Текст книги "Любовники не возвращаются"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
Глава 3
Второй раз я прослушал магнитофонную запись голоса Лейлы Гилберт уже в компании Барта. Ни на его лице, ни в мутных глазах не отразилось ровным счетом ничего. Только пальцы левой руки нервно постукивали по крышке стола.
– Нет никакого сомнения в том, что это голос Лейлы Гилберт, – сказал он затем. – Эту запись она, видимо, сделала перед поездкой в Австралию. Признаться, я в глубоком замешательстве. У вас есть какие-нибудь соображения по этому поводу?
– Лейла Гилберт во многом повторила то, что она сказала мне еще осенью. Уже тогда она предрекла, что ее убьют. Кроме того, есть и новые факты. Она заранее предвидела, что вы предложите мне пять тысяч за то, чтобы я забыл эту историю. Возможно, она права и во всем остальном. В частности, что ее отец был убит, а не стал жертвой несчастного случая...
– Эта версия не имеет под собой никакой почвы, – сказал адвокат почти ласково. – Нет никаких фактов, подтверждающих ее.
– Но смерть самой Лейлы Гилберт – это уже факт. Ее отец, кажется, тоже стал жертвой несчастного случая?
– Деймон Гилберт, которого я знал на протяжении многих лет, был чрезвычайно странным человеком, – говоря так, Барт сложил пальцы пирамидкой. – Его натура представляла из себя парадоксальную комбинацию артистической интуиции и деловой хватки. В своем деле он был больше, чем гений. Такая сложная, противоречивая личность, естественно, должна была испытывать приступы глубокой меланхолии. Весьма часто Деймон впадал в жесточайшую депрессию.
– В данный момент меня интересуют не подробности его биографии, а причина смерти, мистер Барт.
– Он утонул в океане, невдалеке от своей виллы. Суд вынес решение, что причиной смерти стал несчастный случай. В тот вечер он чересчур много выпил, что подтверждают многочисленные свидетели. Затем у Деймона внезапно появилось желание искупаться. Хотя он и был прекрасным пловцом, но не справился с высокими волнами... Кстати, я тоже сомневаюсь, чтобы такой пловец мог так легко утонуть.
Я переспросил:
– Значит, вы полагаете, что он был убит?
Барт покачал головой.
– Мне кажется, что он покончил с собой в приступе меланхолии. Но это только мое личное мнение...
– Тогда, на вилле, происходило какое-то торжественное мероприятие?
– Да, званый вечер.
– Кто из тех пяти, на кого указывает Лейла Гилберт, присутствовали на вечере?
– Все.
– И вы?
Его губы начали дрожать от гнева, но он вовремя овладел собой.
– Да, и я.
– Но вас не было на яхте, когда погибла Лейла. Я внимательно прочитал статью в газете. Там указаны имена остальных четверых друзей дома.
– Надеюсь, это снимает с меня подозрение? – надменно спросил Барт.
– Лейла вполне справедливо заметила, что убийцу могли просто нанять.
Барт отвернулся немного в сторону и сказал, обращаясь уже не ко мне, а к японской гравюре на стене:
– Лейла уродилась в своего отца. Такая же сумасбродка. Внезапная смерть отца могла заронить в ее голову идею... Лейла была горазда на странные и жестокие шутки.
– А последняя шутка состояла в том, чтобы броситься в пасть акулы?
– Действия Гилбертов не поддаются обычной логике, – он пожал плечами.
– Кому достанется наследство Лейлы?
– Лейла не сделала никаких распоряжений. Я часто уговаривал ее составить завещание. Мало ли что может случиться! Но она всякий раз отказывалась. Насколько мне известно, в Оклахоме у Гилбертов имеются какие-то дальние родственники. Но ввести их в право наследства будет нелегко.
– Могу себе представить.
Барт извлек из жилетного кармана массивные золотые часы и принялся изучать их циферблат так внимательно, словно он был написан на санскрите. Затем важно произнес:
– Через пять минут я должен присутствовать на чрезвычайно важном совещании, мистер Бойд. Поэтому будет лучше, если мы перейдем к конкретным вопросам.
– Согласен.
– Каковы ваши намерения?
– Я вынужден выполнить волю моей покойной клиентки. Отправлюсь на место происшествия и попробую найти убийцу.
– Увеселительное путешествие в Австралию стоит недешево, мистер Бойд. Пять тысяч долларов целиком уйдут на оплату билетов и дорожные расходы. Предупреждаю вас об этом.
– Придется экономить, – сказал я, стараясь убедить главным образом себя, а не его.
– Тогда я предлагаю рассматривать эти пять тысяч в качестве аванса в счет того гонорара, на который вы сможете претендовать, закончив расследования в Австралии. Или вы найдете убийцу, или получите достоверные факты в пользу того, что Лейла Гилберт погибла в результате несчастного случая.
– Что-то я не совсем понимаю вас, – насторожился я.
– Я оплачу все ваши расходы, связанные с Австралией, мистер Бойд, – терпеливо пояснил он, водворяя часы на место. – Устраивает ли вас такое предложение?
– Вы хотите стать моим клиентом?
– Только не я. Более того, меня даже не интересуют результаты расследования, какими бы они ни оказались. Но все ваши счета будут без промедления оплачены моей адвокатской конторой.
Не веря своим ушам, я спросил:
– Зачем это вам нужно?
Однако он проигнорировал мой вопрос и продолжил:
– Я немедленно проинформирую о вашем приезде всех тех, кто сопровождал Лейлу и теперь находится в Австралии.
– Зачем это вам нужно? – повторил я.
Его губы вновь начали дрожать от еле сдерживаемой ярости, но неожиданно сложились в улыбку.
– А затем, что я хочу предупредить друзей семьи Гилберт о начавшемся расследовании. Пусть они приготовятся к вашему приезду... Но это не все. Есть и другая сторона вопроса. Вы и в самом деле можете найти наемного убийцу, если тот действительно существует. Тогда я выполню свой долг по отношению к Лейле Гилберт, дела которой я вел последние полгода. Это вам ясно?
– Более или менее, – с сомнением произнес я.
– Но предупреждаю: Австралия – идеальное место для устранения неугодного человека. Будьте осторожны, мистер Бойд, и не говорите, что вас не предупреждали об этом.
– Спасибо за совет.
– Не за что, мистер Бойд. Я же не сказал, что буду рыдать, если вы вдруг исчезнете. Искренне говоря, вы мне не очень симпатичны.
Он откинулся на спинку кресла и впервые за весь разговор глянул мне прямо в глаза. Ничего хорошего в этом тяжелом взгляде не было.
* * *
Весь обратный путь к своей конторе я обдумывал нашу беседу. Скажу прямо, впечатление от нее у меня осталось весьма тягостное. Еще не покинув Нью-Йорк, я ощущал себя затравленным оленем.
Едва только глянув на меня, Фрэн спросила:
– Значит, ты едешь в Австралию?
– Конечно, – ответил я.
– Самолет на Сидней вылетает завтра в восемь утра, – она заглянула в свою записную книжку. – Придется тебе встать пораньше. В пути предусмотрено несколько посадок: в Сан-Франциско, на Гавайях... Из Сиднея тебе придется добираться до Таунсвилла. Это ближайший к месту трагедии город.
– Заказывай билет на завтра. И переведи в Сидней телеграфом две тысячи долларов.
– Будет сделано... Ах, совсем забыла сообщить. Тебя уже давно дожидается какой-то посетитель.
– Что он хочет?
– Вот уж не знаю, – она пожала плечами. – Но ты ему нужен позарез.
– Так он сказал?
– Именно так.
– Как хоть он выглядит из себя?
– Я, конечно, никогда не видела сутенеров, – задумчиво сказала Фрэн. – Но теперь, кажется, не могу этого утверждать.
Я прошел в свой кабинет и молча кивнул типу, пачкавшему своим телом одно из лучших моих кресел. Он полностью подходил под описание Фрэн – сутенер самого низкого пошиба.
– Что вам угодно?
– Поболтать с вами, – он уставился на меня глазами цвета навозной жижи.
– Я очень занят. Поэтому давайте покороче.
– Меня зовут Пат Дженкинс, – сказал он. – А вас, кажется, Дэнни Бойд?
Он порылся в своем тугом портфеле и извлек на свет божий визитную карточку. На ней значилось:
"П. Дженкинс. Частный детектив.
Строгая секретность гарантирована.
Специалист по бракоразводным процессам".
– Всегда рад поболтать с коллегой, – сказал я. – Но, повторяю, сейчас я крайне ограничен во времени.
– Улетаете в Австралию, не так ли? – он извлек из кармана сигару и воткнул ее между своих желтых клыков. – Завидую вам. Нужно быть ловким парнем, чтобы отцепить десять тысяч за пустяковое расследование да еще среди богачей, которые расколются после первого же серьезного допроса.
Так. Спешить некуда. Предстоит нешуточный разговор.
Я поудобнее устроился в своем кресле и закурил.
– У вас слишком длинные уши для мелкого разгребателя дерьма, – сказал я.
– Не будем ссориться, мистер Бойд, – ухмыльнулся он. – У нас один и тот же клиент. Забавно работать на мертвеца, не так ли?
– Коль вы пришли ко мне, значит, хотите что-то сказать. Я слушаю.
– Когда-то я работал на отца этой девчонки. Выполнял всякие деликатные поручения. А несколько недель назад она явилась в мою контору сама. Вид у нее был, как у проститутки ценой в пятьдесят долларов, готовой снизить таксу сразу до сорока девяти, – на его гнусном лице промелькнула ухмылка. – Она передала мне пакет и велела следить за газетами. Едва только в них появится сообщение о смерти Лейлы Гилберт, я должен переслать этот пакет в ваш адрес, мистер Бойд. Сначала я счел ее сумасшедшей, но после того, как получил пятьсот монет, изменил свое мнение. За последние двадцать лет это мой самый легкий заработок.
– Значит, узнав о ее смерти, вы устроили слежку за мной? А пакет выслали только после того, как убедились, что я встретился с поверенным в ее делах адвокатом Бартом? Не так ли, приятель? – я начал закипать.
– Именно так, коллега. Я ведь не знал, что находится в том пакете и почему она вручила его именно мне. А вдруг там десять фунтов чистого героина? Я не собираюсь из-за чужих глупостей загреметь на двадцать пять лет.
– Ага, – я начал догадываться, куда он клонит. – Значит, вы вскрыли пакет, предназначенный для меня?
– Вы прямо читаете мои мысли, коллега! – нагло улыбнулся Дженкинс – Вы уже догадались, кто из этих пяти угробил ее и старика Гилберта?
– Пока нет. Но я собираюсь разобраться в этом на месте.
– Дело стоит того, – он кивнул головой. – Имея пять тысяч от Барта, да еще рассчитывая на десять за голову убийцы, надо постараться.
– Рад, что мы сошлись во мнениях, мистер Дженкинс, – сказал я. – Вы изумительный собеседник. Рад буду как-нибудь встретиться с вами еще. А теперь – прощайте. Сами понимаете, времени у меня в обрез.
Однако он продолжал нагло улыбаться, стряхивая пепел сигареты на ковер.
– Я не могу бросить вас на произвол судьбы, мистер Бойд. Никогда не прощу себе, если в далекой Австралии с вами что-нибудь случится.
– Что вы имеете в виду? – насторожился я.
– Я хочу войти с вами в долю. Делить все пополам. И опасности, и, конечно, гонорар.
– Приятель, вы ничего не говорили, а я ничего не слышал. А теперь покиньте это помещение. В противном случае мне придется запихать эту вонючую сигару в вашу пасть.
Дженкинс демонстративно стряхнул на ковер новую порцию пепла и нахально просипел:
– Нельзя быть таким жадным. Дело сложное. Над ним надо работать сообща. Я могу принести большую пользу. Ведь что ни говори, а я хорошо знал старика Гилберта. Для него я обделал много дел, и некоторые из них касались этой пятерки. Моя информация здорово выручит вас.
– Не люблю копаться в дерьме. А тем более, не покупаю его.
– Зря вы так. Эти люди способны на все. Особенно, когда кто-нибудь посторонний сует нос в их дела. Один вы не справитесь.
– Тем не менее, сделки между нами не будет. Даю вам пять секунд на то, чтобы исчезнуть отсюда.
Дженкинс грустно вздохнул и осуждающе покачал головой.
– Вы отказываетесь от своей удачи, мистер Бойд. Ведь я искренне готов помочь вам. Но если вы действительно такой скупердяй, что же... Может, вас больше устроят агенты ФБР? Я позабочусь, чтобы они зашли сюда побеседовать с вами.
От этих слов я только презрительно скривился.
– Вряд ли они станут терять время на такую птичку, как вы. Да ведь на вашей роже написано, что вы за доллар продадите мать родную.
– Не знаю, станут ли они терять время со мной, но тех пятерых обязательно допросят. Вы, конечно, понимаете, что я имею в виду?
Конечно, я понимал этого подлеца. Если он стукнет об этом деле в ФБР, его агенты займутся не только этой пятеркой, но и мною. Придется ответить на множество вопросов, самый коварный из которых будет: почему я не предъявил полиции магнитофонную ленту сразу после того, как прослушал ее. И тогда прощай, Австралия, а вместе с ней, возможно, и моя лицензия. Нет, допустить такое нельзя!
Я тяжело вздохнул:
– Значит, вы полетите вместе со мной в Австралию?
– Упаси боже! – воскликнул он. – Что я там позабыл? Но вам понадобится помощник здесь, в Нью-Йорке. Как только появятся какие-нибудь важные сведения, я дам вам телеграмму. Договорились?
– Договорились! – проворчал я безо всякого энтузиазма.
Он вынул сигару изо рта и продемонстрировал все свои гнилые зубы – это должно было означать улыбку.
– Пусть наш союз процветает и крепнет, мистер Бойд. А теперь не смею вас отвлекать от важных дел. Передайте мне половину вашего аванса и разойдемся с миром.
У меня воздух застрял в горле.
– Половину аванса?! Две с половиной тысячи долларов?!
Дженкинс сразу принял оскорбленный вид.
– Мы же договорились все делить пополам. И опасность, и гонорары. Разве вы забыли, мистер Бойд? Так что половиной аванса вы просто обязаны поделиться со мной.
– Они нужны мне на расходы!
– Думаете, у меня их не будет?
Несколько минут я молчал, стараясь сдержать ярость, а потом вызвал Фрэн. Она тут же явилась, имея при себе блокнот и ручку.
– Слушаю, мистер Бойд.
– Выпишите чек на сумму в тысячу долларов мистеру Дженкинсу, – сказал я, скрипя зубами.
– Кто это такой? – удивилась Фрэн. – Раньше мы с ним никогда не сотрудничали.
– Мистер Дженкинс находится перед вами, – я указал пальцем на проходимца.
– Что вы у него покупаете? – на лице Фрэн отразилось недоверие. – Да за эти деньги можно приобрести целый гарем!
– Выпишите чек, – твердо сказал я. – Мистер Дженкинс возьмет его с собой.
– Ничего себе птичка, – сказал Дженкинс, когда Фрэн покинула нас. – Наверное, вы используете ее не только для печатания бумаг? Я угадал, приятель?
Меня так и разбирало швырнуть в него чем-либо тяжелым, но я сдержался и сухо сказал:
– Поговорим лучше о деле. Какие поручения вы выполняли? Что вы делали для Деймона Гилберта?
– Мне приходилось совать нос в разные щели. Работа, конечно, грязная, но он за нее неплохо платил, – Дженкинс развел руками. – Старик был из тех людей, кто любит держать своих ближних на коротком поводке. Чаще всего я занимался обычной слежкой. Но были задания и позаковыристее.
– Нельзя ли выражаться точнее? Факты, события, имена!
– Конечно, мистер Бойд. Мы же теперь компаньоны! – воскликнул он. – Какие могут быть секреты между нами! Возьмем, к примеру, Амброуза Нормана. Он пишет для театра разные пьески. Вкусы у этого парня, скажу я вам, самые экзотические. Вот старик и хотел знать: когда, где, с кем и сколько раз. Чапмен, коммерческий помощник, интересовал мистера Гилберта уже с другой стороны: сколько он тратит в месяц, сколько имеет на счету, куда вкладывает средства. Однажды я обнаружил его деньги в двух различных банках. Старик остался весьма доволен.
– Значит, как клиент Деймон Гилберт вас вполне устраивал? И он тоже не имел к вам претензий?
Приняв мои слова за комплимент, Дженкинс гордо расправил плечи.
– Естественно, мистер Бойд. Я сделал для старика много полезного. Взять хотя бы эту красотку Бетти Адамс. Она была замужем, но семейные дела ее не ладились. Однако до развода дело как-то не доходило. Я разузнал, что она частенько развлекается в постели с одним актером, игравшим в театре на Бродвее, который финансировал мистер Гилберт. Контракт парня кончился, и он не собирался его возобновлять. Театру это грозило чуть ли не крахом: актер был популярен. Вот я и нажал на него...
– Попрошу поподробнее.
– Я их застукал прямо в постели и сделал несколько хорошеньких снимков. Миссис Адамс сразу присмирела, поскольку эти картинки с обнаженной натурой могли ей здорово насолить на бракоразводном процессе. Актеришка тоже был женат и не хотел неприятностей. Он немедленно продлил свой контракт... Ну, а мне перепало от старика кое-что на чай.
– Что вы можете сказать о Феликсе Паркере, старом друге Гилберта?
– Они друзья с юных лет. Вместе учились в колледже. Это единственный человек, которому Гилберт доверял. Доверие кончилось, едва только старик узнал, что Паркер спит с его дочерью.
– С Лейлой? – удивился я.
– С кем же еще, – он удовлетворенно крякнул. – Когда старик узнал это от меня, его чуть кондрашка не хватила. Но он быстро оклемался, и мы вместе разработали план мести.
– Какой же?
Впервые Дженкинсу стало как бы не по себе. Лицо его приобрело хмурое выражение.
– У Паркера есть сестра, совсем молоденькая и незамужняя. Она преподавала что-то в колледже Нью-Джерси. Путем довольно сложных комбинаций я уложил ее в постель Гилберта. Они провели вместе весь уик-энд.
– Она решилась на это добровольно?
– Куда там! У нее просто не было другого выхода. Гилберт предупредил девчонку, что если она пожалуется, то Паркеру переломают кости и остаток жизни он проведет в больнице. А она очень любила брата.
– И чем все это кончилось?
– Старик вызвал Паркера к себе и предупредил, что если тот проведет с Лейлой хотя бы еще одну ночь, его сестра окажется в постели Гилберта. Как говорится – око за око, зуб за зуб. Урок пошел впрок. Паркер присмирел... Правда, говорят, что его сестра тронулась... повредилась умом...
– Попахивает мерзко.
– Не без этого, – согласился Дженкинс.
– В общем, Гилберт был подлым существом, и врагов у него было много...
– А разве я спорю?
– Но это не мешало вам выполнять его поручения.
– А как еще заработать на кусок хлеба, мистер Бойд? – он скорчил печальную рожу. Выбора у меня не было.
– Следовательно, Деймона Гилберта вполне могли убить. Что вы об этом думаете?
– Никогда не занимаюсь вещами, не приносящими доход. Вот с Лейлой – совсем другое дело. Как-никак на кон поставлено десять тысяч. Тут уж я в лепешку разобьюсь.
– Хорошо. Мы выяснили, что многие люди имели повод расправиться с Гилбертом. Их можно даже понять. Но за что убили Лейлу? Чем она досадила всем этим людям?
– Увы, тут я пасую! – Дженкинс встал и стряхнул на ковер остатки пепла. – Все это придется выяснить в Австралии. Будем надеяться, что вам повезет.
– Разве у вас нет хоть смутной версии?
– Могу сказать только одно: она была достойной дочерью своего отца. Яблочко от яблоньки недалеко катится. Думаю, на первый раз этого достаточно, – скверно улыбнувшись, он направился к двери и уже на пороге сказал:
– Желаю вам успеха, коллега.
Дождавшись, пока за ним не хлопнула дверь приемной, я вышел из кабинета. Фрэн сидела с таким видом, словно у нее отобрали любимую игрушку.
– Ты что-то не в духе, крошка, – сказал я. – Как дела?
– Билет на самолет заказан, – сказала она официальным тоном. – Отлет в восемь утра, не забудьте.
– Не забуду. Первая посадка в Сан-Франциско?
– Да.
– Когда самолет покинет тамошний аэропорт?
– Сейчас посмотрю, – она открыла записную книжку. – В четырнадцать тридцать.
– Завтра в это время запросишь аэропорт, дабы удостовериться, что самолет вылетел вовремя.
– Неужели ты думаешь, что я изведусь в тревоге за твою драгоценную особу, Дэнни?
– Когда ты будешь уверена, что моя драгоценная особа уже летит над Тихим океаном по направлению к Австралии, опротестуй чек, который только что был выписан этому Дженкинсу.
– С удовольствием. Мерзкий тип! Пока я выписывала ему чек, он рассматривал меня, как дешевую проститутку. Его отвратительные глазки ползали по мне, словно блохи, – в ее голосе чувствовалось одобрение. – А я уж подумала, что ты купил у него гарем и тебя будут сопровождать в путешествии знойные красотки.
– Вначале я согласился, но потом все же решил расторгнуть сделку. Вряд ли в распоряжении этого грязного сводника имеется хоть одна девочка, достойная внимания Дэнни Бойда.
Глава 4
Для человека, пугающегося даже лифта и издающего крик ужаса всякий раз, когда нужно распахнуть окно второго этажа, путешествие на высоте десяти тысяч метров над беспредельным океаном, где не на чем остановить взгляд, кроме плывущих далеко внизу облаков, – испытание почти невыносимое.
Весь этот день как бы стерся из моей памяти, оставив смутные воспоминания о страхе высоты, реве моторов, слепящем солнце, фиолетовом небе и постоянных тошнотворных позывах.
Мы сделали посадку в Гонолулу и снова поднялись в воздух. Пересекли сто восьмидесятый меридиан – линию перемены дат.
Когда наш самолет вдруг стал резко терять высоту и скорость, у меня возникло жуткое ощущение, что мы вот-вот врежемся в землю, которая быстро неслась нам навстречу, освобождаясь от вуали белых облаков.
– Приземление через пятнадцать минут; – объявила стюардесса для всех, а потом лично для меня: – Пристегните, пожалуйста, свой ремень, сэр.
– Вы издеваетесь! Я не расстегивал его целую вечность, с тех пор, как мы вылетели из Нью-Йорка! – возмутился я. – На мой взгляд, это единственная надежная вещь на всем вашем самолете!
– Не надо беспокоиться, – сказала она с очаровательной улыбкой, хорошо оплачиваемой авиакомпанией. – Все будет хорошо, уверяю вас.
– Какое там хорошо! – я указал в иллюминатор на несущиеся рядом с нами скалы. – Как можно лететь ниже их?
Стюардесса снова очаровательно улыбнулась.
– Мы заходим на посадку вдоль океанского берега. Только и всего. Извините, сэр, но я должна заняться другими пассажирами.
Я разочарованно проводил взглядом ее стройную фигурку. Уж если нам суждено разбиться об эти чертовы скалы, обязательно поцелую стюардессу в последний момент.
Наконец шасси самолета коснулось бетонной дорожки аэродрома, авиалайнер немного подпрыгнул, взвыл моторами, снова встал на колеса и понесся вперед, постепенно теряя скорость. Но именно сейчас мне суждено было пережить самое ужасное испытание.
Когда самолет замер у здания аэровокзала и пассажиры один за другим потянулись к выходу, я не смог последовать их примеру. Какая-то неведомая сила удерживала меня в кресле, не реагируя ни на мои попытки встать, ни на вопли отчаяния.
Спустя минут десять один из моих самых душераздирающих криков достиг ушей стюардессы, и та не замедлила явиться.
– Полет окончен, сэр, – сказала она вежливо. – Это уже Сидней.
– Спасибо, я догадался!
– Но тогда почему вы не покидаете самолет? – удивилась она.
– Я хочу его покинуть, черт побери! Но не могу!
– Разве правительство Австралии возражает против вашего визита?
– Откуда я знаю! Но против меня работают какие-то сверхъестественные силы. Я не могу шевельнуться. Мое тело разбил паралич.
Ее глаза округлились от удивления.
– Как это могло случиться? У вас вид совершенно здорового человека.
Голосом, полным скорби и безграничного терпения, я принялся объяснять ей:
– Я трижды пытался встать и трижды падал обратно в кресло. У меня что-то случилось с позвоночником. Уверен, что причиной этому было мартини с несвежими фруктами, которые вы мне подали недавно.
Внезапно выражение ее лица резко изменилось. Удивление сменилось решительностью, и она быстро протянула руки к моему солнечному сплетению. В ожидании худшего, я закрыл глаза, предполагая, что вид беспомощного калеки внезапно пробудил в девушке садистские наклонности. Все они тут в авиакомпании ненормальные!
Однако я не почувствовал никакой боли. Вместо этого раздался звонкий щелчок и сдержанный смех.
– Можете встать, сэр. Я расстегнула ваш пояс.
Самолет я покинул так же быстро, как и пылающий дом, но хохот трех буквально валящихся с ног стюардесс еще долго звучал в моих ушах. Нет, назад я вернусь только теплоходом!
Однако впереди меня ожидала еще масса препятствий: контроль таможенный, контроль паспортный, контроль санитарный. Это окончательно подорвало во мне веру в людей, а особенно – в хваленое австралийское гостеприимство.
Доктор вертел и выслушивал меня не менее получаса и остался весьма разочарован тем обстоятельством, что я не являюсь разносчиком чумы или сибирской язвы.
Таможенник столь же долго и тщательно перетряхивал содержимое моего чемодана, но не обнаружил там ни наркотиков, ни фальшивых банкнот. Более всего меня тревожил револьвер 38-го калибра, покоившийся в левом кармане моего пиджака. Если его вдруг найдут, попробуй объяснить австралийцам, что это не менее необходимый элемент моей экипировки, чем, скажем, носки или галстук. Каждую минуту я ожидал, что меня начнут охлопывать по телу, но это мероприятие, видимо, не входило в число обязательных. Еще через пять минут передо мной распахнулась стеклянная дверь, и я ступил на землю шестого континента.
Все аэропорты мира похожи один на другой: в то время, как одна половина публики суетится, собираясь улететь, вторая половина с мрачным видом ожидает неизвестно чего. Я опустил чемодан на бетонный пол, утер пот и задумался – куда направить свой путь: в бар или в гостиницу. Мои размышления прервал приятный звучный женский голос:
– Вы – мистер Бойд?
– Да!
Я вздрогнул от неожиданности и резко обернулся. Рядом со мной стояла эффектная брюнетка, высокая, стройная и элегантно одетая. Прямые блестящие волосы, разделенные пробором, обрамляли ее личико, словно крылья ворона. Мне даже захотелось провести по ним рукой, дабы убедиться, что они такие же жесткие, как это кажется. Бархатистая кожа девушки имела цвет меда. А о характере дамы говорил маленький волевой подбородок.
В общем и целом стоило облететь половину земного шара, чтобы полюбоваться на такую красотку. Но эта была отнюдь не тихоня, покорная своей женской доле. Она буквально излучала энергию, применяемую отнюдь не в мирных целях. Если есть ангелы света, то это был, скорее, ангел мрака.
– Меня зовут Бетти Адамс, – представилась она, и на мгновение в ее темно-синих, как ночное небо, глазах вспыхнул огонек насмешки. – А вы тот самый знаменитый детектив из Нью-Йорка? Говорят, вы любите завязывать знакомства?
– У меня создалось впечатление, что в вашей компании не заскучаешь, – чистосердечно признался я.
– Мне позвонил мистер Барт. Он подробно рассказал о вас и о ваших планах. От Сиднея до Таунсвилла – порядочное расстояние, и я решила встретить вас в аэропорту.
– Благодарю за заботу. Мне кажется, мы скоро станем друзьями. Можно мне называть вас просто Бетти?
– Если вам так угодно, – она снисходительно улыбнулась.
– Бетти и Дэнни! Звучит неплохо. Вы не находите?
– Дэнни, вам нужно отдохнуть с дороги. Я заказала номер в отеле "Шеврон-Хилтон" на одни сутки. Завтра утром мы на самолете вылетим в Таунсвилл. Устраивает вас это?
– Не в моих правилах отказывать красивым женщинам! – я галантно поклонился. – А где обитаете вы?
– В этом же отеле.
– Отлично! С энтузиазмом встречаю подобное известие. Мы можем выпить пару стаканчиков перед завтраком, два или три после завтрака и несколько перед обедом.
– Вряд ли вы дотяните до обеда, – сказала она. – Думаю, вы уснете намного раньше.
Носильщик подхватил мои чемоданы и проводил нас до стоянки такси. Спустя еще полчаса я уже прошел регистрацию и получил номер столь великолепный, что тут явно не обошлось без протекции Бетти Адамс. С балкона второго этажа открывался незабываемый вид на город, порт и океан. Минут десять я не мог оторвать глаз от этой красоты, но все же сон вскоре одолел меня.
Проснулся я от настойчивых телефонных звонков: низкий вибрирующий голос Бетти Адамс вернул меня из забытья в реальность.
– Уже шесть часов, – сообщила она. – Жду вас через полчаса в баре отеля. Согласны?
– Конечно! Лечу на крыльях!
Я ополоснулся до пояса, помассировал скальп и те волосы на нем, которые остались в результате последнего визита в парикмахерскую, после чего облачился в костюм, купленный мной в минуту безумия прошлым летом "всего" за сто долларов.
Я еще не успел как следует осмотреться в баре, когда появилась Бетти Адамс. Шелковое платье в голубую полоску плотно обтягивало ее пышный бюст и тонкую талию, оставляя открытыми гладкие загорелые плечи. Ее запястье украшал серебряный браслет филигранной работы.
Шелестя подолом, она уселась рядом со мной.
– Вы не менее прекрасны, чем целый миллион долларов! – воскликнул я.
– Спасибо, – она искоса глянула на меня. – И вы неплохо выглядите, Дэнни.
Я зажег две сигареты и заказал выпивку. Вырез ее платья был так глубок и в нем скрывалось столько интересного, что у меня не было возможности глянуть в лицо Бетти. Даже официант, подавший напитки, не смог вывести меня из состояния столбняка. Бетти поднесла стакан к губам и сказала:
– Может приступим?
– Приступайте... – промычал я.
– Мистер Барт поведал мне весьма занятную историю о том, как полторы недели назад Лейла Гилберт наняла вас на работу. Если я правильно поняла, она хотела, чтобы после ее смерти вы отыскали убийцу. Смерть эта ожидалась в самое ближайшее время. На следующий день после того, как в газетах появилось сообщение о ее смерти, вы получили магнитофон с записью голоса Лейлы. Она перечисляла тех лиц, которые могут быть заинтересованы в ее гибели. Среди пяти имен фигурирует и мое. Все верно?
– Да, – согласился я. – И ваше тоже.
Она сделала еще глоток и поставила стакан на стойку. При этом вырез ее платья раскрылся еще больше, и я, заглянув в него, вынужден был зажмуриться. Зрелище, скажу я вам, было не для слабонервных.
– Больше всего это похоже на бред сумасшедшего, – продолжала она. – Но только на первый взгляд. На самом деле эта шутка совершенно в стиле Лейлы. Она была большая любительница устраивать трагифарсы и розыгрыши. Не может быть никакой речи об убийстве. Это несчастный случай, свидетелями которого было несколько человек, в том числе и один местный житель.
– Готов согласиться с вами, – я раскрыл глаза. – Странно лишь одно: несчастья буквально преследуют семью Гилбертов. Сначала отец утонул недалеко от своей виллы, а затем дочь бросилась в пасть акулы близ берегов Австралии.
– Да, – она вновь взяла стакан и медленно отхлебнула. – Я совсем забыла об этом обстоятельстве. В своем посмертном заявлении Лейла настаивает, что ее отец пал жертвой преднамеренного убийства. Барт сообщил мне об этом, – она положила свою ладонь на мою, и меня словно током обожгло. – Все остальные уже в курсе дела. Мы не согласны с теми унизительными характеристиками, которые дала нам Лейла. Но с нее уже не потребуешь слов извинения. Боюсь, что неприязнь, которую наша четверка питает к ней, может распространиться и на вас, Дэнни. На побережье Австралии вы не найдете популярности.
– Я постараюсь очаровать ваших приятелей. У меня мягкий характер, – самоуверенно заявил я. – Этих людей я не боюсь. Подумаешь, общество: бульварный писака, вороватый помощник, двуличный друг и секретарша-вертихвостка!