Текст книги "Том 5. Труп на Рождество"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 32 страниц)
Глава 8
Они вошли в гостиную вместе, Калигула и его императрица, и выглядели они так, будто владели всем миром. При свете люстры лысая голова Кингсли сияла как начищенный шар; глаза его с набрякшими веками смотрели спокойно. На нем был отлично сшитый костюм, и курил он дорогую сигару. И все-таки Адель без труда затмевала своего супруга. Она была в облегающем желтом, из тонкой ткани платье, под которым, судя по свободным движениям ее груди с выступающими сосками, ничего больше не было. Адель сделала несколько шагов, и я понял, что трусиков на ней тоже не было. Адель относилась к тому типу женщин, которые не стесняют себя ничем ради удобства.
Взглянув в ее ледяные голубые глаза, я понял, что она полна сознанием своего превосходства. Презрительная усмешка губ только подтверждала это.
– Мы вам необыкновенно признательны, лейтенант, за то, что вы оторвали нас от ужина и пригласили побеседовать с вами в нашем собственном доме. – Верхняя губа Адель слегка приподнялась, обнажив острые зубки, отчего ее лицо приняло хищное выражение. – Вы, верно, решили отомстить мне за то, что я отвергла вчера ваши непристойные домогательства?
– Почему бы вам не приготовить для мистера и миссис Кингсли спиртного? – спросил я Тайлера, который, позвонив по телефону, снова вернулся за стойку бара.
– Мне ничего не надо, – отказался Кингсли и опустился в кресло.
– Бурбон со льдом, Уолтер, – бросила Адель. – Надеюсь, у вас хватило ума не расходовать наши запасы спиртного на всяких там ничтожеств, да еще заявляющихся незваными в дом!
– Наверное, именно таким образом ваш папаша просадил все деньги вкладчиков, после чего пришлось пустить себе пулю в лоб? – невинным голосом спросил я.
Адель уселась на кушетку, закинув ногу на ногу, с бесстыдной откровенностью выставив напоказ бедра и грудь. Тайлер принес ей стакан и тут же поспешил вернуться в свое убежище за стойкой бара.
– Полагаю, вы явились к нам не без причины, лейтенант, – спокойно произнес Кингсли. – Я был бы рад услышать, что вы обнаружили.
– Мистер Тайлер, – вежливо обратился я. – Будьте так добры, перескажите мистеру и миссис Кингсли суть нашего разговора вплоть до момента, как вы им позвонили.
Уолтер прочистил горло, поправил очки на переносице и рассказал, о чем мы с ним говорили. Слушая его, я закурил и отпил немного виски.
– И вы оторвали нас от прекрасного ужина для того, чтобы выслушать эту дикую мешанину из подтасованных фактов и ваших догадок? – изумленно спросила Адель. – Вы просто лишились остатков своего ума, и без того достаточно убогого, лейтенант.
– Все, о чем рассказал вам Тайлер, легко доказать, – терпеливо произнес я. – Кордиан купил вас, мистер Кингсли, для того, чтобы с вашей помощью добиться осуждения Стенсена. Думаю, он купил вас не только деньгами, но и обещаниями. После того как вы выполнили свою задачу, он мог выбросить вас на улицу. Но он этого не сделал. Однако приложил немало усилий, чтобы добиться вашей дисквалификации. И тогда Кордиан великодушно взял вас к себе личным помощником. Почему?
Кингсли пожал плечами:
– Вы все это выдумали, лейтенант, поэтому находите ответ сами.
– В то же самое время Кордиан знакомит вас со своей знакомой проституткой, Ширли Лукас, и вы вступаете с ней в связь, – невозмутимо продолжал я. – Потом для проведения секретной встречи, где должен быть подписан контракт между Стрэченом и профсоюзом, избирается город Пайн-Сити. Кордиан знает, что вы снимаете здесь дом и привезете с собой жену и личного секретаря. Поэтому он прихватил с собой двух проституток и поселил их в своем номере. Ванда Блэр – это его девушка, а Ширли Лукас он хотел преподнести вам в качестве сюрприза!
– И что же мой бедный обиженный муж? – с язвительным смехом спросила Адель.
– Ваш муж наконец-то начал понимать, что на самом деле Кордиану нужно от него, почему тот с таким упорством втаптывает его в грязь.
– И что же Кордиану нужно от Жерара? – переспросила Адель.
– Вы, – громко бросил я.
– Вы с ума сошли! – воскликнула женщина.
– Кордиан вбил себе в голову, – холодно пояснил я, – что ему нужна именно такая женщина, как вы, – аристократка из Ноб-Хилл, пропитанная снобизмом до мозга костей. К тому же занимающая определенное высокое положение в обществе. Аристократка, которая в довершение всего выглядит – а порой и действует – как самая сексуальная женщина к западу от Миссисипи. Не надо забывать, что человек, одержимый какой-нибудь идеей, способен на все. Появление Ширли Лукас было последним звеном в тщательно продуманной интриге Кордиана – она должна была принудить осажденную крепость к сдаче. – Я взглянул на Кингсли. – Кордиан пригласил вас к себе якобы по делу. Преподнес заготовленный для вас сюрприз, а потом задержал вас на час, чтобы вы вернулись домой попозже.
– Прошу прощения, лейтенант, – мягко вздохнул Кингсли. – Я что-то не вижу никакого смысла в ваших измышлениях. Допустим на минуту, что Хэл действительно мечтает завладеть моей женой. Но ведь появление Ширли Лукас в Пайн-Сити не помогло ему добиться этого!
– Только потому, что Ширли убили и план его потерпел крах. – Я затолкал окурок своей сигареты в ближайшую пепельницу. – Вы ведь с самого начала знали, что Ширли Лукас никакая не проститутка, правда, мистер Кингсли? Никто никогда не слыхал, чтобы две девушки, зарабатывающие своим телом, жили в одной квартире. Это бы распугало всех их клиентов! А ну как они встретят какого-нибудь знакомого здесь! Ширли Лукас была девушкой Кордиана. Он попросил ее прикинуться проституткой специально для одного клиента. И она пошла на это – уж не знаю, по какой причине, может, потому, что любила Кордиана, а может, он пообещал ей хорошо заплатить за это. Впрочем, она могла уступить просьбе Кордиана и по обеим причинам сразу.
Лицо бывшего адвоката начало потихоньку багроветь. Но я сделал вид, что не замечаю этого.
– Готов поклясться, что такой благодарной слушательницы у вас никогда не было, мистер Кингсли. И никто еще никогда не восхищался так вашей работой, – продолжал я. – Как хорошо иметь кого-то, кому можно довериться, особенно в минуту тяжелых испытаний!
– Ширли была дорогой шлюхой, – в ярости произнес Кингсли. – И больше никем!
– Давайте вернемся к той ночи, когда ее убили, – предложил я. – Как утверждают Кордиан и Блэр, ей кто-то позвонил между десятью и одиннадцатью часами. И она сказала им, что должна уйти. Оба считают, что это вы позвонили ей, чтобы договориться о встрече.
– Это ложь! – выпалил Кингсли.
– Согласен с вами, – сказал я, но Кингсли это совсем не понравилось. – После того как вы покинули номер Кордиана, его интрига, цель которой было отобрать у вас жену, стала приближаться к развязке. Он велел Ширли позвонить миссис Кингсли и рассказать о своей связи с ее мужем с того самого момента, как они впервые встретились в Сан-Франциско. Она должна была также упомянуть, что ее специально привезли в Пайн-Сити, чтобы мистер Кингсли мог встречаться с ней, когда пожелает. Кордиан думал, что миссис Кингсли будет так возмущена, что в ту же самую ночь уйдет от своего мужа. – Я взглянул туда, где, выпрямившись как струна, во всем своем языческом великолепии сидела Адель, и улыбнулся. – Но вы передернули карту!
Адель ничего не ответила, но я и не надеялся на ответ. С этого момента мне нужно пробираться в своих догадках буквально на ощупь. Нужно быть предельно осторожным, ибо любая ошибка может разрушить с таким трудом выстроенную версию.
– Мистер Тайлер, – повернулся я к помощнику Кингсли, стоявшему за стойкой. – Буду вам очень признателен, если нальете мне еще виски.
– Конечно, лейтенант! – Рассеянный взгляд его снова стал сосредоточенным, и он снял с полки бутылку с виски.
– Я передернула карту? – повторила Адель нарочито изумленным тоном. Она медленно покачала головой, посмотрела на потолок, словно ища подтверждения своей невиновности, и спросила: – Каким же образом?
– Вы не стали собирать свои вещи и не бросились в объятия Кордиана, – ответил я. – Не стали кричать на Ширли Лукас, а спокойным голосом предложили ей приехать сюда прямо сейчас, чтобы обсудить сложившееся положение.
– У него явно не все дома, – пренебрежительно бросила Адель и со вкусом потянулась, отчего платье на ее груди чуть не треснуло.
– Такой поворот дела удивил девицу, и она не знала, что делать, – продолжал я. – Ширли быстренько переговорила с Кордианом, и тот посоветовал ей идти. Он думал, что скандал, который непременно разразится между неверным мужем и оскорбленной женой, когда в доме появится его любовница, оскорбит чувства настоящей леди, какой он вас считает, Адель. И вы уйдете от Кингсли.
– Ваша фантазия поистине неистощима, лейтенант. – Адель посмотрела на меня, и в ее глазах вспыхнуло презрение пополам с насмешкой. – Ну и как, состоялась встреча этого любовного треугольника?
– Не сомневаюсь, – уверенно ответил я.
– И что же было дальше?
– Не знаю. Меня же там не было! – Я не спеша взял свой стакан со стойки бара, куда поставил его Тайлер. – Знаю только то, что вы вывели девушку в сад и жестоко избили. А потом кто-то из вас ее задушил.
– Я думаю, вы страдаете навязчивой идеей, лейтенант, – сказала Адель срывающимся голосом. – Хотите упечь нас в тюрьму за убийство, которого мы не совершали!
– Помните, – обратился я к Кингсли, – как вы отвели меня в сад и показали тело девушки?
– Конечно! – воскликнул Жерар.
– Я сказал, что ее задушили, а вы добавили, что перед смертью ее жестоко избили. Это в общем-то было видно и так. Но потом вы вдруг предположили, что девушку не только избили, но и изнасиловали. Почему вы пришли к такому выводу, мистер Кингсли?
– Ну, – он с силой потянул нижнюю губу, зажав ее пальцами, – я думал, что в подобных убийствах без этого не обходится.
– Я потом долго размышлял, почему вы произнесли эти слова, – медленно проговорил я. – Особенно после вскрытия. Оно показало, что никакого изнасилования не было. Нормальный человек при виде мертвого тела жестоко избитой молодой девушки просто приходит в ужас. Ему не приходит в голову, что, прежде чем убить, ее изнасиловали. И тогда я подумал, каким же человеком нужно быть, чтобы сразу прийти к этой мысли, да еще и высказать ее вслух! – Я медленно отхлебнул виски, и кубики льда в моем стакане громко звякнули. – Наверное, таким, который сам бы хотел заняться любовью с этой девушкой, но не мог. И еще таким, который позволил своей жене с самых первых дней занять главенствующее положение в семье в вопросах секса. Она очень быстро приучила его к тому, что секс – это награда за хорошее поведение, и ввела в практику систему сексуальных поощрений и наказаний. Всякий раз, когда жене что-то не нравилось в его действиях или поведении, он наказывался лишением близости. А когда его дисквалифицировали, он был наказан шестимесячным воздержанием! И конечно же, человек, обреченный жить в таких условиях, в конце концов сам превратится в психопата. И может быть, его вечный страх быть сексуально отвергнутым, который внушила ему собственная жена, автоматически превращает его в импотента, стоит ему приблизиться к другой женщине!
– Слушая ваши бредовые измышления, можно только удивляться, почему вас еще не изолировали от общества, – напряженно произнесла Адель.
– Ну разумеется! – Я смерил ее долгим взглядом. – Если бы ваш муж в вашем и Ширли Лукас присутствии признался, что не в состоянии заниматься любовью ни с какой другой женщиной, вы бы простили ему все!
– Послушайте, лейтенант, – произнес Кингсли, наклонившись вперед на стуле, на его лысине засверкали крупные капли пота, словно роса в лучах восходящего солнца. – Если, как вы утверждаете, мы убили эту девушку, тогда почему же мы оставили труп у себя в саду и рано утром заявили в полицию?
– А что же еще вам оставалось? – рявкнул я в ответ. – Вы ведь приготовили очень правдоподобное объяснение. Кто-то, мол, подбросил тело девушки в ваш сад, чтобы пришить вам убийство и тем окончательно погубить вас.
– Не собираюсь больше выслушивать вздорные обвинения, – с нескрываемой злобой произнесла Адель. – Если он через две минуты не уберется из нашего дома, Жерар, вышвырни его отсюда!
Она решительно встала, и по ее телу под тесным, облегающим платьем пробежала легкая дрожь. Да, она права, подумал я. Наш разговор несколько затянулся. Я быстро подошел к стойке бара и что есть мочи стукнул по ней ладонью. Удар прозвучал словно выстрел, и коротышка Тайлер, вскрикнув от страха, отпрянул назад.
– Не пугайтесь, Уолтер! – прорычал я. – Вы знали, что Ширли находится в этом доме. Так что они наверняка спровадили вас в вашу комнату. Но вы все равно не могли уснуть, понимая, что они с ней делают! Ночь была лунной. Девушка, наверное, сопротивлялась и хоть раз да крикнула, прежде чем они заткнули ей рот и выволокли в сад. Что вы видели из окна своей спальни?
Тайлер погрузился в воспоминания, и взгляд его за толстыми стеклами очков сделался вдруг отсутствующим.
– Это было ужасно! – всхлипнул он. – Ужасно! Они завязали ей рот шелковым шарфом, чтобы она не кричала. Другим шарфом связали ей спереди руки и за волосы выволокли в сад. Я хотел помочь ей! – Тайлер в отчаянии стукнул маленькими кулачками по стойке бара. – Но мне было очень страшно! Я знал, что если вмешаюсь, то они убьют и меня. Они набросились на нее как звери – нет, хуже, чем звери! – разорвали на ней одежду. А потом Адель пошла в дом и вернулась с собачьим поводком, который висел в кухонном шкафу. Его оставили прежние хозяева – я помню, он попался мне на глаза, когда мы осматривали этот дом, прежде чем снять его. Они по очереди стегали ее поводком, пока не выбились из сил и тогда… – голос Тайлера сорвался, он всхлипывал, словно маленький ребенок, – тогда Адель разделась и принялась рисоваться перед мистером Кингсли. Потом она ему что-то сказала, и он опустился на колени и сжал горло девушки. Я не мог вынести этого зрелища и отошел от окна. Больше я ничего не видел!
Адель Кингсли словно приросла к полу. Ее глаза потухли, они были пусты. Жерар Кингсли сгорбился в кресле, держа в руке потухшую сигару, о которой совершенно забыл. Наверное, эта пара заслуживает сострадания, подумал я, поскольку когда-то оба они были вполне нормальными людьми, не лучше и не хуже других. Но тут же перед моими глазами встало изуродованное тело девушки, каким я увидел его в то утро. И я понял, что не настолько великодушен и не в состоянии сочувствовать тем, кто ее убил.
Я прошел мимо Адель и мистера Кингсли в прихожую, набрал все тот же номер. Через некоторое время мне ответил все тот же знакомый голос.
– Это Уилер, – назвал себя я и продиктовал Стивенсу адрес дома Кингсли. – Немедленно пришлите сюда патрульную машину, чтобы забрать Жерара и Адель Кингсли, – они убили Ширли Лукас. И Уолтера Тайлера как главного свидетеля по этому делу. И пусть с ними обращаются повежливее!
– Разумеется, лейтенант! – Голос Стивенса прозвучал уже гораздо суровее.
– Как вы выглядите в форме? – спросил я.
– Этот вопрос вам лучше задать моим подругам, лейтенант, – пошутил он.
– Я имел в виду, в костюме! – прорычал я. – Или вы прилепляете пару цветочков к причинному месту и плевать вам на погоду, так, что ли?
– Нет, у меня есть костюм, – быстро ответил Стивенс.
– Сколько времени вам нужно, чтобы съездить домой, надеть костюм, а потом добраться до Хиллсайда?
– Где-то полчаса.
– Езжайте побыстрей и переодевайтесь, патрульный Стивенс, – проворчал я. – И не забудьте взять с собой револьвер, когда переоденетесь в штатское.
– Прошу прощения, лейтенант. – В голосе Стивенса послышались траурные нотки. – У нас в смене мало людей, а шериф еще не ушел домой. Боюсь, он не отпустит меня с поста.
– Соедините меня с ним, – велел я. – А сами кладите трубку и делайте, что я сказал.
– Слушаюсь, сэр!
В трубке пару раз громко звякнуло, а потом что-то прохрюкал Лейверс. Что-то вроде «да-да».
– Похоже, какой-то козел соединил меня со свинарником. Не могли бы вы соединить меня с шерифом? – прорычал я.
– Лейверс слушает, – рявкнул он в ответ.
– Это Уилер, – сказал я. – Мне срочно нужен патрульный Стивенс для выполнения особого задания.
– Это невозможно! Нам и так не хватает людей! – резко отказал он.
– А что мешает вам самому подключиться к делу? – холодно спросил я.
В трубке раздался какой-то рык – так, верно, мог реветь разъяренный динозавр, – и я отодвинул ее подальше от своего уха. Когда рев утих, я мягко спросил:
– Так как же, шериф?
– Ты все еще тут, Уилер? – загрохотал он. – Я ведь уже сказал тебе – нет!
– Почему вы так ко мне относитесь, шериф? – обиженным голосом спросил я. – Хотите, чтобы я заимел на вас зуб?
Наступила напряженная тишина. Потом шериф снова заговорил. На этот раз голос был полон самого теплого дружеского участия.
– Извините меня, лейтенант. Надо проверить исправность телефонной линии – я вас плохо слышал. Вам что, нужен патрульный Стивенс для особого задания? Так берите его!
– Спасибо вам, шериф, – учтиво ответил я и побыстрее повесил трубку, поскольку мне показалось, что он хочет предложить мне, кроме Стивенса, четыре патрульные машины с национальной гвардией в придачу.
Минут десять спустя прибыла патрульная машина, и супруги Кингсли с каменными лицами были препровождены в нее. За ними последовал Уолтер Тайлер, который все никак не мог успокоиться и плакал. Когда они уехали, я вернулся в бар и допил свое виски… Потом выключил в комнате и прихожей свет, как и полагается человеку, призванному смотреть за порядком, запер входную дверь и положил ключи в карман. Надеюсь, владельцы этого дома получили деньги вперед, ибо теперь им ничего не светит.
Глава 9
Я подобрал Стивенса в Хиллсайде в половине двенадцатого, и мы отправились в ближайший бар. Я заказал свое неизменное виски. Стивенс же сказал, что выпьет пива, поскольку не знает, разрешается ли полицейским пить во время дежурства. В штатском костюме он выглядел так, будто сошел с рекламной страницы дорогого мужского журнала. Я вдруг почувствовал, что просто ненавижу его: уж лучше бы он оставался при шерифе, а то еще ненароком запачкает свой шикарный костюм.
– Вы правы, – сказал я, когда почувствовал, что моя неприязнь поутихла и что Стивенс не догадается о ней по моему голосу. – Это особая привилегия для патрульных – выпить кружечку пива на дежурстве.
– А для лейтенантов – стаканчик виски, да? – невинным голосом произнес Стивенс.
– Станете лейтенантом, тогда узнаете, – ответил я.
– Когда вы говорили со мной по телефону, лейтенант, я подумал, что я вам нужен для очень важного и срочного дела, в котором речь идет о жизни и смерти. Ну, скажем, нужно срочно обезвредить динамит, заложенный под пороховой склад. – Стивенс всеми силами старался не выдать голосом своего разочарования, но оно было написано на его лице.
– Я хотел сначала ввести вас в курс дела, – искренне сказал я. – Сейчас мы отправимся в одно место и сообщим людям, которые там живут, приятную новость – убийцы Ширли Лукас пойманы. Однако эту новость могут воспринять по-разному. Когда мы назовем имена убийц, то кое-кто среагирует на это совсем не так, как можно было бы ожидать. Так что нам надо быть начеку.
Стивенс нетерпеливо зашаркал под столом ногами – ему стало неловко.
– Не обижайтесь, лейтенант…
– Всякий раз, когда вы это говорите, я чувствую, что вы хотите меня оскорбить! – взорвался я.
– Когда вы излагаете, что нам предстоит сделать, то напоминаете мне режиссера телесериала. Когда он собирается перейти к съемкам следующей сцены, то подробно объясняет артистам, что и как надо делать.
– А что в этом плохого? – зло сказал я.
– Ничего. – Стивенс пожал широкими плечами. – Только я представлял себе, что преступников ловят совсем по-другому.
– И как же, интересно мне узнать? Носятся за ними по улицам и непрерывно стреляют, так, что ли? – совсем разозлился я.
Стивенс усмехнулся:
– Будет вам, лейтенант.
– Придется вам обойтись без стрельбы, – сказал я. – Может быть, в глубине моей души и запрятано стремление снимать сериалы. Поэтому я предпочитаю пространно разговаривать, чтобы потом не надо было стрелять.
Стивенс одним глотком выпил все свое пиво.
– Поедемте, лейтенант!
– Как хорошо, что я не могу пить виски залпом, – заметил я, – иначе через неделю меня бы уже не было в живых.
Мы сели в машину и, проехав три квартала, остановились у роскошного отеля. В лифте Стивенс проверил, сможет ли он быстро выхватить револьвер из кобуры, и с серьезным видом посмотрел на меня:
– Вы уверены, что нам не придется стрелять, лейтенант?
– Откуда я знаю, – пожал я плечами. – Смотря как будут развиваться события. И если надо будет стрелять, то я не промахнусь.
Двери лифта раскрылись, и мы очутились в коридоре. Перед нами была только одна входная дверь – дверь пентхауса.
– В этом номере живет очаровательная девушка по имени Ванда Блэр, – сказал я, поднимая руку к кнопке звонка. – Если начнется пальба, прикройте ее. Я не хочу, чтобы Ванду убили.
Дверь отворили не сразу – что-то уж больно долго собираются, подумал я. Наконец дверь приоткрылась, и в щелочку выглянул заспанный карий глаз.
– А, это вы, лейтенант Эл Уилер, – произнес хриплый ото сна голос безо всякой, впрочем, радости. – Что это вы нас будите глубокой ночью!
– Я принес вам новости, которые, думаю, вы были бы рады услышать, Ванда, – произнес я. – Не возражаете, если мы войдем?
– Конечно же нет! Входите сейчас же.
Глаза ее заблестели, а голос прозвучал уже гораздо веселее. Я почувствовал себя несколько увереннее, но тут же заметил, что Ванда с тревогой смотрит мне через плечо.
– Это ваш друг, Эл? – настороженно спросила она.
– Это детектив Стивенс. – Я подумал, что не будет ничего плохого, если я повышу Стивенса в звании. Впрочем, когда мы выйдем отсюда, он снова превратится в патрульного. – Стивенс, это Ванда Блэр.
К тому времени мы уже стояли в прихожей, и я увидел, как расширились глаза Стивенса, обнаружившего, что Ванда одета в совершенно прозрачную сорочку.
– Скажите пожалуйста, – кокетливо повела плечами Ванда, соблазнительно качнув бедрами, при этом грудь ее заколыхалась, – каких красавчиков стали нынче брать в полицию.
– Видите ли… – На Стивенса жалко было смотреть: он не знал, куда спрятать глаза.
Я-то уже успел привыкнуть к тому, что Ванду совсем не смущает, что ее тело выставлено на всеобщее обозрение. Девушка улыбнулась Стивенсу ослепительной улыбкой и протерла глаза. Она глубоко вздохнула; подол ее сорочки поднялся, и перед нашими взорами промелькнули ее прелести.
– Кордиан дома? – спросил я, ибо мне наскучило стоять в прихожей, разглядывая все это.
– Хэл? – Ванда пожала плечами. – Я думаю, он спит. – Она прошла мимо меня и взяла Стивенса за руку. – Пойдемте-ка все вместе в бар и выпьем там чего-нибудь.
Я прошел вслед за ними в гостиную, своим убранством напоминавшую бордель, и направился к бару. Ванда встала за стойку, а Стивенс бросил на меня умоляющий взгляд.
– Детектив Стивенс не пьет на дежурстве, – радостно сообщил я. – А я выпью виски со льдом и немного соды.
– Он же сейчас не на дежурстве, – язвительно произнесла наша маленькая Венера, – а просто зашел в гости и может позволить себе маленькое удовольствие.
Девушка встала на цыпочки и достала бутылку с самой верхней полки. При этом сорочка ее поднялась, и мы увидели розовую попку Ванды. Стивенс так и уставился на аппетитные округлые ягодицы, которые она с таким бесстыдством обнажила.
Налив мне виски, Ванда лукаво посмотрела на Стивенса. Ее карие глазки так и сияли.
– Я налью вам свой фирменный коктейль, – сказала она. – Угощаю им только самых лучших друзей. Он называется «Неутолимая страсть», поскольку, выпив пару бокалов, люди уже не могут остановиться!
Я поморщился и отошел от бара. Что касается Стивенса и Ванды, то они, похоже, забыли о моем существовании. Через пару минут я поставил на стол пустой стакан. Судя по всему, как я понял, Кордиан устал от постоянных тусовок и мне самому придется найти его и убедить присоединиться к нашему междусобойчику. Единственная дверь из гостиной вела в кухню. Это я запомнил еще с прошлого своего визита. Поэтому я вышел в прихожую и направился по коридору, вдоль которого располагались спальни.
Решив последовать примеру Стивенса, который сразу же взял быка за рога, я смело постучался в первую же дверь. Я колотил в нее так громко, что казалось, разбудил бы и мертвого. Но никакого результата не было. Со следующей дверью мне больше повезло. Не успел я стукнуть, как она тут же распахнулась, и в проеме показался разъяренный Кордиан.
– Что, черт возьми, здесь… – Увидев меня, Хэл замолчал. – Это опять вы!
– Ванда сказала, что вы спите, – я кротко улыбнулся, – а мне не хотелось бы, чтобы вы проспали нашу вечеринку.
– Какую вечеринку? – не понял он.
– Мы отмечаем радостное событие – убийцы Ширли Лукас пойманы и сидят в тюрьме.
– Кто они? – Наконец-то в глазах Кордиана появились признаки жизни – до этого они напоминали сухие маслины.
– Сначала присоединимся к нашей компании, Хэл, и я вам все расскажу, – пообещал я.
– Хорошо. – Прядь густых черных волос упала ему на глаза, и это было хорошим предзнаменованием – Кордиан начал просыпаться. – Через пару минут я приду к вам.
Дверь захлопнулась.
Я вернулся в гостиную, ни минуты не сомневаясь, что Стивенс и Ванда даже не заметили моего отсутствия. Решив не нарушать их уединения, я сам налил себе виски, закурил и постарался ни о чем не думать. Прошло томительных пять минут, прежде чем заявился Кордиан. Морщины на его лице стали, казалось, еще глубже, а отеки вокруг глаз еще заметнее. Он был в спортивной куртке из шотландки, зеленых брюках, оранжевой рубашке того же покроя, что носили в свое время казаки, и тех же самых замшевых ботинках.
Увидев Стивенса, Кордиан резко остановился.
– А это еще кто, черт возьми? – заорал он.
В его глубоком зычном голосе снова появились металлические нотки, неприятно резанувшие мой слух.
– Это – детектив Стивенс, Хэл, – кокетливо произнесла Ванда. – С таким мужчиной я не отказалась бы надеть один акваланг на двоих!
– О, это очень высокая похвала, – сказал я Стивенсу громко и четко. – Особенно если учесть, что она исходит от профессиональной проститутки, имеющей в этом деле богатый опыт!
Лицо Ванды вспыхнуло – она покраснела до корней волос.
– Я не проститутка! – запротестовала она.
– Да, здесь, в Пайн-Сити, вы не проститутка. У вас отпуск, – согласился я. – Но в Сан-Франциско вы вновь вернетесь к своей работе!
– Вы – наглый обманщик, Уилер! – Глаза Ванды полыхнули ненавистью – она готова была растерзать меня. – Да, мы снимали с Ширли Лукас одну квартиру на двоих. Но ни она, ни я никогда не были проститутками. Ширли развлекала этого козла Кингсли только потому, что Хэл ее об этом очень попросил. Хотите, я скажу вам всю правду о Кингсли? – Ванда принялась истерически хохотать. – Он не мог…
– Заткнись! – рявкнул на нее Кордиан.
– Я все знаю, – ответил я Ванде. – Мне сразу же все показалось очень странным. Чтобы две профессиональных проститутки жили в одной квартире – такого еще не бывало. Только недотепа Кингсли мог в это поверить.
– Послушай, Уилер! – Кордиан убрал рукой упавшую на глаза челку. – Ты сказал, что пришел сюда, чтобы сообщить, кто убил Ширли. Так давай же говори!
– Сначала ответьте мне на один вопрос, – спросил я с искренним любопытством. – Кем была для вас Ширли Лукас?
– Она была моей девушкой, – быстро ответил он. – Я очень тоскую по ней – наверное, я был влюблен в нее, но сам не сознавал этого!
– Трудно в это поверить, – мягко ответил я. – Ведь вы использовали ее, чтобы добиться женщины, которая вам действительно была нужна.
– Это не ваше дело! – взорвался Кордиан. – Всякий вонючий полицейский будет совать нос в мои дела!
– Детектив Стивенс! – рявкнул я.
– Да, лейтенант?
– Я хочу, чтобы Ванда и мистер Кордиан до конца выслушали то, что я им скажу. Если мистер Кордиан хоть раз попытается перебить меня, дайте ему в зубы. Это приказ, всю ответственность беру на себя.
– Слушаюсь, сэр.
Я коротко рассказал им, как и почему умерла Ширли Лукас. Ванда расплакалась, она искренне горевала о подруге. Лицо Хэла постарело прямо на глазах. Я рассказал, как его желание заполучить Адель Кингсли привело к смерти девушки, которая доверилась ему и которую он самым бессовестным образом использовал. Мой подробный рассказ об этих страшных событиях не оставил равнодушным и Стивенса – он выглядел бледнее обычного.
– Вы закончили, лейтенант? – глухим голосом спросил наконец Кордиан.
– Закончил? – взорвался я. – Да я еще даже не начинал!
И я стал излагать, как Джо Дана пытался спихнуть Кордиана с поста председателя профсоюза и как главарь банды наемных убийц Лу Фишер действовал с ним заодно. И о том, как Дана позвонил Стрэчену и назначил ему встречу на Лысой горе, и как Полник поехал туда вместо Стрэчена и был убит.
– Существует предположение, что Фишер вел двойную игру, – заявил я Кордиану. – Он прикидывался другом Джо Дана. На самом же деле вы приставили его к Дана в качестве шпиона, чтобы всегда быть в курсе того, что Джо делает.
– Вы с ума сошли! – воскликнул Кордиан.
Однако в его словах не было ни ярости, ни возмущения. Я догадался, что он все еще никак не мог прийти в себя от мысли, что Адель Кингсли для него потеряна навсегда. Она будет медленно стариться, отбывая срок в тюрьме или в сумасшедшем доме. Я поздравил себя с успехом – мой рассказ был предназначен именно для того, чтобы выбить Кордиана из привычной колеи.
– В последние дни, не без помощи своего личного помощника Тайлера, Кингсли наконец-то осознал, что с самого начала вы задались целью погубить его, поскольку хотели завладеть его женой, – сказал я Кордиану. – И он уже был готов переметнуться к Дана. А это было опасно для вас, правда?
– У вас прямо-таки словесный понос, – промямлил Кордиан и вяло пожал плечами. – Все, что вы тут нагородили, чистой воды выдумка.
– Вы разрушаете все, к чему прикасаетесь, – фыркнул я. – Где Дана?
– Понятия не имею! – Хэл беспокойно замотал головой. – Раз вы такой умный, то и ищите его.
– Когда сержант Полник поехал вместо Стрэчена на свидание с Дана, в домике его ждали двое, – мягко произнес я. – Один из бандитов заманил его в дом, а другой подкрался сзади и трижды выстрелил ему в затылок. Я хочу поймать обоих. Но того, кто убил сержанта Полника, хочу поймать втройне.
– Так что же вы их не ловите? – презрительно фыркнул Кордиан.
– Очень скоро они будут в моих руках, – пообещал я, улыбаясь Кордиану. – Вы все продумали очень тщательно. И были уверены, что проколов не будет. Но когда эти двое обнаружили, что по ошибке убили полицейского, то обезумели от страха. Они прекрасно знают, что теперь их никто не спрячет. Известно, как поступают полицейские с теми, кто приютил у себя убийцу их коллеги. Им некуда податься – они стали изгоями. И эти двое… – Я неожиданно замолчал.