боюсь, совет директоров сам займется поисками Фредерика.
– Есть кто-нибудь в компании, на кого можно положиться?
– Да. На помощника Фредерика – Мюррея Анселя.
– Мне надо переговорить с ним. Мне он может сказать то, что никогда не сказал бы жене шефа.
– Хорошо, – она кивнула. – Я позвоню Мюррею и попрошу его встретиться с вами.
– Лучше, если это произойдет в каком-нибудь баре. Но мне придется сообщить, кто я такой и почему занимаюсь поисками вашего мужа.
– Хорошо. Однако без необходимости не упоминайте имя Карен Ваносса. Если он сам заговорит о ней, тогда другое дело.
– Не будем откладывать дело в долгий ящик. Пусть он ждет меня в шесть вечера в баре "Континенталь" на Третьей авеню.
– А если он занят?
– Поэтому я хочу, чтобы встречу устроили вы. Думаю, он не сможет отказать жене шефа.
– Хотелось бы рассчитывать на это, – она бледно улыбнулась. – Я постараюсь уговорить его, мистер Бойд.
– Вы останетесь на вилле?
– Вряд ли. Я приехала вчера вечером и, не застав их на вилле, решила подождать до утра. Но вижу, что ждать бесполезно. Вместе с чеком я дам вам свою визитную карточку. Там вы найдете мой телефон и адрес.
– Хорошо.
– Я ненадолго зайду в кабинет, мистер Бойд. Подождите меня здесь.
Она удалилась, а я остался сидеть, погруженный в тяжелое раздумье. Меня нанимали искать человека, который был мертв почти два дня. Я уже не сомневался, что труп, который я видел в спальне, принадлежал мистеру Фредерику Рэндольфу. Не откажется ли она платить, когда вместо живого и здорового муженька я представлю ей бездыханный труп?