355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ингрид Нолль » За борт! » Текст книги (страница 5)
За борт!
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 18:14

Текст книги "За борт!"


Автор книги: Ингрид Нолль



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

9

– Не перейти ли нам лучше в дом? Здесь полно ос, – предложил Хольгер, истерично обмахивая салфеткой сливовый пирог.

– У тебя аллергия на укусы насекомых? – обратилась к нему Криста с нескрываемым сочувствием.

– Не знаю, но этого нельзя исключать, – ответил Хольгер.

– Неисправимый старый ипохондрик, – съязвил Маттиас. – Мама с такой любовью приготовила стол на открытом воздухе! В саду мне все напоминает о беззаботных летних воскресеньях в детстве.

– А мне нет, – огрызнулась Лидия. – Папа редко бывал с нами, у него всегда были какие-то дела, маме приходилось готовить на много ртов, а мы все время ссорились. Как-то раз Эллен нашла под вишней мышь и так заревела, что я пролила ведро воды.

– Боже мой, – вздохнула Хильдегард. – Мыши, пауки, осы… В конце концов, это же природа! Иногда я себя спрашиваю, в кого вы пошли такими чувствительными? Уж точно не в меня.

– Можно мне немного рома в кофе? – спросил Арно, вешая пиджак на спинку стула. – Помню, что когда-то здесь угощали восхитительным фарисеем, естественно, с горкой сливок сверху.

Эллен ринулась исполнять желание, но Хольгер ухватил ее за рукав: по его словам, он привез с собой нечто лучшее и попросил у Маттиаса ключ от машины. В багажнике лежала огромная дорожная сумка. Все внимание гостей было приковано к ней. Хольгер выложил на стул две розовые рубашки, кожаную сумку для туалетных принадлежностей и пижаму с вышитой надписью «I love you baby». При этом из сумки прямо на землю выпали какие-то пакетики.

– Ах, вот оно что! Морин положила мне для вас подарки, – объявил он, сам тому немало удивившись, и стал раздавать кому мятные конфеты, кому песочное печенье, а Хильдегард – кухонное полотенце с нарисованными цветами и надписью «Wild Flowers of Britain». Из самых глубин сумки Хольгер торжественно извлек заботливо укутанную в свитер бутылку. – Итак, перед вами чистейший односолодовый скотч!

– Сомневаюсь, что твоя пуританка снабдила мужа в дорогу таким провиантом, – саркастически заметила Лидия, чем вызвала смех у тех, кто был знаком со строгими нравами Морин.

Едва он откупорил бутылку, к нему потянулись чашки и с кофе, и с чаем. Еще бы! Кому не хотелось капельку настоящего виски!

– Какая жалость, что приходится разбавлять, – с прискорбием заметил Хольгер. И, решительно выплеснув кофе на траву, наполнил свою чашку чистым виски. – Дома мне так расслабиться ни за что не дадут!

– Эллен принесет тебе рюмку, – не без колкости прокомментировала Хильдегард.

– Ерунда! – ответил Хольгер и от души отхлебнул. – Мы же не на чаепитии в саду Букингемского дворца! Кстати, о Британии. Не хотите послушать шотландскую песню?

– Только, пожалуйста, не «Лох-Ломонд», я всегда плачу, когда ее слышу, – попросила Лидия.

Хольгер кивнул и сполз со стула, хотя и без того был ненамного его выше, и затянул «Любовь как роза красная».

– Роберт Бернс, – узнала Ортруд и протянула свою пустую чашку в направлении бутылки с виски.

Пропевший последнюю ноту певец был вознагражден довольно дружными аплодисментами, а Лидия даже воскликнула:

– Браво! Брависсимо! Поднимем чашки за нашего одаренного исполнителя!

Герд Дорнфельд скромно намекнул, что лучше все-таки чокаться вином и что у него в машине – целый ящик. Бригитта помогла принести бокалы, и вот теперь все могли торжественно выпить за здоровье и талант разомлевшего от счастья певца.

Маттиас взял слово:

– Выпьем за прекраснейший на свете сад и за нашу любимую маму! Многих ей лет! Без нее нас бы вообще не было!

– И за генетический анализ, – буркнула Лидия. – Без него у нас бы не было нового брата и повода праздновать.

Даже скромно державшийся до этого Арно заметно оживился и пожелал узнать подробнее, каким образом с помощью лабораторных исследований можно выйти на след тайны. Маттиас с Гердом рассказали остальным о том, как встретились в первый раз и как между ними возникла спонтанная симпатия, потом поведали о посещении лаборатории и благоприятном результате. Эллен призналась, что поначалу не доверяла Герду и что ее дочь приняла Герда за представителя фирмы, торгующей пылесосами. Хильдегард держалась подчеркнуто сдержанно и напряженно поглядывала то на одного, то на другого.

Но тут вмешалась Лидия и спросила своим трубным голосом:

– А насколько вообще можно доверять этим результатам? Как быть с пробой дочери Эллен? Маттиас, ну и хитрец же ты! Разве не ты говорил, что тест Амалии дал отрицательный результат?

– Ну да, кое-что не совсем понятно, – стал простодушно оправдываться Маттиас и тем самым непроизвольно привел в действие детонатор бомбы. – Амалия, по идее, должна хотя бы чуточку приходиться родственницей Герду, но, как ни странно, исследование этого не подтвердило. И поэтому, чтобы быть уверенными до конца, мы отправили еще пробу Эллен. Однако снова получили неутешительный результат. Так же, как и у Амалии, проба Эллен, по утверждению врачей, генетически не соответствует нашим.

После такого признания все сразу умолкли и уткнулись в перепачканные тарелки – кто с нескрываемым удивлением, кто глубоко задумавшись, а кто и смутившись. Эллен побледнела и тихо произнесла:

– Я давно подозревала, что меня подкинули и родители воспитали как родную.

– Этого просто-напросто не может быть, – запротестовала Криста. – Именно ты вся пошла в маму! И я точно помню, как она тебя вынашивала.

Теперь все внимание гостей обратилось на Хильдегард, побелевшую как мел. Вопрос, вертевшийся у всех на языке, озвучила Лидия:

– Так Эллен – подкидыш?

– Это наверняка лабораторная ошибка, – попытался исправить ситуацию Маттиас.

– Нет, – сказала разом осунувшаяся Хильдегард. – Это правда! Я знала, что когда-нибудь это откроется! У Эллен – другой отец.

Салфетка выпала у нее из рук, она резко вскочила и на удивление проворно убежала в дом. Несколько секунд все сидели словно парализованные, потом Криста бросилась за матерью. И только Ортруд, весело рассмеявшись, прокомментировала ситуацию в своем духе:

– Нет ничего нового под солнцем! Стоящую семью подыскал себе мой толковый муженек, ничего не скажешь!

Герд кинул в сторону жены сердитый взгляд и взял у нее бокал.

– Маттиас, как ты мог так скомпрометировать маму! – возмутился Хольгер. – Лучше бы ты попридержал язык. А теперь смотри, вот чем все обернулось!

– А я? – отчаянно воскликнула Эллен и заревела. – Кто меня утешит? За один миг я перестала быть одной из вас, теперь я только кровная сестра! И кого мне теперь считать своим отцом, если не моего папу?

Герд встал, подошел к стулу, на котором сидела Эллен, и нежно положил ей руку на плечо.

– Я и подумать не мог, во что это выльется, и поверь, ни в коем случае не хотел, чтобы так все повернулось, – заверил он. – Даже не знаю теперь, чем могу искупить свою вину.

Совершенно растерявшаяся и сконфуженная Эллен тоже не знала. Эх, если бы только она не отказалась пройти генетический анализ во время первого визита Герда! Если бы лабораторному анализу подверглась только ее проба, а не Маттиаса, все было бы в корне иначе: Герд убедился бы, что он не родственник семье Тункель, а бедная мама не потеряла бы голову.

Остальные пустились в отчаянные обсуждения и выдвигали самые смелые предположения, пока не вернулась Криста:

– У мамы сдали нервы, – сообщила она. – Может, стоит вызвать врача?

Эллен вытерла слезы и решительно воспротивилась:

– Ни в коем случае. Просто надо оставить ее на некоторое время в покое. Мама заварит себе успокаивающий чай и приляжет. В конце концов, мне ли ее не знать. Не пройдет и часа, как она к нам вернется и сделает вид, что ничего не произошло.

Хольгер с испугу стал трезв как стекло.

– Я отказываюсь что-либо понимать, – не без напускной жалости вставил он свое слово. – Сначала нас поставили перед фактом, что у отца был побочный сын, а сейчас выясняется, что у нашей святой мамочки был любовник. Это просто не укладывается в голове! Она ведь всегда была дома, ни разу не выезжала на курорт или в путешествие без семьи, и я не помню ни одного друга семьи, который бы к нам регулярно наведывался! Или вы знаете нечто такое, чего не знаю я?

Криста с Маттиасом поспешили опровергнуть последнее предположение брата. Эллен встала и принялась убирать со стола чашки. Бригитта решила ей помочь и уже на кухне сочувственно поинтересовалась:

– Не лучше ли нам будет сейчас уехать? Вероятно, тебе хочется поговорить с мамой с глазу на глаз?

– Лучше не надо, – ответила Эллен. – Она сейчас все равно не в состоянии обсуждать такие темы. Не говоря уже о том, что в любом случае вы все разъедетесь к шести. Лидия же останется у нас на ночь. Мы положим ее в комнате Амалии.

– Маттиас с Гердом невероятно похожи, ты не находишь? – спросила Бригитта. – И если теперь откроется несколько долго хранившихся в тайне фактов, то в итоге это благотворно скажется на внутрисемейных отношениях. У тебя тоже есть право узнать о своем физическом отце, ведь у тебя такой же случай, что и у Герда. Я-то сама рано потеряла отца; когда он умер, мне было всего четыре годика. Конечно, мне всегда хотелось узнать, что он был за человек и насколько я на него похожа.

Потом они снова вернулись в сад, где Лидия с Хольгером, похоже, сцепились не на шутку. Маттиас с Гердом, жестикулируя, большими шагами бегали туда-сюда между грядками. Порядок за столом окончательно развалился.

Криста с Арно деликатно помогли Ортруд оторваться от горячих споров в гуще компании, дав ей таким образом возможность спокойно покурить в уединенном уголочке. Чтобы утихомирить разгоряченную выпивкой женщину, они занимали ее светской болтовней. Случайно Эллен увидела, как Ортруд потушила окурок о блюдце. Справедливости ради следует признать, что поблизости не оказалось пепельницы. Тогда Эллен принесла из сарая цветочный горшок и демонстративно громко поставила перед носом Ортруд.

Постепенно Эллен настолько успокоилась, что нашла в себе силы пристально разглядеть гардероб женской половины гостей и пришла к выводу, что ее собственное новое шелковое платье было самым нарядным. Кто знает, может, ее отцом был высокородный господин, а она – заколдованная принцесса среди всех этих жаб? Утешив себя этой мыслью, она приблизилась к Хольгеру с Лидией, которые прервали разговор.

– Я вам не помешаю? – поинтересовалась Эллен.

Хольгер заверил, что нет, и заговорил, обращаясь уже к Эллен:

– Бедная кровная сестренка, мне тебя искренне жаль. Удивительно, но меня все время не покидало чувство, что ты какая-то особенная. Вместо того чтобы погружаться в глубокую скорбь, тебе надо радоваться, что у тебя есть свой отец. У нас, остальных, другого больше не будет.

И все же Лидия нашла что добавить от себя:

– Мы пока не знаем, жив ли еще великий Неизвестный. А если да, то насколько он вообще заинтересован в том, чтобы познакомиться со своей дочерью.

– Возможно, он даже не знает о моем существовании, – с опасением предположила Эллен.

Разговор внезапно был прерван из-за того, что перед Хольгером нарисовалась Ортруд:

– Ты не плеснешь мне глоточек своего виски? Он мне нравится куда больше, чем наш доморощенный Дорнфельдер!

Хольгер плеснул, она лихо опрокинула рюмку и протянула за следующей порцией.

Каким-то образом Герд увидел эту сцену с самой дальней грядки с помидорами, в мгновение ока подлетел к жене и выхватил у нее рюмку прежде, чем ту вновь наполнили:

– Нам пора собираться, дорогая.

В этот момент заплакала Лидия. Все только и знают, что обсуждать ее проблемы, жаловалась она, всхлипывая, хотя судьба была с ней менее ласковой. Никто не поинтересовался, как дела у ее дочки, каково ей быть матерью физически неполноценного ребенка. Герд бросил беспомощный взгляд на Хольгера с Эллен.

Ближе к половине шестого народ засобирался. Хольгер и Арно дали Герду свои визитные карточки, а тот, в свою очередь, раздал всем свои. Хильдегард больше не показывалась, отчего Эллен было поручено передать маме сердечные приветы и поблагодарить за прием. Гости пообещали вскоре позвонить. А когда уже все расселись по машинам, а Лидия с Эллен принялись за уборку, Герд заглушил мотор и вышел из автомобиля.

– У меня очень, очень нехорошее чувство, что я нечаянно вызвал сход лавины, – признался он Эллен. – В ближайшие дни я позвоню, но в данный момент я не нахожу разумного решения при всем желании помочь.

Он душевно обнял Эллен, и ее охватил жар. Вообще-то, не так уж и плохо, что он не ее брат, подумала она, ведь он и в самом деле вызвал лавину.

– Все стулья надо перетаскивать в дом? – спросила Лидия, позевывая.

– Только подушки на случай, если ночью пойдет дождь, – ответила Эллен. – Но сначала посмотрим, как там мама.

Хильдегард лежала на кровати в одежде, притворившись мертвой. Очевидно, у нее не было никакого желания общаться с детьми. Сестры накрыли ее одеялом и вернулись на кухню. Вычистив посудомоечную машину, у них наконец-то появилось время обсудить с глазу на глаз взрывоопасную тему – о братьях, сестрах и о новом члене семьи.

– Хольгер прикалывается, – сказала Лидия. – На самом деле он думает развестись и вернуться в Германию. При этом мы считаем, что ему крупно повезло с богатой и верной Морин. При всем при том она пока не подозревает о его планах. Хотя все это может быть пустой болтовней на почве кризиса среднего возраста.

– А как тебе показался Герд? – спросила Эллен.

– С ним все в порядке, не говоря уже о том, что он просто привлекательный мужчина. Не был бы он моим братом, я бы, пожалуй, в него влюбилась. Как жаль, что он женат на алкашке. Эта дура Ортруд перед отъездом заглянула в туалет, а также, похоже, на лету проинспектировала твою комнату, которая ей сильно не понравилась, так что и то и другое требует срочного ремонта.

– К сожалению, она права, хотя ее вообще не касается, зачем мне двуспальная кровать, – ворчливо огрызнулась Эллен. – И даже когда я разбогатею, то и тогда точно не стану спрашивать совета у алкоголички – дизайнерши по интерьерам.

– Успокойся, девушка, – сказала Лидия. – В этом вопросе между нами полное взаимопонимание. К счастью, у нас еще две сестры и два брата, к которым ни один привереда не придерется. Маттиас с Кристой настолько нормальные и порядочные в общепринятом понимании, что с ними скучно. В этот раз, впрочем, они не стали бахвалиться своими вундеркиндами, приехали без них.

– Сейчас гораздо больше, чем застольные сплетни и пересуды, меня волнует супружеская жизнь наших родителей и мой физический отец. Как могло получиться, что все эти годы мама утаивала от нас правду? Почему сперва наш отец – в большей степени ваш – заводит на стороне роман с последствиями, а за ним спустя год – и мама? Исключительно из мести?

– Возможно, как раз наоборот, – предположила Лидия. – В конце концов, наша мама была щеголихой и могла наставить ему рога, а папа всего лишь отомстил! Кто знает, может быть, не только у тебя, но у всех нас разные отцы!

– Не болтай ерунды! – ответила Эллен. – У Маттиаса почти полное сходство с отцом; у оставшихся троих его черты тоже присутствуют в той или иной степени. Только я одна молочная! Лидия, давай-ка ложиться спать, сегодня нам эту загадку все равно не удастся решить. А завтра я возьмусь за маму.

10

Эллен легла в постель непривычно рано, потому что очумелая сестренка стала действовать ей на нервы. Само собой, уснуть не получилось. Подозревал ли отец – скорее отец ее братьев и сестер, – что она не его дочь? Если подозревал, то умело скрывал. Всегда считалось, что его любимчиком была Лидия, но если быть честным, то папа был одинаково ласков со всеми детьми и никого не умалял даже намеком. Разумеется, когда бывал дома. Внезапно Эллен пришла в голову новая ужасная мысль: предположим, мама в конце концов расскажет всю правду, и откроется не только тайна нового отца Эллен, но и других братьев или сестер? И что судьба Герда отнюдь не уникальна? Что, если вместе с правдой о появлении на свет Маттиаса, Кристы, Хольгера и Лидии в их мир вторгнется целая орда незнакомых людей?

Она уснула лишь под утро, а уже в семь снова была на ногах. Тихонько поднялась по лестнице и заглянула к матери. В глубине души Эллен боялась застать Хильдегард в той же позе, в какой они оставили ее вчера. Но мама успела переодеться и в голубой ночной сорочке с цветочками представляла умиротворенное зрелище. Должно быть, она тоже мало спала, так как сразу встала, как только вошла дочь.

– Доброе утро, мама! Тебе получше?

– Все уехали?

– Лидия еще здесь, но в скором времени она собирается домой. Чуть позже я отвезу ее на станцию в Вайнхайм.

Пожилая женщина закашлялась, и Эллен стало ее жалко.

– Рано или поздно это должно было случиться! Моя бедная малышка, я понимаю, что тебе не терпится со мной поговорить. У тебя есть право узнать правду. Мы только подождем, когда не будет Лидии. А сейчас оставь меня, пожалуйста, одну, мне нужно поразмыслить.

Хильдегард отвернулась к стене, и Эллен не оставалось ничего другого, как послушно удалиться из спальни матери. Она не представляла, как долго Лидия соблаговолит почивать и когда Амалия вернется из Кёльна. Стоит ли немедленно рассказать дочерям, что они не Тункели и что их предки по отцу неизвестны? Что столь ценимые за качество платки Тункелей, предмет тайной гордости ее девочек, выпускали не их предки? Или на поколение внуков эти новости не производят такого же сногсшибательного впечатления, как на саму Эллен?

Около одиннадцати, когда завтрак давно был готов, Лидия выползла из пуховых перин:

– Почему ты меня не разбудила? В двенадцать – мой поезд!

– Мы успеем, если ты поторопишься, – ответила Эллен. – Мама пока не хочет показываться, я тебе позже расскажу, что она мне откроет на исповеди.

В начале второго Эллен снова была дома и подавала матери крепкий кофе.

– Дитятко мое, мне приятно, что ты за мной ухаживаешь, но я бы хотела сперва одеться и по крайней мере почистить зубы.

Пустив в ход все, имевшиеся в ее арсенале приемы, Хильдегард тянула с саморазоблачением, сколько было можно, но всему есть предел – настал момент, когда уклоняться уже было нельзя.

– Лидия была еще грудным ребенком, когда я догадалась, что у Рудольфа есть любовница. Разумеется, я закатила крупный скандал, да и позже мы все время ожесточенно выясняли отношения. Ну, ты знаешь, как это бывает, на собственном опыте! Не проходило дня, чтобы между нами не возникала перепалка, хотя мы старались ругаться как можно тише. И у нас это получалось хорошо, так что дети ничего не заподозрили. Рудольф утверждал, что и со мной такое могло случиться в любое время, то есть что я могу в кого-нибудь влюбиться. Он говорил, что простил бы меня в этом случае и, может быть, даже одобрил, что я позволила себе слабину. Это теория в чистом виде, возразила я ему тогда, едва ли кто-то станет добиваться расположения женщины с четырьмя детьми на руках и уж точно устоит перед соблазном и не проявит инициативу. Нечего говорить о том, что практически все многодетные женщины сидят дома и не имеют почти никаких шансов познакомиться с интересными мужчинами. А еще я сказала, что если встречу неотразимого мужчину и тот проявит ко мне симпатию, то смогу обуздать страстное желание и ничто не заставит меня забыть о материнской и супружеской ответственности, – завершила Хильдегард со стоном.

Эллен пристально следила за матерью. Ей было ужасно интересно.

– Кончилось тем, что мне донесли, будто подруга Рудольфа понесла от него ребенка. Это едва не свело меня с ума, я потребовала развода, но Рудольф этот вариант отверг. Он снова упрекнул меня в лицемерии и ханжестве. Мол, ни один мужчина не сохранит верность жене, если его будет соблазнять молодая красивая девушка. Даже я со своими мещанскими представлениями о морали дам слабину, подвернись подходящий случай. Впрочем, Эллен, когда ты узнаешь, как все произошло, то поймешь, почему я придерживаюсь невысокого мнения о мужчинах. Кофе я сейчас не хочу, не могла бы ты принести мне чашку чая?

Естественно, Эллен тут же помчалась на кухню. У нее все еще не было никаких предположений о том, кто мог быть ее отцом – священник, домашний врач или учитель.

Хильдегард маленькими глотками пила травяной чай. Наконец она решила продолжить покаянный рассказ:

– Как-то раз Рудольф вручил мне билет в театр. «К сожалению, в выходной у меня заседание», – сказал он; знакомый журналист оставил для него билет в места для прессы, и он якобы сразу подумал обо мне, ведь раньше я любила бывать в театре, а дети уже достаточно взрослые, чтобы самостоятельно занять себя вечером на пару часов. Маттиас с Кристой смогут позаботиться о беспокойном Хольгере, если возникнет такая необходимость, Лидия так и так засыпает здоровым глубоким сном.

Честно сказать, его предложение меня не сильно обрадовало. Когда Рудольф куда-либо уезжал, то непременно в сопровождении своей беременной приятельницы. И все же через пару дней я не только смирилась с подозрениями, но и пришла к мысли, что могу позволить себе немного радости; в конце концов, поход в театр – это повод снова пощеголять в элегантном платье.

В тот вечер давали какую-то современную комедию, которая мне не показалась слишком смешной, да и актеры были не из венского Бургтеатра. Правда, главную роль исполнял красивый мужчина. Вот он-то, пожалуй, и был единственным, чью игру можно было с натяжкой назвать смешной. Должна признаться, он мне понравился с первого взгляда. Но я была уже не тем восторженным подростком, кто после представления встает в очередь за автографом. Тем не менее я уговорила себя на бокал шампанского в фойе с тем журналистом, который подарил билет. Ах, как я была рада, что к нам в какой-то момент присоединился тот самый актер! Мужчины были, очевидно, знакомы, отпускали шуточки, болтали о всякой ерунде, балагурили, осыпали меня комплиментами… и так вышло, что я выпила больше одного бокала. Под конец, опомнившись и посмотрев на часы, я сказала, что должна немедленно идти: пора на автобус, мне нужно домой. Журналист уже попрощался.

Эллен было решила, что ее отцом стал балаганный комедиант. И, затаив дыхание, стала слушать продолжение мужественного признания матери.

Артист, разумеется, пообещал подбросить меня до дома. В любом случае он собирался взять такси. Нельзя же допустить, чтобы хорошенькая женщина шла совсем одна в темной ночи. Долго уговаривать меня не пришлось. Понятно, что вариант с доставкой к самым дверям дома на такси был гораздо удобнее. Должно быть, и шампанское с непривычки слегка ударило в голову, так как по дороге мы пели «Мой маленький зеленый кактус» [11]11
  «Мой маленький зеленый кактус»(Mein kleiner grüner Kaktus (нем.) – песня из репертуара популярной в 30-е годы группы «Комедиан Хармонистс».


[Закрыть]
и вели себя все развязней. Я ощутила в себе молодость, а обычную в это время усталость как рукой сняло. Перед самым домом артист попросил поставить ему пластинку «Комедиан хармонистс», потому что он якобы не слышал эту песню целую вечность. В общем, он отослал такси, мы тихонько, чтобы никого не разбудить, пробрались в дом, выпили еще по бокалу вина, слушали музыку и танцевали. Наконец дошло до поцелуев.

– Это было начало большой любви? – спросила Эллен.

– Вынуждена тебя разочаровать, – сухо ответила на иронию Хильдегард. – Скорее это был конец. Он хотя и оказался в моей постели, но лишь на несколько часов. Потом он уехал, так как служил в труппе гастролирующего театра и на следующий день ему предстояло играть на сцене другого города. Сейчас эта история кажется мне чудным сном, который резко прервался, а за ним наступило отрезвление.

– Ты забеременела, – закричала Эллен, – и даже не знаешь точно, от кого!

– Этот вопрос меня вообще не волновал, поскольку мой муж мной пренебрегал. Куда большей проблемой было то, что я уже нарожала достаточно детей. Но поскольку Рудольфу в любом случае предстояло стать отцом в пятый раз, я придумала тактику поведения, которой решила держаться категорически твердо, опираясь на принцип: как ты мне, так и я тебе. Однако после первых месяцев беременности я уже чувствовала, что буду любить тебя так же, как и остальных своих детей, и даже больше.

– Так как все-таки звали актера? Он хоть известная личность, его имя всплывает в каждом втором телефильме? – торопила мать разволновавшаяся Эллен.

– Он умер примерно год назад, был немного старше меня. С того дня мы ни разу больше не встречались. Но я следила за его карьерой в прессе. К сожалению, он не стал звездой, но то и дело мелькал на экране в ролях второго плана. Можешь набрать его имя в Интернете и почитать, я в этом ничего не понимаю.

Хильдегард выдвинула ящик комода и почти сразу нашла что искала – папку с газетными вырезками и открытку и передала их дочери. Эллен с растерянным видом рассматривала портрет юного мужчины, подписанный «Карл Зигфрид Андерсен». Имя ей ни о чем не говорило, лицо казалось совершенно чужим. Зато сразу стало понятно, откуда у нее неодолимое желание играть героиню на сцене. И почему мама в столь резкой форме ее отговорила от актерской карьеры.

В этот момент с улицы донесся шум подъезжающего автомобиля. Эллен выглянула в окно и увидела Амалию, вылезавшую из машины Уве. Дочь стремительно нацепила рюкзак и захлопнула дверцу машины, не поцеловав Уве на прощание, как делала обычно. Эллен попросила мать прерваться на минуту и побежала вниз по лестнице:

– Я ждала тебя не раньше вечера. Что-то случилось?

– Уве – придурок! – вырвалось у Амалии раздраженно.

По счастливой случайности осталось немного чая, приготовленного для Хильдегард, и Эллен налила дочери, чтобы та пришла в себя. Мало-помалу выяснилось, что у Клэрхен была веселая вечеринка.

– Почти что одни художники, – сказала Амалия. – В определенном смысле мне комфортнее с ними, чем с тупыми типами из нашего…

– Уве, конечно, критерию не соответствует, – перебила ее Эллен.

– Он жутко ревнивый! В Кёльне вообще эти его дурацкие сцены неуместны. Надо было сразу отослать его домой.

Амалия заплакала навзрыд. «Да уж, сегодня говорить с ней бесполезно, – решила Эллен. – Не сомневаюсь, что она, не теряя времени, стала открыто флиртовать с одним из этих художников, и Уве понял, что потерпел поражение». Ей было немного жаль бедолагу, по-своему он был неплохим парнем. Куда ни посмотри – всюду волокитство и супружеские измены, ложь и интриги, Содом и Гоморра, подумала Эллен про себя и обняла плачущую дочь.

– Уве словно с цепи сорвался, дошел до того, что разбил вдребезги любимую подставку для яиц Клэрхен прямо о стену, – всхлипнула Амалия. – Кинул в свадебный портрет леди Ди! Она купила его много лет назад в Лондоне на блошином рынке!

Эллен нежно поглаживала голову дочери. «Она совсем еще ребенок, – вдруг дошло до нее, – девочку нужно оберегать, так всегда поступала и моя мама».

– Хочешь поесть, милая? Со вчерашнего осталось много пирогов и сладкого.

– С присыпкой? Это буду. А как вообще прошло у вас? – спросила Амалия, вытирая слезы.

Эллен пожала плечами:

– Как-нибудь в другой раз расскажу. Я рада, что все уехали. Было довольно утомительно.

– Еще бы, – посочувствовала Амалия. – Семья всегда напрягает! Я сейчас лягу в ванну, а потом мне обязательно надо будет позвонить Клэрхен.

Эллен положила на поднос пару кусков вчерашних пирогов и отнесла в комнату матери. Интересно, она во всем призналась или припрятала еще парочку неожиданностей в рукаве? Первое, что Эллен спросила, войдя в комнату:

– Папа знал, что я не его ребенок?

– Да, наверное, хотя мы с ним об этом никогда не говорили. Рудольф не осмеливался говорить со мной на тему округлившегося живота. Однако, не моргнув глазом, принял тебя как родную и полюбил, в чем я не сомневаюсь. Впрочем, всей правды он, само собой, не знал до конца жизни.

– Ради бога, мама! На что ты намекаешь?

– Незадолго до твоего рождения у нас снова началась полоса ссор. Предметом раздоров стало желание Рудольфа перечислить деньги на имя какого-то неизвестного человека. Я втихомолку проверяла все выписки с его счетов и банковские переводы, чтобы установить, в каком размере он должен платить алименты. Однажды я натолкнулась в бумагах на одноразовый перевод огромной суммы и потребовала объяснений. Муж рассвирепел, узнав, что я веду за ним слежку, но все-таки сознался, что речь идет о бывшем школьном приятеле. Этот человек был, дескать, готов за внушительную сумму жениться на любовнице Рудольфа и признать маленького Герда своим сыном. Эта сделка между солидными господами привела меня в такой ужас, что я не нашла подходящих крепких слов. Но и это еще не все. По ходу наших с ним пререканий стали известны куда более гнусные вещи…

Хильдегард замолчала и полезла за носовым платком. Эллен же, хоть и было невмоготу дальше слушать о бесконечных семейных ссорах, не уходила, скованная каким-то оцепенением.

– Я не вправе скрывать этого от тебя, – продолжила мама, – но когда я упрекнула Рудольфа в том, что далеко не все проблемы на свете решаются с помощью денег, он в ответ лишь ухмыльнулся. А затем с издевкой заявил: это, мол, единственный разумный способ избавиться от проблемы. И что артист, с которым я, по всей вероятности, разделила постель, также наверняка получил за оказанную услугу неплохой гонорарчик. А дальше я узнала, что Рудольф поспорил с журналистом на то, что при известных обстоятельствах я не смогу противостоять соблазнительным ухищрениям Казановы. Актер, за которым водились карточные долги, не заставил себя долго упрашивать и согласился сыграть искусителя. Роли Фауста ему, дескать, все равно не видать, и оттого он, по его же словам, был тем более рад примерить наряд Мефистофеля в приближенной к жизни инсценировке.

Как бы то ни было, ради сохранения репутации твоего отца мне пришлось объявить, что, сделав свое дело, актер отказался взять деньги. Пока Рудольф рассказывал мне об этом мужском заговоре, я остро ощутила, как сильно он хотел меня унизить. Это мой-то родной муж! От потрясения я попала в больницу. К счастью, преждевременных родов не случилось, и через несколько недель на свет появилась ты, здоровая и бойкая. С того времени меня не покидает ощущение, что только я одна ответственна за тебя. Ты была и останешься самым любимым моим ребенком, хотя ни одна мать не должна произносить такое вслух.

Из глаз Хильдегард хлынули слезы: она исчерпала все свои душевные силы, как, впрочем, и Эллен.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю