355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Инглис » Тайное озеро » Текст книги (страница 2)
Тайное озеро
  • Текст добавлен: 7 мая 2020, 01:30

Текст книги "Тайное озеро"


Автор книги: Карен Инглис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

5
Дети в саду

Лодка легко скользнула обратно в воду, и Стелла придержала её, пока Том залезал внутрь.

– Каждый берёт по веслу! – скомандовала она, присоединившись к брату.

Том взял левое весло, Стелла – правое. Недавний опыт гребли, когда они всей семьёй выбрались в Гайд-парк на озеро, пришёлся очень кстати, и вскоре оба заработали в одном ритме.

– Стелл, как думаешь, где мы? – Том восторженно разглядывал густо-багровые отражения в воде, разбивавшиеся на куски, когда на них обрушивались вёсла.

– Не имею ни малейшего понятия, – ответила Стелла, – но скоро мы это выясним. Давно я так не радовалась, с нашего первого дня в Гонконге. Ханна умрёт от зависти! – Всё это время Стелла оглядывалась на противоположный берег, который постепенно приближался. – Почти приплыли!

Вёсла уже начали наливаться тяжестью. В нескольких метрах от берега ребята перестали грести и позволили лодке самой медленно пристать. Когда они вылезли на сушу и вытащили лодку из воды, у Стеллы сильно стучало сердце. Что бы ни находилось за небольшой рощицей, закрывающей обзор, но Стелла уже слышала детские голоса, доносимые ветром. Между деревьев бежала узкая тропинка, но девочка решила, что будет безопаснее найти другой путь.

– Иди за мной! – И Стелла воинственным шагом ступила в лес.

Её брат не отставал, держа лопатку у груди, готовый к поединку. Под деревьями царила приятная прохлада; оба вспотели, а у Тома во рту всё пересохло. Треск, хрясь, щёлк – несколько минут они просто шли. Наконец по просвету впереди стало ясно, что там поляна.

– Мы почти пришли! – прошептала Стелла.

– Я хочу пить! – заявил Том.

– Ш-ш-ш! – девочка резко остановилась – откуда-то с поляны до них долетели детские голоса. Она нахмурилась, потом кивнула. Голоса не смолкали, и они, крадучись, вышли из рощи на солнечный свет.

– Дети – вон там! – прошептала Стелла, выглянув из-за куста рододендрона.

Том опустился рядом с ней на колени и пригляделся. За стволами деревьев он увидел двух маленьких девочек, сидящих на лужайке вместе с дамой, выглядевшей настоящей леди в завязанной под подбородком шляпе. Судя по их странным нарядам, можно было предположить, что девочки скоро отправятся на бал-маскарад.

– СМОТРИ! ТАМ ГАРРИ! – заорал Том, подскочив на месте.

Пёсик трусил по лужайке к девочкам и леди.

– Вот ты где, Гарри! – обрадовалась младшая девочка.

– Кто это был? – поинтересовалась старшая, обернувшись.

– Идиот! Они нас услышали! – шёпотом рявкнула Стелла.

Гарри, услышав голос Тома, пронёсся мимо девочек и бросился к деревьям, громко тявкая.

– Эй, Гарри! – мальчик попытался схватить Гарри за кончик хвоста, которым тот отчаянно вилял – это была их любимая игра, – и так увлёкся, пытаясь перехитрить собаку, что даже не заметил, как внезапно умолкла сестра. – Стелл, ура, теперь мы знаем, куда он убегает!

Том поднял глаза, но сестра его не слушала. Она стояла прямо перед двумя девочками в ярко-фиолетовых длинных платьях, ко всему прочему украшенных вышивкой вдоль выреза и каймой белого кружева по подолу. Их роскошно убранные волосы, с вплетёнными в них фиолетовыми, в тон платьям, лентами, изящными локонами ниспадали на плечи. Девочки – одна светлая, другая тёмная – не могли отвести глаз от Стеллы, которая, в небесно-голубой футболке, укороченных обтягивающих джинсах и ярко-синих кедах, на их фоне выглядела весьма экстравагантно.

Том поднял палку и бросил её. Гарри снова убежал.

– Кто вы такие? – требовательно и надменно спросила высокая девочка. Она определённо была старшей, её светлые локоны поблёскивали в свете полуденного солнца. – И что ещё интереснее, откуда вы знаете Гарри?

Стелла не ответила. Она не сводила глаз с чёрных шерстяных чулок девочек и их сверкающих чёрных туфель. Как странно, что они надели такую одежду в такой день на прогулку в парк. Может, они знатного рода – какие-нибудь потерявшиеся принцессы или что-то в этом духе?

Внезапно послышался женский голос:

– Софи! Эмма! Вернитесь сейчас же, будьте хорошими девочками! До чая мы должны закончить урок!

– Урок?! – возмущённо переспросил Том. – Почему вы учите уроки, когда на дворе каникулы?

– Что ты такое говоришь, глупый мальчик?! – бросила девочка со светлыми волосами.

Девочка с тёмными волосами, которая на вид казалась дружелюбнее и, похоже, приходилась блондинке сестрой, робко шагнула вперёд и улыбнулась. Её большие карие глаза горели любопытством.

– Мама говорит, что чем больше мы выучим в детстве, тем ярче будем блистать в светском обществе.

В этот миг куст рододендрона яростно затрясся, и на поляну ворвалась леди в шляпе. Стелла и Том, как по команде, уставились на её тёмно-зелёное платье с длинными рукавами, подол которого стелился по земле и которое так туго обтягивало талию, что, казалось, каждую секунду ей приходится задерживать дыхание.

– Боже мой! Кто это у нас здесь? – с преувеличенной вежливостью спросила она. – Девочка в брюках! А я-то думала, что всего повидала!

Том сдвинул брови и крепко вцепился в свою лопатку.

– Как тебя зовут? – выпалила темноволосая младшая девочка, улыбаясь Стелле.

– Эмма, милая, это грубо – спрашивать чьё-то имя, не представившись прежде самой, – одёрнула её леди.

– Простите, мисс Уокер. – Девочка снова повернулась к Стелле с дружелюбной улыбкой. – Как вы поживаете? Позвольте представиться: Эмма Глэдстон. Мне десять. А это моя сестра, Софи, ей двенадцать. Скажите, пожалуйста, как вас зовут?

Стелла стряхнула с лица прядь испачкавшихся светлых волос. Она вовсе не хотела показать, что нервничает.

– Стелла. Мне одиннадцать. Это мой брат Том. Ему восемь.

– Мне скоро тоже будет одиннадцать! – сказала Эмма.

– На самом деле только через месяц! – ухмыльнулась Софи.

– Хватит, Софи! – воскликнула мисс Уокер. Она присела на корточки перед Томом и Стеллой. – Но, милые, откуда вы? Ваши мама и папа здесь, с вами?

Стелла почувствовала, как горят щёки и подступает тошнота. Она схватилась за правое запястье, нащупывая браслет дружбы. Но его там не было.

– Почему вы носите такую нелепую одежду? – надменно спросила Софи. – И что это такое?

Она указала на айфон Стеллы, торчащий у неё из кармана джинсов.

Мисс Уокер встала и повернулась к Софи:

– Софи, делаю тебе последнее замечание за грубость! Если так будет продолжаться, мне придётся всё рассказать твоей маме!

– Я знаю! – взвизгнула Эмма, внезапно подскочив от восторга. – Вы родственники моей лучшей подруги Люси Кутбертсон, из Австралии, да? Ваш отец был губернатором, правда? Она говорила мне, что вы собираетесь вернуться!

Эмма с надеждой смотрела на Стеллу и Тома, пока те напряжённо соображали. Том открыл было рот, но Стеллу как будто что-то подтолкнуло.

– Именно! – заявила она. После чего одарила брата таким пронзительным взглядом, что тот сразу же передумал что-либо говорить.

6
Мальчик-вор

– Ох, ну надо же, как неожиданно! Идёмте, выпейте с нами чего-нибудь прохладительного, – предложила мисс Уокер. При волшебном слове «пить» Том воспрянул духом. – Я уверена, девочкам не терпится узнать об Австралии как можно больше. У вас там есть гувернантка?

Все вместе они вышли на лужайку.

– Гувернантка? Ах да! – Стелла снова вперилась взглядом в брата. Том, чьи мысли целиком и полностью были заняты холодным соком, чинно кивнул.

После того как они совместными усилиями помогли мисс Уокер перенести ковёр и стопку книг в тяжёлых кожаных обложках под дерево в тень, Стелла поняла, что не может оторвать глаз от ряда домов на противоположной стороне лужайки.

– Что-то не так? – резко спросила Софи.

– Эй, это же наш дом! – закричал Том, указывая пальцем.

– Что ты хочешь этим сказать? – удивилась Софи. – Это наш дом!

Стелла рассмеялась и тут же покачала головой:

– Том, не глупи. Наш дом в Австралии. – Она стиснула зубы и посмотрела на бедного Тома с такой свирепостью, что тот уже готов был расплакаться.

– Значит, Австралия! – Мисс Уокер улыбалась, передавая всем стаканы с фруктовым соком, который она налила из банки, стоящей тут же под деревом. – Жизнь там сильно отличается от Англии?

Том в растерянности буравил взглядом землю. Стелла почувствовала, как щёки снова начинают гореть. Несмотря на все усилия, на ум ей приходили только очертания Австралии, которая, как она знала, похожа на собачью голову.

– Ну… – Стелла запнулась. Внезапно в голове возникла непрошеная картинка Сиднейского оперного театра – как раз в тот момент, когда со стороны домов донеслись крики.

Все подняли головы и увидели, что к ним бежит мужчина в тёмной форме и шляпе, а сразу же за ним – ещё один, в рубашке с закатанными рукавами и в подтяжках. Чуть отставала от них изящная светловолосая леди в длинной жёлтой юбке и элегантной белой блузе.

– Всё в порядке, мисс? – спросил человек в форме, оглядываясь вокруг. Мисс Уокер, заволновавшись, тут же встала. – Только что была ещё одна кража. Кроули видел малолетнего бандита здесь, в саду, но он улизнул и, похоже, прихватил с собой серебро. А у миссис Глэдстон пропал кошелёк с монетами. Но с ней самой всё хорошо.

Мужчина по имени Кроули, тяжело дыша, подбежал к остальным. При виде Тома он тут же прищурил тёмные глаза:

– Вот увидите: как только доберусь до него – задам ему хорошенько!

Том почувствовал, как внутренности у него завязались морским узлом.

Изящная леди наконец нагнала остальных:

– Софи! Эмма! Слава богу, с вами всё хорошо!

– Мама! – взвизгнула Эмма и вместе с Софи вскочила на ноги. Миссис Глэдстон заключила дочерей в объятия, в то время как Стелла не могла оторвать глаз от её накрахмаленной блузы и искусной причёски. Мужчина в тёмной форме смотрел то на Тома и Стеллу, то на мисс Уокер.

– Мы гонимся за пареньком примерно вот его возраста, – он снова посмотрел на Тома, который, тяжело сглотнув, попытался придать себе невинный вид.

– Боже мой, кто эти дети, мисс Уокер? – насторожилась миссис Глэдстон, тут же отпустив Эмму и Софи.

– Это родственники Люси Кутбертсон из Австралии, и я первая догадалась, – ликующе сообщила Эмма. – Она говорила мне, что они собираются приехать. Но я не знала, что это будет так скоро!

– О, кто бы мог подумать! Я за всю жизнь не видела ничего подобного! – проронила миссис Глэдстон, глядя на детей сверху вниз. – Если они в Австралии вот так одевают детей, то я могу сказать только…

– Простите, что перебиваю, мэм. Но если мы хотим поймать этого воришку…

– Ах да, конечно, продолжайте, констебль.

Полицейский (теперь уже было понятно, кто этот человек в форме) опустился на корточки.

– Итак, это важно, особенно для вас, ребятки, – он по очереди посмотрел на каждого из детей, как будто надеялся прочитать все мысли в их незрелых умах. – За последний час кто-нибудь из вас видел здесь мальчика? На вид такой весь всклокоченный. В рваной коричневой одежде.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю