355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирина Шанина » Поцелуй смеющегося Будды » Текст книги (страница 21)
Поцелуй смеющегося Будды
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:21

Текст книги "Поцелуй смеющегося Будды"


Автор книги: Ирина Шанина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)

Пока мы ехали, я узнала наконец имя мордастого парня. Оказалось, что его зовут Чжу Цзы. Что-то очень знакомое, где-то я уже слышала про человека с таким именем. Однако человек никак не хотел идентифицироваться. Пришлось обратиться за помощью к Сань Ва. Объединив наши усилия, мы вспомнили наконец, что о человеке по имени Чжу Цзы упоминала Сю Ин в своем письме. И вроде говорилось там, что Чжу Цзы нам не враг. Последние события подтвердили эту информацию. Из разговора с Чжу Цзы выяснилось, что в банде господина У он был засланным казачком. Я вспомнила незапертый шкафчик с ключами от машины: Чжу Цзы приложил руку к нашему побегу с пика Виктория. Я рассказала ему о смерти Сю Ин, о том, при каких обстоятельствах я встретила Сань Ва и что с нами случилось дальше. Чжу Цзы слушал очень внимательно, не переспрашивал, только когда я произнесла имя Сань Ва, наш новый знакомый улыбнулся и заметил:

– Все участники событий сошлись там, где было нужно, – после чего поинтересовался, не было ли в пещере еще одного человека – полуголого старца диковатой наружности.

Я охотно подтвердила, что да, такой человек был, активно помогал нам в ночной битве, но отказался идти в монастырь.

– После одного неприятного случая уважаемый Куйсин не любит появляться на публике, – заметил Чжу Цзы.

Я вспомнила, как выглядит уважаемый Куйсин, и согласилась, что у него есть веские основания избегать публичности.

Автобус обогнул очередной холм, и перед нами открылось сказочное зрелище: слева в лучах восходящего солнца яркими красками переливались ворота монастыря, а справа уходила вверх бесконечная лестница, ведшая к подножию огромного бронзового изваяния Будды.

Монастырь оказался совсем не таким, каким я себе его представляла. Не было здесь ни высоких стен, ни рва, наполненного водой. Ворота – да, ворота были, а стен не было. В этом заключается, на мой взгляд, восточная мудрость: ты пришел сюда и проходишь через ворота, за которыми символически оставляешь свое прошлое. Но если ты захочешь уйти, никто не будет тебя удерживать, потому что это твой выбор. Стены не могут служить преградой для того, кто хочет уйти, поэтому монахи не тратят время и стройматериалы на их возведение.

Я забыла упомянуть, что в автобусе, кроме нас, никого не было. Чжу Цзы объяснил, что самый первый рейс рассчитан на паломников, поэтому от пристани автобус идет без остановок, практически пустой. А вот обратно он увозит многочисленных посетителей монастыря, прибывших накануне и оставшихся до утренних молитв.

Водитель остановился, открыл нам заднюю дверь, убедился, что мы покинули салон, после чего с облегчением вновь закрыл дверь.

Здесь, в горах, было прохладно, воздух свеж и неподвижен. В таких местах время замедляет свой бег, а иногда даже останавливается, чтобы немного отдохнуть.

– Пошли, – Чжу Цзы кивнул в сторону ворот.

Жаль, что посмотреть на нас было некому, – на центральной площади монастыря не наблюдалось ни одной живой души. Откуда-то издалека доносился глухой бой барабанов, скорее всего, паломники и монахи были на службе. А посмотреть было на что. Впереди шел Чжу Цзы и торговец Лю, причем за спиной у торговца висел самый настоящий меч. В любой другой стране мира человек с мечом несомненно привлек бык себе внимание полиции. В любой другой стране полиция наверняка сначала проверила бы документы у такого человека, а потом, установив его личность, обязательно поинтересовалась, зачем этот человек носит с собой меч, в целях ли самозащиты, или у него имеются некие иные намерения. Единственному среди нас представителю власти такая мысль, похоже, в голову не приходила. Напротив, он шел аккурат за торговцем Лю и с восхищением взирал (не смотрел, а именно взирал) на его спину, не забывая при этом крепко держать за руку «Рибока». Замыкали шествие мы с Сань Ва.

Главным украшением центральной площади монастыря служил огромный медный чайник, рядом с которым был врыт столб с указателями. Стрелка налево, указывающая на длинное одноэтажное здание, сообщала посетителям, что там находится трапезная. Остальные стрелки указывали на различные храмы.

Чжу Цзы уверенно направился к красивому зданию, крыша которого была обильно украшена драконами. Думаю, это был молельный дом: именно оттуда доносился барабанный бой, к тому же у подножия лестницы красовались три статуи местных божеств. Та, что стояла посередине, сильно напоминала уважаемого Куйсина.

Я ожидала, что Чжу Цзы сейчас возденет руки к небу и начнет молиться, но вместо этого он достал мобильный телефон и кому-то позвонил. Разговор занял не более двух минут, после чего Чжу Цзы сообщил, что настоятель ждет нас в своем офисе. А мне всегда казалось, что жилище настоятелей называется как-то иначе. Да и сами настоятели большую часть своего времени проводят в тренировках, изучая и совершенствуя стили пьяных мастеров, танцующих богомолов и так далее.

Здешний настоятель оказался худощавым мужчиной неопределенного возраста, на нем была серая хламида, подпоясанная веревкой. Таких настоятелей можно увидеть в любом третьеразрядном китайском боевике, где главная задача героев – показать неискушенному зрителю свое умение махать ногами. Кроме него в комнате находилось еще трое бритоголовых мужчин, также одетых в серую монашескую униформу.

Настоятель поклонился и торжественно произнес длинную фразу по-китайски. На лицах всех присутствующих появилось радостно-восторженное выражение. Я, к сожалению, не могла разделить всеобщее веселье, так как пока не очень понимала, чему они, собственно, радуются. Торговец Лю поклонился в ответ и разразился не менее длинной тирадой, в конце которой «Рибока» подхватили под белы руки и куда-то увели.

Настоятель перешел на английский. На этот раз его речь была раза в три длиннее, и говорил он в основном о «храброй и умной женщине, которая сумела преодолеть все опасности, обмануть врагов и выполнить задачу, оказавшуюся не по силам великим героям». При этом он почему-то все время смотрел в мою сторону. Не сразу до меня дошло, что речь идет обо мне. Да и кто бы догадался, потому как, согласно речи настоятеля, двенадцать подвигов Геракла бледнели перед моими деяниями. Тем временем господин настоятель закончил свою речь жизнеутверждающей фразой: «Яви же нам драгоценность, которая давно должна принадлежать монастырю». Я замялась. Больше всего на свете я сейчас хотела избавиться от проклятого камня, но, увы, пока не могла. Еще находясь в пещере, я, просто на всякий случай, вновь проглотила его. Говорить при всех, что великая драгоценность была осквернена путешествием по моему пищеварительному тракту, причем не единожды, не хотелось.

На помощь, как это уже неоднократно бывало раньше, пришел Сань Ва. Он деликатно кашлянул и попросил разрешения поговорить с настоятелем наедине. Тот если и был удивлен, то виду не подал, держался молодцом, хотя запланированного эффектного появления бриллианта не получилось.

Торговец Лю вежливо улыбнулся и молча вышел, инспектор Пень (или все-таки Пэнь?) выходить не хотел, но пришлось подчиниться. Судя по лицу оставшегося в комнате монаха, неподчинение было чревато всякого рода неприятностями. Последним вышел Сань Ва. Мы остались одни.

Настоятель выжидающе смотрел на меня, а я не знала, с чего начать. Наконец я собралась с духом и пробормотала:

– Вы знаете, я так боялась, что они отберут у меня камень… Я не знала, куда его спрятать, чтобы получше… Ну, вы понимаете, чтобы не нашли. Я… я его… проглотила.

Реакция настоятеля оказалась неожиданной – он не возмутился, не рассердился, а рассмеялся:

– Вы молодец. Вряд ли кто смог бы догадаться, где спрятан камень. А даже если бы и догадался, то была охота искать его… – Его глаза еще смеялись, но вопрос прозвучал вполне серьезно: – Когда мы сможем его увидеть?

Я успокоилась, прислушалась к сигналам, подаваемым моим организмом, и горячо заверила настоятеля, что к вечеру, крайний срок – с утра, камень будет в полном его распоряжении.

На этом аудиенция закончилась, и я присоединилась к моим спутникам. Господин настоятель, видимо, отдал кое-какие распоряжения, и нас повели в отдельно стоящее здание – гостиницу для паломников и родственников монахов. Меня отвели в левое крыло, Сань Ва и инспектора Пэня – в правое. Торговца Лю с нами не оказалось. Наверное, он встретил знакомых или тоже удостоился аудиенции у настоятеля.

Хотелось есть и спать, да и помыться не мешало. Гостиничный номер был обставлен очень скудно, только самое необходимое: узкая железная кровать, тумбочка, встроенный шкаф – три полки и одна вешалка. В шкафу я обнаружила халатик и тапочки. Как нельзя кстати: я направилась в ванную, сняла с себя грязную одежду, открыла горячую воду и с наслаждением встала под душ.

Вы не знаете, что такое счастье… Счастье – это когда тебе не нужно через минуту срываться с места и бежать в неизвестность. Счастье – это когда у тебя на хвосте не висят люди, твердо намеренные лишить тебя жизни или здоровья.

Приняв душ, я выстирала брюки, блузку и белье. Развесила все это на полотенцесушителе, затем на минутку – всего лишь на минутку! – прилегла на кровать и мгновенно заснула.

Проснулась я от стука в дверь. Я не спешила открывать, мало ли, кто это. Вход в монастырь свободный, а главный мой враг сумел уйти. Предусмотрительно встав около стенки (на случай, если начнут стрелять через дверь), я поинтересовалась, кто это там так желает меня видеть. Знакомый голос Чжу Цзы спросил, не желаю ли я поужинать. Поужинать я желала, к тому же моя одежда почти высохла (за исключением брюк, которым предстояло досохнуть на мне), так что препятствий к выходу в люди не было никаких.

Ужинали мы в трапезной. В огромном зале стояли длинные столы, за которыми сидели монахи. Одинаковые серые рясы, одинаковые наголо бритые головы. Больше похоже на исправительное учреждение, чем на монастырь.

Нас посадили за небольшой столик, скрытый от посторонние любопытных глаз массивной колонной. Оказалось, что обитатели монастыря – вегетарианцы, поэтому ни мяса, ни рыбы на столе не наблюдалось. Зато овощей, орехов и фруктов было в изобилии.

Я радостно поприветствовала Сань Ва и инспектора Пэня. Торговца Лю и «Рибока» за столом не было. За едой инспектор сообщил мне, что полиция уже прибыла и в данный момент высокое начальство допрашивает «Рибока». А потом, после ужина, настанет моя очередь.

Вот и состоялась моя встреча с представителями местной власти. В комнате настоятеля сидел плотный мужчина, по виду – точно начальник. Так и оказалось. Это был непосредственный руководитель инспектора Пэня. Еще там был один инспектор, смотревший на меня так, что сразу было ясно: он не верит ни одному моему слову. Недоверчивого полицейского звали Жэнь Фа. По дороге на допрос Пэнь вкратце ввел меня в курс дела. Оказывается, по версии этого Жэнь Фа, убийцей была я. А теперь выходило, что я тут почти ни при чем, даже можно сказать, героически спасла национальную святыню. Этот мой поступок практически свел к нулю шансы Жэнь Фа продвинуться по службе, зато резко выросли шансы инспектора Пэня. Неудивительно, что Жэнь Фа метал в мою сторону гневные взгляды и всячески старался поймать меня на несоответствии в показаниях.

Периодически господин начальник (так его называли все присутствовавшие) доставал из пухлого досье фотографии и показывал их мне на предмет опознания людей, там изображенных. Большая часть граждан на снимках была мне не знакома, но кое-кто попадался на моем жизненном пути. Так, на одной из фотографий я увидела и опознала господина Стивена Траппа, еще живого и невредимого, запечатленного на какой-то вечеринке. Следующая фотография представляла того же господина Трампа, только уже в виде растерзанного трупа. Я не содрогнулась по той простой причине, что видела труп господина Трампа в реальной жизни. Банда толстяка Чу оказалась многочисленнее, чем мы с Сань Ва могли предполагать. Судя по снимкам, нам удалось познакомиться лишь с ближайшими соратниками Чу.

Допрос продолжался не менее четырех часов, после чего полиция торжественно удалилась, унося с собой несколько кассет с записями и подписанные мной показания. В принципе, можно было бы уже и покинуть монастырь, но делать этого не хотелось по той простой причине, что только здесь я чувствовала себя в относительной безопасности.

Поздно вечером состоялся мой второй разговор с настоятелем, когда я принесла ему тщательно вымытый с помощью шампуня бриллиант. Глава монастыря был невозмутим и не выказал ни малейшего намека на брезгливость, принимая из моих рук оскверненную драгоценность.

– Вам очень повезло, мисс, – начал разговор настоятель. – Вы сумели сделать то, что не удалось Лю Дунбиню.

Я не очень поняла, в чем заключалось мое везение, но на всякий случай решила пока не спрашивать. Настоятель же торжественно продолжил:

– Мы считаем, что вы – избранная. Вам помогали высшие силы.

Похоже, старец совсем с ума спятил от счастья. Не хватало, чтобы он еще увидел нимб вокруг моей головы. Или в здешней религии избранным нимбы не полагаются? Я осторожно сделала несколько шагов к дверям, вдруг ему придет в голову кинуться мне в ноги или иным способом продемонстрировать почтение к моей избранной сущности. Монах понял мои опасения, поэтому сразу перешел к делу:

– Вы раньше встречались с Лю Дунбинем?

Хороший вопрос, интересный. Знакомых по имени Лю у меня нет. Стоп, как же нет? А торговец горохом? Фамилию вот только не знаю, не догадалась спросить. Тут меня как обухом по голове ударило: ну конечно же, Лю Дунбинь, тот самый древнекитайский Бессмертный, который должен был отнести камень. Легенда, рассказанная Сю Ин. Как я могла забыть!

– Скажите, – в свою очередь поинтересовалась я, – вот этот Лю Дунбинь… Это же персонаж из сказки?

Настоятель улыбнулся и веско заметил:

– Лю Дунбинь – основатель практики естественного обмена энергии.

Не скажу, что данная информация потрясла меня. На словосочетание «естественный обмен» подсознание выдало схему пищеварительного тракта. Возникла пауза, мой собеседник деликатно предложил мне пойти посмотреть документы, рассказывающие о предыдущей, неудачной попытке доставить бриллиант в монастырь. То, что настоятель назвал сухим словом «документы», на самом деле оказалось старинной, богато иллюстрированной книгой. Текста было немного; если бы изо рта персонажей вылетали облачка с репликами, то выглядело бы это как комикс. Главным героем древнекитайского комикса был бессмертный Лю Дунбинь, известный мне как торговец горохом Лю. Художник, видимо, в жизни не встречался с Лю Дунбинем, поэтому изобразил его в меру собственного понимания и таланта. Так он прилично добавил ему роста и наградил богатырским телосложением. Догадаться, что этот великан и есть Лю, можно было лишь по мечу, притороченному за спиной, и опахалу в руке. Меч и опахало живописцу испортить не удалось. Древнекитайский мальчик Сань Ва мало отличался от Сань Ва современного, разве что одеждой. Что касается врагов, то наиболее эффектно был нарисован господин У, практически не изменившийся за прошедшие века.

Закончив просмотр альбома, я поинтересовалась у настоятеля, где сейчас находится парень в кроссовках «Рибок», единственный член шайки господина У, задержанный полицией.

Оказалось, что «Рибока» отвезли в тюрьму и держат в одиночной камере. Господин У скрылся, обыск в доме на пике Виктория ничего не дал. Полиция обнаружила там только прислугу и двух здоровенных доберманов. Допрос садовника, горничной и повара не принес никаких результатов. Все в один голос твердили, что Хозяин уехал вместе со своими помощниками, когда вернется – не сказал. Мобильный телефон господина У не отвечал. «Астон-мартин» был объявлен в розыск и очень скоро найден брошенным на платной стоянке в районе Натан-роуд. Господин У растворился в воздухе, но своего верного слугу на произвол судьбы не бросил: вчера днем в полицию позвонил известный адвокат и выразил намерение защищать «Рибока», которому по совокупности обвинений грозило пожизненное заключение.

Мне показалось очень забавным, что бессмертный вампир будет сидеть в тюрьме пожизненно. Пожалуй, лет через пятьдесят подозрительное долгожительство заключенного будет замечено властями. Интересно, что они предпримут?

На вопрос настоятеля, не желаю ли я вернуться в гостиницу «Интернэшнл» и встретиться с коллегами, я ответила категорическим отказом. Пока злобный У на свободе, я бы не хотела покидать монастырь. Настоятель согласился с моими доводами, тем более что полиция особо не настаивала на моем немедленном возвращении в Кавлун.

Еще раза три полицейские приезжали меня допрашивать, но ничего нового сообщить я им не могла. Пару раз заезжал старший инспектор Пэнь, чей авторитет резко вырос в глазах начальства. Вполне заслуженно, с моей точки зрения. Кто знает, смогли бы мы продержаться всю ночь против сил тьмы, науськанных господином У, если бы не инспектор.

В газетах и по телевизору прошла информация, что задержан подозреваемый в серии убийств и нашлась загадочная русская, которую полиция подозревала раньше. К вечеру в монастырь прибыл целый автобус с журналистами, желающими взять у меня интервью. Они окружили здание монастырской гостиницы почти как чиан-ши. Кто-то (я думаю, что это был настоятель) позвонил в полицию, и через час прибыл господин начальник отдела вместе с инспектором Жэнь Фа (после триумфального раскрытия преступления Чжу Пэнем, должность старшего инспектора в ближайшие несколько лет Жэнь Фа не светила). Полицейские чины устроили импровизированную пресс-конференцию, на которой совершенно четко заявили, что я никакого отношения к серии убийств не имею, что в номере во время убийства горничной меня не было и что все эти дни я спокойно жила в монастыре. Пишущая братия вполне удовлетворилась полученной информацией.

Еще через день мне вернули все мои документы и билет до Москвы. Завтра в полдень я могла сесть на самолет. Приключения закончились – по крайней мере, для меня. Я разыскала Сань Ва и сообщила ему последние новости. Мой маленький спутник ужасно расстроился. Совместно пережитые несчастья сближают людей.

– Я теперь буду жить в монастыре. – Сань Ва изо всех сил старался не расплакаться.

Мне тоже было невесело, захотелось подарить ему что-нибудь на память. Я достала из кармана брюк сушеный плавник – амулет мастера Лу Баня – и протянула его мальчику:

– Возьми, он здорово помог нам в этой передряге. Пусть удача останется с тобой.

Сань Ва покачал головой:

– Это твой амулет, ни у кого другого он работать не будет.

Я решила перевести разговор на более приятные темы:

– А Лю, торговец горохом, он-то куда делся?

Удивлению Сань Ва не было границ:

– Ты что, так и не поняла, кто это? Это же был НАСТОЯЩИЙ Лю Дунбинь.

Не совсем уж я тупа, и настоятель мне на это факт намекал, да что намекал, прямо говорил. Но очень уж не верилось, что в наше время божества вот так, запросто, спускаются на землю, чтобы помочь смертным. О таком я читала только в «Легендах и мифах Древней Греции». Стало быть, в основе любого мифа лежат реальные факты. Жаль, что не удалось поговорить с Лю Дунбинем. Интересно ведь, как живут Бессмертные.

– Ты приедешь меня провожать?

– Обязательно. Чжу Цзы обещал, что мы поедем вместе.

На следующий день два полицейских чина отвезли меня в отель, где я наконец получила возможность переодеться. Сборы не заняли много времени, и уже в одиннадцать часов мы были в аэропорту, где нас встретил представитель «Аэрофлота». Как я и предполагала, он был не в восторге от того, что происходило в последние дни. Каким-то образом информация дошла до Москвы, и бедного чиновника уже замучили телефонными звонками и факсами с требованиями разъяснить ситуацию. А теперь ему приходилось улаживать дела той бабы, из-за которой разгорелся весь этот сыр-бор. Естественно, я вызывала в нем глубокую и вполне обоснованную неприязнь. Лишь присутствие рядом старшего инспектора Пэня удержало меня от резких нецензурных высказываний в мой адрес.

Покончив с формальностями, я направилась к стойке паспортного контроля. Где же Сань Ва, неужели они не приедут?

– Анна! – От этого крика я даже вздрогнула.

Сань Ва и Чжу Цзы быстро пробирались через толпу. Мы обнялись, я даже немного всплакнула – не люблю расставаний.

Ты приезжай еще, Анна! – Сань Ва умоляюще смотрел на меня: – Приезжай…

Я гладила его по голове и обещала, что очень скоро вернусь. Обещала, прекрасно понимая, что вряд ли английское посольство еще раз даст мне визу.

Чжу Цзы вручил мне большой букет цветов, мы еще разок обнялись на прощанье, и я пошла на регистрацию.

Войдя в самолет, я попросила стюардессу посадить меня около окна: мне хотелось еще раз взглянуть на статую Будды и, если повезет и погода будет ясной, на монастырь.

Взревели моторы, лайнер сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее поехал по взлетной полосе, и в тот момент, когда мы должны были упасть в море, он мягко оторвался от земли и взмыл над волнами.

Я прилипла к иллюминатору: в ярком свете полуденного солнца на горе спокойно сидел гигантский Будда.

Стюардесса покатила между рядами столик с напитками, я взяла бокал шампанского и подумала, что старая моя жизнь закончилась. Я возвращаюсь совсем другим человеком, который уже не сможет жить так, как раньше. Я больше не хочу плыть по течению, и мне безумно интересно, что будет дальше.

Но это уже совсем другая история.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю