Текст книги "Малютка"
Автор книги: Кармен Мола
Жанры:
Полицейские детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
«Если хочешь увидеть вторую часть видео, положи двадцать пять тысяч евро в камеру хранения на вокзале в Бургильос-дель-Серро. Ролик опубликую первого числа».
Элена нашла это сообщение в телефоне Чески. Все просто, как в старом кино. Ни биткоинов, ни криптовалютных счетов. Наличные в спортивной сумке, камера хранения на вокзале, – работал явно дилетант. Марьяхо и Буэндиа видео очень впечатлило, у всех сотрудников ОКА появились догадки, но инспектору Бланко нужны были факты, а не гипотезы.
– Понятно, что шантажист – новичок в этом деле. Но я хочу знать, откуда пришло сообщение.
Марьяхо ушла к себе с телефоном Чески и принялась за дело.
– Бургильос-дель-Серро – это в двадцати километрах от Сафры, – проверил Буэндиа по гугл-картам.
– Ческа зарегистрировалась на животноводческой ярмарке в Сафре под фальшивым именем, – напомнил Сарате.
– Потянем за эту ниточку.
Буэндиа тоже вышел. Элена и Сарате остались вдвоем. Тишина в кабинете стала почти осязаемой.
– Ее заманили в ловушку, Элена.
– Не исключено.
– Не вижу других вариантов.
Элена несколько секунд молчала.
– Сомневаешься? – не отставал Сарате.
– Почему она не ответила?
– Что?
– Формулировка слишком расплывчатая. Не сказано, когда привозить деньги, не сказано, в какую камеру их положить.
– Подразумевалось, что Ческа оставит деньги в какой-нибудь камере, а потом сообщит ему подробности.
– А ты можешь себе представить, чтобы Ческа сразу повелась на такое сообщение?
– Нет.
– Такой опытный полицейский, как она, ответил бы, попытался бы вытянуть из шантажиста дополнительную информацию. Ее молчание выглядит странно.
– И денег она, по всей видимости, не заплатила. Ей назначили срок до первого октября, прошло уже несколько месяцев.
Марьяхо вернулась с результатами:
– Сообщение отправлено с анонимной сим-карты с предоплаченным тарифом. При продаже симок положено спрашивать документы, но в данном случае этого не сделали.
– Значит, шантажист не так уж неопытен, – заключила Элена. – Проверь, пожалуйста, Ческины счета. Посмотрим, нет ли там странных операций.
Вошел Буэндиа с открытым ноутбуком:
– А вот это уже интересно.
Все взгляды обратились на него. Он поставил ноутбук на стол. На экране была публикация эстремадурской газеты «Сегодня» от 16 сентября: «В гостинице Сафры убит мужчина». И ниже: «Согласно источникам в полиции, жертве стреляли в голову».
– Убитого звали Фернандо Гарридо, он жил с матерью в Сесенье, занимался торговлей свиньями, поэтому и приехал на ярмарку, – резюмировал Буэндиа. – Эстремадурская полиция в растерянности. На ярмарке предприниматель не попадал ни в какие неприятности, он был известен в среде фермеров, имел репутацию человека серьезного и надежного.
– Поговори с полицейскими Сафры, пусть перешлют тебе материалы.
Буэндиа сразу позвонил коллегам.
– Он заключил удачную сделку и отметил ее с другими участниками ярмарки. Они ездили ужинать в ресторан, в деревню Асебуче, – рассказал ему сержант Гражданской гвардии, который вел дело. – Все, кто с ним ужинал, говорили одно и то же: он был доволен и хотел еще выпить перед сном. В отеле никто не видел, как он пришел. Труп обнаружили утром, когда в номер вошла уборщица.
– Никто не слышал выстрела?
– Никто. Мы опросили всех постояльцев. Вероятно, убийца воспользовался глушителем, но это только гипотеза – мы не нашли ни оружия, ни гильзы, ничего.
По просьбе Буэндиа сержант переслал ему список постояльцев, ночевавших в отеле. Подозрения сотрудников ОКА подтвердились: в списке значилась Леонор Гутьеррес Мена.
– Марьяхо, распотроши этот телефон и звони нам, если найдешь хоть какую-то зацепку, – сказала Элена, вставая и надевая пиджак.
– А ты куда?
– В Сесенью.
Элена вела «мерседес», а Сарате, сидя на пассажирском сиденье, ломал голову над новыми обстоятельствами.
– Ты хоть что-нибудь понимаешь? – спросил он.
– Немного. Видимо, Ческа что-то расследовала. И делала это тайком. И расследование привело ее на животноводческую ярмарку.
– А еще мы знаем, что она искала свою дочь и нашла ее. Как одно связано с другим?
– А еще ее шантажировали.
– Уверяю тебя, Элена, ее загнали в ловушку. Ни одна гостиница не ведет съемку в номерах – где это видано? Камеру установили специально, ради шантажа.
– Получается, кто-то знал, что там произойдет убийство?
– Понятия не имею.
– Я тоже. Давай помолчим, не возражаешь? Мне надо подумать.
Но пазл не складывался. Элена вспоминала, как позвала Ческу к себе в ОКА. Ческа работала в убойном отделе, и его руководитель отзывался о ней очень хорошо: умная, тренированная, трудолюбивая, способная. Инспектор ни разу не пожалела о своем решении, она искренне привязалась к Ческе. Элена грустно улыбнулась: гибель сына заставила ее покончить с прежней жизнью и разорвать ставшие почти семейными связи со всеми коллегами, включая Ческу, как бы больно это ни было.
А Сарате думал о той ночи, когда пропала Ческа. Он еще не понимал, как глубоко эти мысли врастали в него, пронизывая насквозь кишки, печень, легкие, мозг. И сердце. «Если бы я отвечал на ее сообщения, она бы уговорила меня вернуться домой. Если бы я не ушел, Ческа была бы в безопасности. Если бы я был внимательным и чутким, мы бы в тот вечер распили бутылку вина, и она, может быть, рассказала бы мне, почему так странно вела себя в последнее время».
Чтобы выбраться из водоворота мрачных мыслей, он прибегал к разным хитростям: перебирал эпизоды из жизни друзей, напевал про себя любимую песенку, вспоминал, когда в последний раз смеялся от души. Но ни одна уловка не срабатывала. «Будь я хорошим человеком, Ческа сейчас была бы здесь. Это я виноват. Я виноват. Я».
Глава 24Когда Ордуньо и Рейес вернулись на скотобойню, Эмилио Суэкоса на рабочем месте уже не было.
– В «Шанхай-Ривер» отправился?
– Наконец-то я смогу туда попасть! Может, там и работать останусь, – дурачилась Рейес.
«Шанхай-Ривер» только что открылся, и клиентов пока было немного. Внутри клуб выглядел еще хуже, чем снаружи: треснутые зеркала, обшарпанные красные диваны, полки с бутафорскими бутылками. Пара посетителей болтала с девочками. Все пили – мужчины из рюмок, девушки из коктейльных бокалов. На девочках не было никакой одежды, только стринги, подвязки, чулки, лифчики… Женщина чуть старше сорока, сидевшая у барной стойки, с любопытством разглядывала Рейес. Ордуньо подошел к ней, но не успел он заговорить, как женщина начала возмущаться:
– Ты с собой в рестораны еду носишь? А зачем тогда свою шлюху в клуб притащил?
Ордуньо вытащил значок.
– Я из полиции, как и моя спутница. Сделаем вид, что я ничего не слышал.
– Не злись, Ордуньо. Мне приятно, что меня приняли за свою.
– С такой хорошенькой мордашкой ты бы не угодила в свинарник вроде этого, – ответила женщина (судя по всему, бандерша). – Ты еще и испанка, это выше котируется.
– А куда бы я угодила? – с веселым азартом спросила Рейес.
– В Мадрид или в Барселону, точнее не скажу. Столько лет уже торчу в провинции, что даже не знаю, где теперь бизнес делают. Меня зовут Осирис, и я тут главная.
Игнорируя нетерпение Ордуньо, Рейес подошла поцеловать ее в щеку, как положено при знакомстве.
– А я Рейес, навещу вас как-нибудь, когда будет побольше времени. Мне очень интересно, как все это работает.
Ордуньо решительно положил конец их болтовне:
– Я ищу Эмилио Суэкоса.
– Здесь никто не называет настоящих имен. Думаешь, меня правда зовут Осирис?
– Ветеринара, – пояснила Рейес.
– А, этого. Он уже в номере. Пошел наверх с Валькирией, она новенькая. Вот посмотрим, заплатит он или, как всегда, скандал устроит.
Открыв дверь в комнату на верхнем этаже «Шанхай-Ривер», они застали ветеринара сидящим на кровати. Перед ним на коленях стояла женщина и делала ему минет. К удивлению полицейских, она была чернокожей.
– Убирайся. – Ордуньо показал ей значок.
Рейес так и не смогла объяснить негритянке, что валькирии должны быть рыжеволосыми: не успела она открыть рот, как девушка пропала. Эмилио Суэкос натягивал трусы, испуганно глядя на полицейских.
– Сейчас покажу тебе одно видео, и посмотрим, останешься ли ты таким же необщительным, как сегодня утром. Одну фирму может ждать встреча с санитарной инспекцией, а ты, скорее всего, сильно пострадаешь.
Ордуньо сел на кровать рядом с Суэкосом и обнял его за плечи, как лучшего друга, таким образом заставляя обратить внимание на видео, воспроизводившееся на экране телефона: изувеченные свиньи, содержавшиеся в чудовищных условиях.
– Я делаю, что скажут, – пробормотал ветеринар.
– У тебя проблемы, но я тебя из них вытаскивать не буду. Впрочем, если скажешь, кому ты выписал тот рецепт на азаперонил, я, может, и замолвлю за тебя словечко. Тогда тебе дадут на несколько лет меньше, чем следовало бы.
– Толстенный мужик. Лысый, зубы торчком. Но как зовут – не знаю.
Ордуньо встал:
– Дело твое.
– Подождите. Не знаю, как его зовут, но иногда он приходит, дает сто евро, и я выписываю ему рецепт. Он никогда не разговаривает со мной; то ли немой, то ли слабоумный.
– Номер машины?
– Думаете, я выхожу смотреть номера машин?!
– Что-то ты скрываешь, – неожиданно вступила в разговор Рейес. – И уже бесишь меня.
Достав пистолет, она стала перебрасывать его из одной руки в другую. Эта выходка возмутила Ордуньо, но момент для нотаций был неподходящий.
– Клянусь вам, я не знаю его имени. Он не отсюда. Наверное, у него ферма где-то неподалеку, не в Куэнке.
– Как часто он приезжает?
– Раз в месяц, иногда два. Последний раз был две недели назад.
– За рецептом он приходил на скотобойню?
– Нет, сюда. Ждал меня на парковке напротив клуба. Там нет камер.
– В следующий раз, когда слабоумный придет за рецептом, задержишь его под любым предлогом и сообщишь нам. Если справишься, я сотру видео и мы обо всем забудем. Договорились, Суэкос?
Он протянул ветеринару свою визитку. Тот ее взял.
Уже на парковке Ордуньо спросил Рейес:
– И зачем было вытаскивать пистолет?
– Так хорошо же получилось, он испугался. Видел, как его трясло? А мне нравится иногда прикидываться чокнутой.
– Пойдем перекусим, и ты мне объяснишь, что с тобой творится. Не хочу работать с сумасшедшей, чьей бы племянницей она ни была.
Глава 25В Испании едва ли найдется человек, который не слышал про квартал Эль-Киньон в Сесенье – монстра, возведенного девелопером Посеро практически в чистом поле и ставшего символом строительной лихорадки начала двухтысячных. Но мало кому из тех, кто не купил там квартиру, приходило в голову прогуляться по его широким безликим улицам или по парку до озера. Много лет говорили, что это город-призрак, что он пустует, но у Элены и Сарате создалось впечатление, что жизнь здесь была, причем она была намного приятнее, чем у обитателей беднейших кварталов Мадрида, куда так часто наведывались полицейские.
– Я думала, будет хуже, – заметила Элена. – А ты?
– А я нет. Один мой приятель из отделения в Карабанчеле переехал сюда и как-то приглашал нас на воскресный обед, так что я здесь уже бывал. Жить тут я бы не стал, потому что вокруг одни поля, но я бывал в местах и похуже.
Дом, где жила Фелиса Альварес, мать Фернандо Гарридо, убитого в Сафре, находился на улице дель Греко, которая ничем не отличалась от других улиц квартала.
– Если бы я тут жил, наверняка бы заблудился и не смог найти свой дом.
– Это ты таунхаусов в Лас-Росасе не видел! Вот где ужастики можно снимать: выходит, допустим, человек погулять с собакой и умирает от истощения, потому что никак не может определить, который из домов – его. И никто ничего не замечает, потому что он один ходит пешком, остальные ездят на машинах.
Если бы не мучительная тревога, Сарате бы улыбнулся.
В гостиной доньи Фелисы стоял полумрак. В углу она устроила нечто вроде алтаря с фотографией сына в окружении икон и потушенных свечей.
– Он был хороший человек, очень набожный, очень надежный…
Фелиса Альварес обрадовалась, узнав, что к ней едет полиция, она решила, что это означало подвижки в деле, что скоро виновного в убийстве ее сына найдут.
– Понимаю, что месть – это не по-христиански, но ничего не могу с собой поделать. Ложась спать, думаю: пусть найдут подонка, который его убил, и пусть его семья страдает так же, как страдаю я. Потом раскаиваюсь, иду в церковь молить о прощении, но ночью эти мысли возвращаются. У меня не только сына отобрали, сострадание тоже отняли.
Хозяйка настаивала, чтобы гости выпили кофе. И Сарате, и Элена чувствовали себя неловко, ведь они вовсе не собирались расследовать убийство ее сына, им нужна была только информация, которая поможет найти Ческу.
– Я овдовела больше двадцати лет назад. С тех пор только Фернандо у меня и остался. Он был чудесным сыном, всегда рядом, всегда следил, чтобы я ни в чем не нуждалась. Как теперь жить, даже не знаю. Это он возил меня к врачам, напоминал принять лекарства. В последнее время еще и кулинарией увлекся, по воскресеньям готовил мне паэлью, и как вкусно у него получалось, вы даже не представляете. Наверное, я больше никогда не смогу притронуться к паэлье.
Донья Фелиса рассказала, что Фернандо всю жизнь занимался сельским хозяйством и, набравшись опыта, создал собственное предприятие. Разводил и продавал свиней. Поэтому и поехал на свиноводческую выставку в Сафру. Конфликтов он всегда старался избегать. Непонятно, что там могло случиться, полиция предположила, что его просто хотели ограбить. Как бы то ни было, домой он больше не вернулся.
– Как представлю его мертвого в гостиничном номере… – Донья Фелиса долго сдерживалась, но теперь разрыдалась.
– Вы не знаете, у вашего сына были враги?
– Враги? Да вы что, Фернандо был замечательный человек.
– Какой-нибудь конкурент, который его недолюбливал?
– Нет. Фернандо не стремился никого обойти, хотел только поддерживать свой бизнес, чтобы нам хватало на жизнь. Он всегда говорил: раз у меня нет детей, зачем нам много денег? Чтобы быть самыми богатыми на кладбище?
– Он никогда не был женат?
– Никогда. Была у него невеста, но больше двадцати лет назад. С тех пор он так никого себе и не нашел.
Элена вынула из сумки фотографию Чески.
– Вам знакома эта женщина?
Взяв снимок, Фелиса внимательно его разглядывала.
– Лицо мне знакомо, только не пойму откуда. А зачем вы мне это фото показываете?
Не желая вдаваться в подробности, они ответили уклончиво.
Когда они уже надевали куртки в прихожей, Элена заметила:
– Тут довольно современные квартиры, выглядят неплохо.
– Знаменитая застройка Посеро. Они хорошо спроектированы, но вначале о них ходила дурная слава, так что квартал заселялся медленно.
– Да, я слышала такое. А где вы с сыном жили раньше, здесь в Сесенье?
– Нет, в Турегано, под Сеговией. Сами-то мы из Мадрида, но мужа перевели туда, когда Фернандо еще был маленьким; там он и умер… – И тут ее осенило: – Конечно, вот откуда я знаю женщину с фотографии. Это же сестра Хуаны! Не помню, как ее зовут.
Факс с жутким скрежетом выплюнул документ, которого ждал Буэндиа. Тот забрал бумагу и подошел к Марьяхо.
– Наконец-то. Судья Орсина разрешает нам войти в дом Иоланды Самбрано.
Марьяхо не отвечала. Она сосредоточенно просматривала видеозапись из Сафры. На экране компьютера сменялись увеличенные кадры.
– Слышишь? Надо сказать Элене.
Марьяхо потерла глаза и посмотрела на Буэндиа с испугом. Он сразу понял, что у хакерши плохие новости.
– Я нашла отражение в стекле картины на стене. С помощью фоторедактора убрала блики. И вот результат.
Буэндиа посмотрел на экран.
– Это рука.
– Приглядись к часам на запястье. – Голос у Марьяхо был сиплый, как будто она несколько дней не разговаривала.
– Обычный «свотч». Таких тысячи.
– Это часы Чески. Мы подарили ей их на последний день рождения. Я сама их покупала.
Буэндиа замер, не в силах отвести взгляд от монитора. Судебный ордер дрожал в его руке.
Глава 26Ческе снился отец. Сон был странным: они спорили, отец упрекал ее за то, что она не навещала его, когда он был болен, но потом он превращался в мать и твердил, что не надо слушать отца, что родители никогда о ней не говорят и не скучают по ней, что отцу совершенно все равно, навещала она его или нет. Они ехали на машине, отец был за рулем, но, превращаясь в мать, оказывался на заднем сиденье.
Проснувшись на кровати в подвале, в позе, в которой она провела не меньше двух дней, Ческа вспомнила, как мать позвонила ей и сказала, что у отца обнаружили рак с метастазами и что, хотя спасти его нельзя, ему будут делать химио– и радиотерапию. Ческа была на работе, они расследовали какое-то скучное дело о мошенничестве. Когда она нажала отбой, находившийся рядом Ордуньо уточнил, все ли в порядке. Она ответила, что все хорошо, и предложила выпить пива. Позже, вернувшись домой, она поймала себя на том, что не испытывает ни малейшей жалости ни к отцу, ни к матери. Для нее они были мертвы уже давно: они умерли, когда заставили отдать ребенка в приемную семью, хотя тогда она еще этого не осознавала. С той минуты, как мать рассказала ей о болезни отца, и до звонка сестры, сообщившей о его смерти и времени похорон, она ничего о них не слышала и не испытывала желания им позвонить, хотя съездить в Турегано ей хотелось.
– Хочешь пить?
Ческа моргнула и устало улыбнулась, увидев Малютку с кошкой на руках. Девочка держалась в поле ее зрения, чтобы ей не пришлось выворачивать шею.
Малютка поднесла ей воды и стала лить на губы. Потом села рядом. Она как будто испытывала нежность к Ческе, но вдруг укусила ее за руку.
– Ай! Ты чего?
Малютка рассмеялась, словно удачно пошутила. Укус оказался болезненным, но Ческе было приятно, что девочка села к ней на кровать. Она думала о своей дочери Ребеке и о том, как было бы здорово, если бы та бросилась обниматься, услышав, что Ческа ее мать. Впрочем, такие сцены разыгрывались только в дешевых сериалах. А в реальности Ребека спросила, не сошла ли она с ума, и выбежала из номера.
– А кто эти двое, которые сюда спускались?
– Серафин и Касимиро. Они братья Антона. Иногда они нехорошо себя ведут, но я их очень люблю.
– Но они же ненормальные?
– Они очень хорошие. Серафин приносит мне конфеты тайком от Антона.
Ческа удивилась: ей эти двое показались настолько умственно отсталыми, что она не представляла, как они могли общаться с другими людьми, не то что ходить в магазин.
– Значит, они на улицу выходят…
– Редко. Только в аптеку за лекарствами.
– А ты никогда отсюда не выходила?
– Нет.
– Не скучно тебе?
– Немножко скучно.
– Хочешь, поиграем во что-нибудь?
– Да! – Малютка пришла в восторг. – Только как мы будем играть? Ты же привязана.
– Есть много игр. Можем говорить слова, которые начинаются на «а», на «б», на «в»… Ты алфавит знаешь?
– Я умею читать, сказки читала. Мне Хулио книжку приносил.
– Отлично, тогда можно поиграть. Проигравший платит штраф.
– А что это значит?
– Он должен будет сделать то, что скажет победитель. Например, если ты выиграешь, сможешь все время меня кусать.
– Ладно. Я первая. Любое слово можно называть?
– Что-то, что ты видела и что начинается на «а».
– Апельсин, – улыбаясь, сказала Малютка.
– Очень хорошо. Значит, мне на «б». Ботинок.
Она указала подбородком на обувь девочки.
– А мне сейчас на какую букву?
– На «в».
– На «в»… Вода. Я же тебе давала воду.
– Отлично, мне на «г». Голова. Тебе на «д».
– Деревяшка.
Малютка залилась счастливым смехом от того, что так быстро придумала интересное слово.
– Блеск! Слушай, ты здорово играешь. Мне на «е»… Еда. Еда же есть в доме.
– «Дом» – еще одно слово на «д»!
– Да, но тебе сейчас на «ё».
– Ммм, на «ё»…
Девочке ничего не приходило в голову. Она встала и прошлась по подвалу – никаких подсказок.
– Даже не знаю…
– Ой-ой-ой, – запищала Ческа. – Кажется, ты проиграла. Тебе штраф платить.
– А что мне надо сделать?
– Это твой первый проигрыш, так что задание будет нетрудное. Когда Серафин в следующий раз пойдет в аптеку, тебе нужно будет подсунуть ему в карман бумажку.
– Легко!
– Только так, чтобы он не заметил. И это должна быть бумажка с моим рисунком.
– Но здесь нет красок.
– Нет красок? Но где-то же должен быть карандаш, или ручка, или фломастер.
Малютка покачала головой.
– Ну ничего страшного. Ты мне принеси листок бумаги, а я попробую нарисовать картинку. Договорились? А в следующий раз устроим матч-реванш, и тогда уж точно штраф платить придется мне.
– Давай во что-нибудь еще поиграем!
– Потом. Сначала принеси мне листок.
– Ладно.
Малютка радостно поскакала вверх по ступенькам. Но вдруг остановилась, зажав рот ладошкой, и вернулась к Ческе.
– Ёжик же на «ё» начинается?
– Да.
– Вот я дурочка, в книжке же его видела. Проиграла из-за какого-то ёжика!
Она снова стала подниматься по лестнице, ругая себя за забывчивость. Ческе нравилась девочка, но сейчас это было неважно. Главное послать весточку наружу и цепляться за призрачную надежду, что коллеги ее получат. Минутный всплеск энтузиазма сменила тоска: вероятность, что сотрудники ОКА найдут ее послание, почти нулевая. Это все равно, что бросать бутылку в море.








