Текст книги "Том 14. Убийство - завтра!"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 32 страниц)
Глава 6
Эдди с Бабл ушли в начале восьмого. Она заверила меня, что это ненадолго, но если я устану, то могу идти спать, не дожидаясь их возвращения.
Я отправилась в комнату для развлечений и включила телевизор. По-моему, они назвали эту комнату именно так только потому, что здесь имелись две уютные кушетки и крохотный телевизор. И еще бар.
По первой программе показывали фильм об одном из этих ненормальных подростков, которые вечно хотят прикончить своих отцов за то, что их никто не понимает. Правда, на этот раз все кончилось благополучно, и в конце фильма выяснилось, что особа, содержавшая большой магазин (мальчик все время называл ее мамой), и в самом деле приходится ему мамашей. Все были очень этому удивлены, а больше всех, по-моему, папаша этого мальчика. Но вообще-то конец был счастливым.
По второй программе показывали фильм о шизанутом битнике, который хотел прикончить свою мамашу, потому что его никто не понимает. И никто не мог ему помешать, даже частный детектив, нанятый любящим папашей.
Но тут раздался звонок в дверь, и настала моя очередь удивляться.
Я выключила телевизор, открыла дверь и удивилась еще больше, увидев на пороге Сэма Варни.
– Привет, Мэвис! – Он тепло улыбнулся. – Как дела?
– Прекрасно. Я здесь одна, так что заходите, поболтаем.
Мы прошли в гостиную, я предложила ему что-нибудь выпить, добавив, что сама воздержусь, поскольку выпила перед обедом и тем самым исчерпала свою дневную норму.
– Я беспокоился о вас, Мэвис, – сказал Сэм Варни, бросая в бокал кубики льда. – Сегодня днем я долго беседовал с лейтенантом Джерасси.
– Господи! – Я почувствовала беспокойство. – Надеюсь, лейтенант не подозревает меня в убийстве мистера Ромейна?
– Нет, конечно! – Сэм усмехнулся, но его лицо тут же вновь приняло серьезное выражение. – Мы разговаривали о Майке Инглише и Эдди Говарде.
– Да? – вежливо отозвалась я.
– Этот тип Инглиш – рэкетир, – со значением произнес Сэм. – Крупный рэкетир, с отвратительным досье и еще более отвратительной репутацией. Он ни перед чем не останавливается, чтобы достичь цели. Что касается отношений с женщинами… У него репутация садиста!
– А что это такое? – заинтересовалась я. – Он что, любит встречаться с девушками в саду?
– Это значит, – сказал Сэм медленно и раздельно, будто я была глухая, – что он любит причинять женщинам боль, это доставляет ему удовольствие.
– Ну и что тут особенного? – Я пренебрежительно пожала плечами. – Все мужчины обожают то же самое.
Я имею в виду физическую боль, а не сердечную! – взвился вдруг Сэм. – Он обожает избивать женщин и даже… пытать!
– Ах вот оно что! – протянула я. – Сэм Варни, почему вы держите меня за наивную дурочку? Я слышала о таких типах, некоторые из них даже отправляют бедняжек на тот свет.
– Вот именно! – вскрикнул Сэм. – А сейчас в его доме полно женщин, на любой вкус – высокие, маленькие, толстые, тощие…
– Ну, значит, он вряд ли заинтересуется моей персоной.
– Инглиш замешан в убийстве Ромейна! – взорвался Сэм. – И пока вы находитесь в этом доме, то легко можете стать его жертвой.
– Между прочим, я сама в состоянии позаботиться о себе, – ответила я. – Но все равно спасибо за заботу, Сэм.
– Затем идет Эдди Говард, – напряженным голосом продолжал Сэм. – Говард – профессиональный убийца, вам известно об этом?
– Что-то тут упоминали про Сан-Диего, – призналась я. – Но ведь дело прекращено за недостатком улик!
– Вам известно, почему это произошло?
– Разумеется. Главный свидетель попал в автокатастрофу накануне суда.
– В автокатастрофу? – Сэм криво усмехнулся. – Он получил четыре пули в голову. Вот что это была за катастрофа. И как вы думаете, кто был ее виновником?
– Что ж, может, Эдди и имел отношение к этому делу, – пожала я плечами. – Но мне-то нечего бояться, я ведь не главный свидетель обвинения, кроме того, я ему нравлюсь.
– Вы ему нравитесь? – мрачно повторил Сэм. – Ну, разумеется, он всегда рад воспользоваться случаем и получить дармовое удовольствие. Но если Говард вдруг решит, что вы для него представляете хоть самую крошечную опасность, то, – тут Сэм громко щелкнул пальцами, – он поступит с вами вот так!
– Очень мило с вашей стороны, что вы так беспокоитесь обо мне, Сэм, – повторила я, – но в этом нет необходимости. Я в полном порядке и в состоянии сама постоять за себя. Если девушка встречалась с самыми известными детективами в Голливуде, то уже ничто не в силах поразить ее. Ей все известно заранее – приемы, техника, решительно все!
– Я беспокоюсь не о вашей независимости или невинности! – сердито воскликнул Сэм. – Я боюсь за вашу жизнь!
– Урок шестой из «Руководства для одиноких девушек», – печально сказала я. – «Дорогая, какой же я мужчина, если допущу, чтобы ты провела ночь в полном одиночестве, кругом полно убийц и сексуальных маньяков! Так что я лучше перекантуюсь до утра на этой кушетке…» Но единственный сексуальный маньяк, которого девушке следует опасаться, находится в ее квартире!
Сэм проглотил содержимое бокала и налил еще, не спуская с меня глаз.
– Почему бы нам ради разнообразия не поговорить о вас? – поинтересовалась я весело. – Что это мы топчемся все время на одном месте и толкуем только обо мне? Ведь у вас, наверное, имеются куда более неприятные проблемы?
– Вы имеете в виду, что мне следует сходить к дантисту или начать пользоваться другим сортом мыла? – спросил он мрачно.
– Я имела в виду вашу программу, – возразила я. – Я слышала вчера, как этот мерзкий человечек Джонсон уволил вас! До чего же мелкая и неблагодарная душонка!
– Сегодня он опять принял меня на работу, – усмехнулся Сэм. – И удвоил оплату.
– Принял обратно? – Я изумленно уставилась на него. – Как это? Почему?
– Потому что предсказание сбылось! Значит, никто не станет подавать на студию в суд, – весело ответил Сэм. – Эту историю все газеты напечатали на первых полосах, и Джонсон теперь берет за рекламные объявления втрое больше, чем раньше, а заказов на рекламу поступило в десять раз больше, чем студия способна осилить.
– Но это же чудесно, Сэм! – обрадованно воскликнула я. – В самом деле чудесно!
– У меня есть идея, – скромно сказал он. – Абсолютно безумная, сумасшедшая идея. Хотите узнать?
– Еще бы! – Я энергично тряхнула головой. – Выкладывайте!
– Ну, – Сэм слегка покраснел, – допустим… Допустим, только допустим, что я нашел убийцу… Вы меня понимаете?
– Почему бы не предоставить это право лейтенанту? Ведь ему за это платят!
– Подумайте сами, как это было бы шикарно! – Глаза Варни мечтательно затуманились. – Представьте газетные заголовки: «Самое таинственное убийство века раскрыто ведущим телепрограммы Сэмом Варни»!
– Я не читаю длинных заголовков, – поморщилась я. – Но продолжайте.
Сэм допил то, что оставалось в его бокале, и задумчиво посмотрел на меня.
– Если я собираюсь найти убийцу, то прежде всего необходимо установить мотив преступления, – медленно сказал он. – У вас нет никаких догадок, кто мог бы убить Ромейна и почему?
– Нет, – честно призналась я, – я всего лишь компаньонка для Бабл, меня наняли для украшения этого уик-энда.
– Кстати, где она?
– Они с Эдди отправились в магазин мистера Ромейна. Бабл решила поискать там деньги.
– Это как раз то, что нужно, – взбодрился Сэм. – С чего это они вдруг так заторопились в магазин? Почему Бабл захотелось провести вечер среди древностей?
– Быть может, потому, что она сама к ним относится, – ответила я медовым голоском, – впрочем, она и сама это понимает: Бабл далеко не дурочка.
Сэм меня не слушал.
– Интересно, почему торговец антиквариатом якшался с такими личностями, как Говард и Инглиш? – задумчиво пробормотал он. – Как-то одно с другим не вяжется.
– Лейтенант уже задавал этот вопрос, – напомнила я. – И Бабл объяснила, что Майк Инглиш был его лучшим покупателем.
– Да Инглиш не способен отличить старинную мебель от современного барахла, даже если бы сама Мария-Антуанетта сидела в кресле, – с отвращением сказал Сэм. – Нет, должна быть более веская причина… Возможно, ее можно обнаружить, наведавшись в магазин Ромейна.
– Только не сейчас! – перебила я. – Там сейчас шуруют Эдди и Бабл.
– Пожалуй, вы правы, – неохотно согласился Сэм. – Наверное, нам лучше дождаться их возвращения, а потом отправиться самим. Как вы считаете?
– Нам? – Я так и подскочила на кушетке. – Кто вам сказал, что я поеду с вами?
– Подумайте о рекламе, Мэвис! – протянул Сэм. – Я так и вижу заголовки крупными буквами: «Мэвис Зейдлитц, доверенный консультант, помогает известному телеведущему раскрыть преступление века!» Такую рекламу не купишь ни за какие деньги!
– Ну… – Мне и самой показалось, что это звучит недурно. – А как вы думаете, если газеты опубликуют что-нибудь в этом духе, Джонни Рио прочтет это в своем Детройте?
– Уверен!
– О’кей! – сказала я решительно. – Как говорил великий Сэм Голдвин, рассчитывайте на меня!
– Чудесно! – Он отечески поцеловал меня в щеку. – Я не сомневался в вас, Мэвис!
– Но-но! – предупредила я его. – Не слишком-то давайте себе волю! Я вам не счетная машина!
– Вы очаровательная, восхитительная блондинка, вот кто вы! – окончательно растаял Сэм.
– У нас чисто деловое соглашение, – напомнила я.
– Я стараюсь помнить об этом, но вы не даете мне такой возможности, милая Мэвис! Неужто у вас нет сердца?
– Наверно, это влияние Мэдисон-сквер, – сказала я задумчиво. – Никто ведь теперь не заботится о содержании, главное – упаковка!
Сэм неверной рукой подлил себе еще виски.
– Я заеду за вами около полуночи, хорошо?
– Если вы выпьете еще одну порцию, то отсюда даже не уйдете, – холодно ответила я. – А если вернутся Бабл и Эдди, что они подумают о вашем визите в столь поздний час?
– Вы гениальны, Мэвис! – восхищенно выдохнул Сэм. – Я больше не стану пить! Вот видите, сколь положительное влияние вы на меня оказываете!
– Я бы не была столь категорична, – возразила я. – Почему бы вам не подождать в машине? Когда они вернутся, мы сразу поймем, что путь свободен.
– Гениально! – повторил Сэм. – Чего же мы ждем?
– А вы знаете, где находится магазин?
– Разумеется, знаю! В Венеции!
Я озадаченно моргнула.
– Вы уверены?
– Я проверял.
– В таком случае мне следует надеть купальник, – сказала я мечтательно. – Ведь нам придется плыть по каналам в мандолине, мало ли что может случиться…
Сэм схватил отставленный было стакан и залпом осушил его.
– Я сказала что-то не то? – ледяным тоном осведомилась я.
– Милочка, – булькнул он. – Я говорю о той Венеции, что в Калифорнии, а не в Италии, а лодка называется гондолой, а не мандолиной!
– Господи, но почему же вы сразу не сказали! – разозлилась я. – Я что-то такое читала об этой вашей Венеции. Там с утра до вечера тусуются битники.
– Правильно, – кивнул Сэм.
– А почему Ромейну вздумалось завести магазин в таком месте?
– Это было не так уж глупо. Покупатели наверняка рассчитывают заключить выгодную сделку именно там, а не в Беверли-Хиллз.
– Вероятно, вы правы, – согласилась я. – Так как, мы едем или нет?
– Едем! Я отгоню машину за угол.
– У меня идея, – загорелась я. – Почему бы нам не переодеться битниками? Тогда в Венеции нас никто не заметит.
– Мне потребуется слишком много времени, чтобы отрастить бороду, – проворчал Сэм.
Я критически оглядела его: на нем был потертый пиджак спортивного покроя и заношенные до блеска холщовые брюки. К тому же он был небрит со вчерашнего дня.
– У вас и так соответствующий вид, – сказала я искренне, – а мне потребуется не больше пяти минут, хорошо?
– Хорошо, но не больше!
Я быстренько поднялась к себе в комнату, стерла с лица косметику и растрепала волосы так, что голова стала похожа на воронье гнездо. В чемодане у меня имелось черное нейлоновое трико, которое под плиссированной юбкой вполне сойдет за черные чулки. Тому же, кто вздумает проверить, так ли это на самом деле, придется познакомиться с тяжестью моей руки. Так что все было в порядке.
Затем я взбила подушки и накинула на них одеяло: если Бабл вздумает заглянуть ко мне, она убедится, что я сплю сном праведницы.
Я спустилась в гостиную, и Сэм восхищенно воскликнул:
– Господи Иисусе! Вы выглядите как стопроцентная подружка битника!
– Отличная идея, не правда ли? – гордо спросила я. – Не каждой девушке удастся так изменить свою наружность за пять минут.
– Вы совершенно правы! – согласился Сэм. – Большинству потребовалось бы не меньше месяца!
– Ну так чего же мы ждем? – нетерпеливо воскликнула я. – Едем!
– Вперед! – вскричал Сэм, устремляясь к двери. – Вы ничего не забыли?
– Я никогда ничего не забываю! – гордо ответила я.
Глава 7
Только в половине одиннадцатого к дому Ромейна свернула машина. Сэм выждал еще минут пять, прежде чем тронуться с места. Он поехал через Санта-Монику, так что в Венеции мы оказались уже через полчаса. Раньше мне здесь бывать не приходилось. Должна признаться, я была разочарована – все здесь выглядело таким же обыденным, как, скажем, забегаловка в Тихуане, где и приличного-то ленча не дождешься. Но все же здесь было побережье, а Тихий океан всегда волновал меня.
Сэм сбросил скорость и вскоре притормозил у небольшой забегаловки, где можно было выпить кофе. Он указал на обшарпанное, если не сказать, ветхое строение через дорогу. На домике красовалась вывеска «Р. Ромейн. Антиквариат», выцветшая и поблекшая от времени.
– Неужели это магазин Ромейна? – недоверчиво спросила я.
– А вы что хотели увидеть? Мраморные колонны?
– А почему бы и нет? Ведь дом в Беверли-Хиллз стоит целое состояние. Ромейн наверняка мог хотя бы покрасить эту лавочку, разве не так?
– Вы не понимаете, в чем суть торговли антиквариатом, Мэвис, – покровительственно сказал Сэм.
– Похоже, вы правы, – вздохнула я. – Может, мне следует побеседовать с вашим продюсером?
– Давайте выпьем кофе, – миролюбиво предложил Сэм, – и подумаем, как нам пробраться в магазин.
Мы вылезли из машины и вошли в забегаловку, плохо освещенную и полную дыма. Зал был битком набит битниками, и я порадовалась, что надела черное трико: в этом наряде я ничем не отличалась от здешних девиц. Битников здесь было столько, словно они собрались на ежегодную конференцию.
Сэму с трудом удалось разыскать два свободных стула, и мы воткнулись за столик между двумя парнями и девицей. Во всяком случае, я решила, что это существо женского пола. Главным образом потому, что у нее не было бороды. Сэм заказал кофе. После того как официантка поставила перед нами чашки, он закурил и собрался подойти к окну, чтобы хорошенько рассмотреть магазин. И только тут выяснилось, что окна в этом заведении отсутствуют.
– Допивайте свой кофе, Мэвис, и пойдем отсюда, – раздраженно буркнул Сэм.
– Прах тебя побери! – Один из бородачей презрительно осмотрел Сэма. – Похоже, тебе есть куда пойти и чем заняться!
– Не лезть, куда не следует, приятель! – разозлился Сэм. – Пошли, Мэвис!
– Женщина! – Парень уставился на меня с отвратительной ухмылочкой. – Похоже, он успел поставить на тебе свое клеймо, а?
– Похоже, ты лезешь в бутылку, – ответила я спокойно. – Тебе не кажется, приятель?
– Угу, – кивнул парень и посмотрел на Сэма. – А что, папик сердится?
– Мэвис! – Сэм нетерпеливо дернулся. – Пошли!
– Может, мне им заняться? Как ты думаешь? – мечтательно спросила девица. – Покажу ему кое-какие штучки. Уверена, ему понравится.
– Не понравится, – твердо ответила я. – Только притронься к нему, милочка, не досчитаешься передних зубов, это я тебе обещаю.
– В последний раз говорю! – заорал Сэм. – Пошли из этой дыры!
– К чему такая спешка? – вмешался второй тип, с бородой покороче, голос у него был удивительно нежный. – Почему бы вам не познакомиться поближе с Джой, у нее сегодня подходящее настроение.
– Так вы идете, Мэвис, или нет?! – спросил Сэм и рванулся к выходу.
Бородач толкнул его, и Сэм плюхнулся на свой стул.
– Что за спешка! – хихикнул битник. – Давайте-ка лучше побеседуем.
– Я вот сейчас с тобой побеседую, дерьмо собачье! – взбесился Сэм и с размаху влепил парню оплеуху, так что тот вместе со своей бородой очутился на полу.
И тут события стали развиваться со скоростью молнии. Девица завопила во весь голос, бросилась на Сэма и вцепилась в его лицо ногтями. Второй битник, у которого был тонкий нежный голос и борода покороче, обрушил на голову Варни страшный удар. Я поняла, что настало время действовать, и, выплеснув содержимое своей чашки в лицо девицы, самой посудиной залепила короткой бороде прямо между глаз. Тут все смешалось и начался невообразимый хаос. Первый битник валялся на полу, второй прикорнул на столе, уткнув нос в стакан с ледяной водой, девица визжала что было мочи, тщетно стараясь протереть глаза кулаками. По-моему, тот факт, что ее лица коснулось нечто, отдаленно напоминавшее воду, вызвал у нее настоящий шок.
Похоже было, что пора выбираться, и как можно скорее, но Сэм все еще сидел за столом с остекленевшим взором и бессмысленной ухмылкой на лице. Поэтому я извлекла нос парня из стакана с ледяной водой и выплеснула ее в лицо Сэма. Он вскинул голову и тупо уставился на меня.
– Именно в таком виде я и предпочитаю мартини, – пробормотал он. – Сухой, словно ледяной бархат, словно удар электрического тока, словно…
Боковым зрением я заметила, что к нашему столику пробираются несколько здоровенных личностей, глаза их зловеще поблескивали. Я поняла, что нужно действовать быстро, иначе будет поздно.
Девица все еще продолжала орать, хотя не совсем ясно из-за чего: кофе вовсе не был так уж горяч. Я перегнулась через стол и резким движением натянула толстый грязный свитер ей на лицо; крики сразу стали глуше. Потом ухватила ее за запястья.
– Уберите отсюда эту ненормальную! – крикнула я вышибалам, которые подобрались уже совсем близко. – Она совершенно спятила! Посмотрите, что она сделала с моими друзьями!
Мрачные личности глянули на двух бесчувственных бородачей, а затем на счастливчика Сэма, который все с той же бессмысленной улыбкой на лице продолжал оповещать мир о том, как он обожает пить мартини, лежа в гондоле, плывущей по каналу Венеции. Я от всей души надеялась, что царапины на его лице сделают свое дело.
– Нормально! – буркнул один из вышибал. – Они все время такие. Одна девчонка на прошлой неделе содрала с себя всю одежду и давай отплясывать канкан на столе. А когда мы ее решили выпроводить, она принялась доказывать, что у нее нет предрассудков. И, ей-богу, она не соврала!
Он ухватил девицу за руки и одним движением вскинул ее на плечо.
– Не беспокойтесь, – он улыбнулся мне, – сейчас мы ее вышвырнем отсюда.
– Эти двое с бородами – ее братья, – быстро сказала я. – По-моему, им не хотелось бы расставаться.
– Мы позаботимся, чтобы всем троим было уютно и спокойно, леди, – ухмыльнулся вышибала. – Раз плюнуть.
Я проследила взглядом за компанией. Один вышибала тащил на плече девицу, ноги ее беспомощно болтались в воздухе, и я разглядела, что на ней был пояс с резинками красного цвета. За ним следовал второй вышибала, волоча за бороды двух битников мужского пола. И все это было ужасно похоже на представление «Самсон и Далила», которое так отлично разыгрывают ребята из методистской школы.
Глупая ухмылка все еще не сходила с лица Сэма, поэтому я сначала легонько похлопала его по щекам, потом дала пару основательных пощечин, и только тогда лицо Сэма приобрело мало-мальски осмысленное выражение.
– Придите в себя, тупица! – прошипела я ему в самое ухо. – Нам расчистили дорогу, и лучше всего убраться отсюда немедленно.
Сэм растерянно заморгал и осторожно ощупал свою физиономию.
– Что произошло, черт возьми? – пробормотал он. – Где они? Я их убью!
– Я вам потом покажу, – сказала я и поставила его на ноги. – А сейчас нам нужно убираться отсюда, да поскорее.
Он поплелся за мной, все еще бормоча неясные угрозы. В дверях мы столкнулись с вышибалами, которые возвращались с улицы, удовлетворенно отряхиваясь.
– Не беспокойтесь, леди, – сказал самый разговорчивый. – Мы от них избавились!
– Они на улице? – спросила я нетерпеливо.
– Нет. – Он покачал головой. – У нас своя система. Мы отправляем их в другую кофейню, за четыре километра. Так что если они пришли себя и все еще не вышли из драчливого состояния, то принимаются разносить в щепки заведение.
– Гениально! – восхищенно сказала я.
– Пустяки! – скромно потупился вышибала. – Это наш босс додумался.
Я выволокла ошеломленного Сэма на свежий воздух. Он задумчиво потрогал свои царапины.
– Что же все-таки произошло, черт возьми? – хрипло повторил он.
– Вы ввязались в драку, но это слишком долго объяснять, – ответила я раздраженно. – Так как, мы наведаемся в эту жалкую лавчонку или же поедем домой?
– О’кей! – проворчал Сэм. – Кто же это расцарапал мне лицо?
– Неужели вы еще не сообразили, папочка? – хихикнула я. – По-моему, вы хотели познакомиться с этой девочкой поближе!
– Очень смешно! – пробормотал он. – Ладно, давайте взглянем на антиквариат.
Мы перешли улицу и пару раз быстро продефилировали мимо магазина. Окна были грязные, света внутри видно не было, так что ничего разглядеть нам не удалось. На двери красовалась щеколда с засовом, а на ней – висячий замок.
– Как же мы попадем внутрь? – задумчиво спросила я. – Через окно?
– Поглядим, что делается сзади, – сказал Сэм. – Кажется, там есть проход.
Он пошел вперед, я старалась не отставать. Завернув за угол, мы тотчас оказались в кромешном мраке. Теперь нас отделял от магазина узенький заборчик, и прежде, чем я успела опомниться, Сэм схватил меня за руки и перебросил через ограду. Я приземлилась на четвереньки по ту сторону заборчика. Сэм последовал за мной, не обратив никакого внимания на мое язвительное замечание по поводу того, как следует джентльмену обращаться с дамой.
Небольшой дворик был завален пустыми ящиками, коробками и прочей ерундой. Сэм потащил меня к задней двери. Через минуту мы убедились, что она заперта изнутри. Сэм чертыхнулся сквозь зубы.
– Едем домой? – с надеждой спросила я.
– Черта с два! – выругался он. – Должен же я получить компенсацию за расцарапанную физиономию!
Он отошел футов на шесть, разбежался, изо всех сил ударил плечом в дверь и тут же с проклятием отскочил.
– Черт! До чего ж больно!
– Надо было раньше об этом подумать, мой дорогой гений, – холодно заметила я. – Готова поспорить, что Бабл с Эдди приезжали сюда именно за этим: удостовериться, что все надежно заперто.
– Придется высадить окно, – объявил Сэм решительно.
Он опустился на четвереньки и стал шарить по земле.
– Не смешите меня! – прошипела я. – Высадить окно невозможно, кто-нибудь непременно услышит и вызовет полицию.
Звон стекла заставил меня замолчать.
Сэм нашел то, что искал, – обломок кирпича, и швырнул его в окно. Когда он забрался вовнутрь и открыл мне заднюю дверь, я все еще дрожала от страха, уверенная, что с минуты на минуту покажутся фараоны.
В магазине было темно и мрачно. Даже когда Сэм включил свет, лучше не стало. Весь магазин был забит столиками и стульчиками, беспорядочно громоздившимися по углам. На всем лежал толстый слой пыли. Среди столов и стульев затерялись два комода с потускневшими зеркалами и старинная кушетка на тонких, кривых ножках, которые живо напомнили мне ноги Бабл.
Сэм несколько минут растерянно озирался, потом остановился посреди лавки и закурил.
– Ничего не понимаю, – сказал он озабоченно.
– А что вы хотите понять?
– Это просто чушь какая-то! Абсолютная нелепица! Всякая рухлядь!
– Что значит нелепица? Что значит рухлядь? Это же антикварные вещи, они и должны быть рухлядью!
– Кушетка, возможно, и в самом деле настоящий Шератон, – сказал он, ткнув сигаретой в сторону кривеньких ножек, – но остальное – дешевка, самая обычная подделка.
– Вы считаете, что мистер Ромейн сколотил состояние, торгуя подделками?
– Торгуя такой рухлядью, он не заработал бы и цента, – ответил Сэм мрачно. – Ему даже не хватило бы на арендную плату.
– Ну, раз теперь вы все выяснили, можно отправляться домой. Мне все время кажется, что вот-вот заявятся фараоны.
– У вас слишком живое воображение, дорогая. Раз уже мы здесь, есть смысл осмотреть все повнимательнее.
Сэм принялся рыскать по магазину. У меня появилось ощущение, будто он решил загонять себя до смерти, переворачивая весь этот хлам.
В дальнем углу магазина я заметила стул, на котором пыли было поменьше, чем на остальной рухляди, и направилась к нему, чтобы дать отдых ногам. На полпути я неожиданно споткнулась и, не удержав равновесия, рухнула лицом вниз.
Я с трудом встала на ноги и обнаружила, что расшибла щиколотку и разорвала чулок. Во всем был виноват этот тупица Сэм: увлекшись поисками, он отодвинул в сторону один из столов, под которым из пола торчала железная скоба. Она-то и явилась причиной моего падения. В сердцах я изо всех сил пнула проклятую железяку и вскрикнула от боли.
В следующую секунду пол под моими ногами разъехался в стороны, и я почувствовала, что проваливаюсь куда-то в пустоту. Еще через секунду я приземлилась на свой центр тяжести, пребольно ударившись обо что-то, очень напоминавшее бетон, впрочем, это он и был. На этот раз вышло даже хуже, чем в тот день, когда один болван-продюсер решил развлечь меня верховой прогулкой, после этого увеселения я целую неделю даже ела стоя.
В люке появилось встревоженное лицо Сэма.
– Мэвис, с вами все в порядке? – спросил он. – Что произошло?
– Пол подо мной провалился! – простонала я. – И я вся в синяках!
– Сейчас посмотрю! – обеспокоенно пробормотал он и стал спускаться.
Я поднялась и ощупала себя: кости были целы, но все тело нещадно болело.
Сэм спрыгнул на бетонный пол и растерянно осмотрелся.
– Умница, что нашли этот люк, – похвалил он. – Нам бы никогда не догадаться, что здесь есть подвал.
– Я могла бы обойтись и без подвала, – сказала я честно.
Сэм пошарил по стене и щелкнул выключателем.
– Ого! – вырвалось у него.
Я оглянулась и поняла, что он имел в виду.
Подвал был небольшой, где-то около двенадцати квадратных метров, но ни один из этих метров не пустовал. Все кругом было забито запакованными ящиками и коробками. В дальнем углу был втиснут большой, на вид очень дорогой сейф с кодовым замком.
Сэм схватил прислоненный к стене лом, поддел крышку ближайшего ящика и, издав легкий стон, поманил меня пальцем.
– Взгляните-ка, Мэвис!
– Опять рухлядь? – спросила я.
– Посмотрите сами!
Я доковыляла до ящика, заглянула внутрь и присвистнула.
– Что вы на это скажете?
– Если меня не обманывают мои очаровательные глазки, а они меня не обманывают, то это – шиншилла, – задохнулась я.
– Причем целая упаковка, – подхватил Сэм. – И не одна… Да их тут целых… – он быстро пересчитал ящики, – восемь.
– Значит, Ромейн под видом антиквариата торговал шиншиллой? – спросила я.
– Что же тогда в сейфе? – задумчиво протянул Сэм. – Как вы думаете?
– Наверно, всякая дешевка вроде норки?
– Там бриллианты, – вскинул палец Сэм, – так я думаю. Бриллианты, изумруды и все такое… – Он подергал дверцу сейфа. – Но открыть ее можно только с помощью динамита… Мэвис, милочка. – Он довольно улыбнулся. – Теперь мы знаем, как Ромейн извлекал прибыль из своего старья.
– Да? – с сомнением спросила я.
– Ну конечно! – воскликнул Сэм. – Торговля антиквариатом была только прикрытием для его настоящей деятельности. Он был барыгой!
– Ба… что? – спросила я холодно. – Ваш юмор нравится мне так же, как дырка в собственной голове.
– Дырка у вас в голове, по всей видимости, уже имеется, – хмыкнул Сэм. – Барыга – это скупщик краденого. Этот магазин служил для прикрытия, а вовсе не для извлечения прибыли. Ромейн наверняка ничего не продавал, даже если кто-то и забредал в его лавочку. А настоящий товар находится именно здесь.
– И поэтому его убили?
– Вряд ли можно найти более основательную причину! – доверительно сообщил Сэм.
Сэм остановил машину в сотне ярдов от входа в дом Ромейна и выключил мотор.
– Мне не нравится, что вы должны туда возвращаться, – сказал он. – Это опасно!
– Сейчас-то что может случиться? – возразила я. – Вчера или сегодня утром было гораздо опаснее.
– Теперь, когда мы знаем, что Ромейн торговал краденым барахлом, многое стало понятно, – возразил Сэм. – Мотив убийства, например, и причина, по которой он водил знакомство с Майком Инглишем и Эдди Говардом.
– Вы несправедливы к Эдди, – вздохнула я. – Мне кажется, его просто никто не понимает.
– Тоже мне, загадочная личность! – фыркнул Сэм. – Будьте умницей, позвольте мне отвезти вас домой.
– Вы забываете кое о чем: Бабл наняла меня компаньонкой на уик-энд, – твердо сказала я. – Если меня завтра утром не будет в доме, мне не заплатят.
– Ладно, – вздохнул Сэм. – Это ваши проблемы.
– Что вы собираетесь делать? Вы сообщите в полицию об этих чудесных шкурках?
– Конечно, – неопределенно протянул он. – Я позабочусь об этом.
– Когда? – спросила я недоверчиво.
– Очень скоро. – Сэм сунул в рот сигарету. – Не следует торопиться. Мы нашли только кончик нити, не так ли? Я буду продолжать расследование и постараюсь самостоятельно найти убийцу.
– Не думаю, что лейтенанту Джерасси очень понравится ваша идея, – сказала я рассудительно. – Разве не существует такого противного термина как «сокрытие доказательств»?
– Разумеется, существует, как, впрочем, и другой – «вторжение в чужие владения»…
– Нет уж, давайте лучше забудем об этом, – быстро сказала я. – Что вы собираетесь предпринять дальше? Я имею в виду расследование.
– Утром я первым делом собираюсь отыскать эту дамочку Долорес, – ответил Сэм. – И немного поболтать с ней. Я собираюсь докопаться до истины: в самом ли деле она умеет предсказывать будущее или же она просто наглая лгунья.
– Не забудьте: мы с вами партнеры в этой игре, – напомнила я. – Мне необходимы заголовки в детройтских газетах!
– Конечно, Мэвис! – Он ласково потрепал меня по колену. – Я не забуду!
– Вы неплохой парень, Сэм, – призналась я, – кое в чем вы даже напоминаете мне Джонни Рио: у него были такие же нахальные руки! – Я легонько ударила его по плечу. – А мешки под глазами придают вам изысканный вид.
– Вы хотите сказать, потрепанный вид?
– Вы слышали, что я сказала. Мне пора, Сэм… Позвоните утром, ладно? Я хочу быть в курсе вашей деятельности.
– Непременно. Я позвоню вам часов в десять.
– Отлично! Спокойной ночи, Сэм.
Я выбралась из машины. Сэм развернулся, и я помахала ему рукой. Почему-то мне вдруг стало грустно – Сэм, конечно, не Ромео, это уж точно, но он из тех мужчин, которым девушка может довериться, а такие не часто встречаются даже среди мужей ваших подружек.
Дорожка к дому показалась мне раз в пять длиннее, чем когда я ехала на машине, но в конце концов мне все же удалось добраться до задней двери. Мне не хотелось никого будить, наверняка ведь заинтересуются, где это я шастаю по ночам.