Текст книги "Расёмон – ворота смерти"
Автор книги: Ингрид Дж. Паркер
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 25 страниц)
Выражение лица Синоды стало суровым.
– Не могу подтвердить ваших подозрений.
Какой двусмысленный ответ! Акитада пытался угадать мысли собеседника – ведь Синода был его последним шансом узнать правду.
– Кое-какие моменты в этой истории тревожат меня, – осторожно заметил он, пытаясь прощупать почву.
Синода вновь смерил Акитаду испытующим взглядом:
– Вот как? В таком случае вам придется сказать, какие именно.
Акитада смело смотрел ему в глаза:
– К примеру, меня заинтересовало, с чего вы все сразу же решили, что принц мертв? Не обнаружив тела, я бы обыскал сам храм и его окрестности, а заодно и многочисленные резиденции принца по всей стране. Вы же вместо этого почти тотчас объявили, что принца больше нет в живых.
Синода посмотрел на воду.
– Поиски велись, но мы сразу поняли, что он мертв. – То есть вы хотите сказать, что нашли его тело? – Акитада продолжал сверлить его взглядом.
Синода оторвался от воды и сухо отрезал:
– Разумеется, нет. О каком чуде могла бы идти речь, если бы принц просто умер за чтением сутры?
– Как же вы это поняли?
Синода начал терять терпение.
– Поверьте мне, молодой человек, у нас имелись достаточные доказательства как его смерти, так и самого чуда. Не думаете же вы в самом деле, что мы стали бы морочить голову его императорскому величеству!
– Конечно, нет. Только… – Акитада запоздало сообразил, что императорское одобрение истории с чудом могло бы стать непреодолимым препятствием для его расследования. Синода неспроста упомянул высочайшее имя – он напомнил Акитаде, на какой опасный путь тот вознамерился встать. И все же Синода и другие обнаружили нечто, убедившее их в кончине Ёакиры. Поэтому Акитада решил попытать счастья. – Господин Синода, я не намерен оспаривать само чудо, а только хотел бы спросить, что убедило вас в смерти принца Ёакиры?
Синода не ответил. Вытащив из воды тощие ноги, он начал вытирать их подолом кимоно.
Акитада доверительно коснулся его плеча.
– Пожалуйста, господин Синода, скажите! Я ведь интересуюсь не из праздного любопытства. Речь идет о вопросе более чем важном – о безопасности ребенка. Так что же вам удалось обнаружить?
Синода встал и, глядя на сидящего Акитаду сверху вниз, сурово сказал:
– Молодой человек, если бы я хоть на мгновение поверил в то, на что вы намекаете, я не сидел бы сейчас спокойно в саду, охлаждая ноги. Поскольку вы, судя по всему, относитесь к числу людей, не способных ни на минуту остаться в бездействии, то, несомненно, продолжите рыскать повсюду. Так вот желаю вам удачи!
– Любезнейший! – вскричал Акитада, краснея от гнева и обиды. – Неужели вы не понимаете, что помогаете убийце избежать справедливого возмездия и тем самым развязываете ему руки для нового убийства?! Подумайте о своем долге перед вашим другом! Мальчик теперь единственная преграда на пути Сакануоэ к чужим богатствам.
– Да как вы смеете?! Вы обвиняете нас в том, что мы покрываем убийцу? Позвольте напомнить вам, что князь Сакануоэ ни разу не входил в храм, пока там молился мой друг. Мы сидели снаружи, а когда молитва оборвалась, вошли все вместе и увидели… что Ёакира исчез. Кроме того, потом Сакануоэ больше всех настаивал на самых тщательных поисках. Он проявил исключительное участие и хлопотал неустанно! Что же касается вас, то, на мой взгляд, вам следует поменьше прислушиваться к праздным и бессовестным сплетням. Сначала были какие-то демоны, а теперь вот и вовсе убийство. Постыдитесь, молодой человек! Постыдитесь!
Произнеся эти гневные слова, Синода удалился, сердито шлепая босыми ногами по острым камешкам дорожки.
Акитада встал, злясь на себя – ведь только что он загубил свой последний шанс. Он стряхнул пыль с нарядного платья и обулся. Прохладная вода освежила его тело, но морально Акитада был подавлен и угнетен, как никогда. По дороге домой он ни на минуту не переставал размышлять над словами Синоды.
Полное нежелание всех троих оказать содействие, пусть и по разным причинам, тревожило своим единодушием. Только Синода дал ему своего рода конкретный ответ. Он видел в храме что-то еще, помимо валявшейся там одежды Ёакиры, и это «что-то» убедило его и других, что принц Ёакира нашел свою смерть именно там. Так что же видел Синода? Акитада вдруг живо вспомнил мудрые назидания, начертанные на каллиграфическом свитке во дворце принца: «Истину ты должен искать внутри, ибо вовне не обретешь ее». До сих пор он понапрасну тратил время, беседуя со столичными вельможами, тогда как ему следовало бы наведаться туда, где все произошло. Теперь у Акитады закралось подозрение, что Абэ и Янагида морочили ему голову тщательно продуманной игрой. Друзья Ёакиры знали что-то и боялись, как бы это «что-то» не раскрылось, опасались, как бы оно не стало пищей для новых «праздных сплетен».
Проходя с этими мыслями мимо университета, Акитада вдруг вспомнил о том, что здоровье Хираты сильно пошатнулось. Если бы только ему удалось расследовать убийство Оэ! Это наверняка восстановило бы силы его старого друга.
Повинуясь внезапному порыву, Акитада пересек улицу Ниньо. В окутанных знойным маревом университетских дворах было пустынно. Ни единая веточка не колыхалась на верхушках сосен.
Акитада направился прямиком к храму Конфуция и вошел в него. Здесь, в полумраке прохладного зала, дышалось легче, чем на улице. Стоя перед статуями китайских мудрецов, Акитада попытался проникнуться царившей здесь атмосферой. Если во время посещения жилища Ёакиры он ощутил присутствие принца вполне явственно, то здесь все: и стены, и потолки, и дощатый пол под ногами – было связано с тайной убийства Оэ и словно пронизано духом насильственной смерти. И все же Акитада не чувствовал незримого присутствия Оэ. Что же видели эти статуи? Сколько человек побывало здесь в ночь убийства Оэ? Убийца и его жертва – это, конечно, понятно. А еще Исикава. В этом Акитада не сомневался. Но он не верил, что Исикава убил Оэ. И соучастником убийства Исикава не был. Может, он стал невольным свидетелем? Или уже позже нашел тело своего учителя и, поддавшись внезапному порыву, подвесил его к статуе? Это вполне сочеталось бы с его характером. Только вряд ли Исикава стал бы так рисковать, возясь с трупом. Не говоря уже обо всем прочем, он перепачкался бы в крови Оэ.
Акитада разглядывал полированный дощатый пол под ногами. Почему на нем не осталось пятен крови, если тело лежало тут? К тому же в таком случае кровью должны были быть перепачканы только шея и плечи жертвы. Акитада перевел взгляд на статую Конфуция. На платье Оэ, помнится, была спереди широкая полоса запекшейся крови, стекавшей на пол помоста.
Посмотрев на лицо статуи, Акитада только сейчас заметил, что полные губы мудреца, наполовину спрятанные за усами и бородой, хранят улыбку. Издав сердитое восклицание, он повернулся и вышел.
Кобэ встретил Акитаду почти радостно. По-видимому, поимка Кураты заставила его взглянуть на Акитаду другими глазами, более дружески.
– Вам, наверное, будет приятно услышать, – примирительно сказал он, – что мы получили признание в обоих убийствах. Только представьте: Курата заявил, что страдает бесплодием, и девица пыталась охомутать его, приписав ему отцовство. Это привело Курату в такую ярость, что он отобрал у нее дорогой пояс, который сам и подарил. Тогда она начала угрожать ему, и Курата задушил ее этим поясом, бросил тело в заросли тростника, а пояс отдал первому попавшемуся нищему.
– Юмакаи.
– Точно. Позже старик узнал его в магазине и устроил дурацкую сцену, начав молоть всякую чушь про Дзидзо и про потерянный пояс. Тогда Курата велел ему прийти после наступления темноты и пообещал подарить ему другой пояс. Но вместо этого он задушил старика, оттащил тело к каналу и сбросил в воду. Вот и все, дело завершено.
– Ну что ж, поздравляю вас. Вы превосходно справились с задачей. Однако я пришел по поводу Оэ. Если у вас осталась его одежда, я хотел бы взглянуть на нее.
– Разумеется, мы сохранили эту одежду – ведь расследование продолжается.
Кобэ хлопнул в ладоши и отдал распоряжение молодому полицейскому, который, вскоре вернувшись, бросил на стол Кобэ ворох одежды.
Акитада взял в руки расшитый пояс и разложил его на столе. Глубокие складки остались на нем в тех местах, где он перетягивал тело Оэ и где узлом был привязан к статуе. В середине пояс был смят меньше, но сильно пропитан кровью. Изнутри он был подбит другой тканью. Перевернув его изнаночной стороной, Акитада заметил, что совсем мало крови просочилось туда снаружи. Рассмотрев пояс, он разложил на столе платье.
– Так я и думал. – Акитада указал Кобэ на чистую ткань в верхней передней части кимоно, почти рядом с вырезом. Он приложил к этому месту испачканный кровью пояс. – Смотрите! Вы понимаете, что это означает?
Кобэ склонился над тряпьем, и глаза его округлились от ужаса.
– Силы небесные! – воскликнул он. – Его убили уже после того, как привязали.
– Да. Если бы его убили раньше, то на месте, где обычно повязывается пояс, ткань не была бы запачкана кровью. Оэ связали так, что пояс проходил по груди и под мышками. Это означает, что убийце вовсе не понадобилась сила. Перерезать горло связанному человеку может кто угодно. – Акитада поморщился. – Это также свидетельствует о трусости преступника.
Кобэ озадаченно поскреб затылок.
– Но как же убийце удалось добиться, чтобы жертва добровольно позволила связать себя?
– Вспомните: Оэ был очень пьян. Принудили его к этому хитростью или угрозой, уже не имеет значения. Одурманенный выпитым, он не осознавал опасность своего положения.
– Хм, странно, – упорствовал Кобэ. – Все действительно могло произойти именно так, но это не означает, что убийца не Исикава. Так или иначе, но мои люди сейчас обшаривают все столичные монастыри и храмы, а завтра примутся за те, что расположены за городом. Я намерен поймать этого юного душегуба в любом случае, и тогда он пожалеет, что удрал.
Акитада почти надеялся, что ошибся относительно места, где мог скрываться Исикава, но глупый юнец сам выдал его. Повернувшись к двери, он напоследок сказал:
– Завтра я наведаюсь в монастырь Ниння и тем самым освобожу вас от лишней работы.
Кобэ задумчиво прищурился, глядя ему вслед.
Глава 19
Истина внутри
В ту ночь Акитада долго не мог заснуть, размышляя о деле принца Ёакиры. Его решение наведаться в храм было скорее интуитивным, чем рациональным. Даже сейчас он не знал, что собирается искать в этом месте, уже десятки раз обследованном со всех сторон после случившегося. Акитада понимал одно, что должен ехать.
«Истину ты должен искать внутри, ибо извне не обретешь ее» – такой совет он почерпнул, прочитав каллиграфический свиток на стене в доме принца. Акитаде до сих пор казалось, будто кто-то произнес эти слова вслух. Они призывали заглянуть внутрь, но не имеют ли они также отношения к тайне? До сих пор он пытался найти ответы на свои вопросы «извне», во внешней стороне случившегося, беседуя с внуком и братом принца, навещая его слуг и друзей. Теперь пора проникнуть в самую сердцевину, туда, где принц Ёакира расстался с жизнью, пока шестеро человек ждали его за дверью.
Задолго до рассвета Акитада и Тора приготовились к поездке в гористую местность к северу от столицы. Поскольку день был будний, Акитада послал записочку Хирате, попросив отпустить его и обнадежив относительно дела Оэ. Он вручил записку Хитомаро, чтобы тот доставил ее в университет до начала занятий. Акитада никак не мог избавиться от чувства вины перед отцом Тамако из-за того, что снова откладывал встречу с ним, но опасность, угрожавшая Садаму, понуждала его не терять больше времени и поскорее отправиться на поиски улик против Сакануоэ.
Они тронулись в путь верхом, когда было еще темно, что весьма утешало Акитаду, находившегося в мрачном настроении. В теплом влажном воздухе уже пахло утренним дымком, доносившимся сюда с многочисленных кухонь западных кварталов. Однако вскоре город с его запахами остался позади, и они наконец вдохнули ароматы летних трав, растущих вдоль обочины. Пустив лошадей рысцой, они наслаждались тишиной и простором. Тьма постепенно рассеивалась. Перед ними узкой лентой лежала дорога. Они ехали навстречу ветру и цели, ожидавшей их за вершинами сопок, поросших соснами. Иногда им встречался всадник или крестьянин на телеге. Эти смутные тени в ночи казались лишь движущимися желтыми точками, если имели фонарь. На телегах он обычно был, но пешие путники и всадники неуверенно пробирались в темноте, полагаясь только на чуть брезживший свет.
Поравнявшись с Акитадой и нарушив длительное молчание, Тора сказал:
– Вы должны признать, хозяин, что Хитомаро и Гэнба отличные ребята и превосходно выполняют свою работу.
Акитада, размышлявший о поездке Ёакиры в горный монастырь, с трудом оторвался от раздумий.
– К счастью, нам пока не удалось проверить этого, – ответил он. – За прошедшие две ночи к нам, слава Богу, не заглядывали подозрительные личности. И все же я намерен вернуться в город как можно скорее.
– А что вы все-таки думаете о Хитомаро, господин? – поинтересовался Тора.
– У него военная выправка, но воспитан он гораздо лучше, чем обычный воин, хотя и пытается скрыть это. В общем, любопытная личность.
– Да, иногда он ведет себя забавно. Я предложил ему сразиться на палках, а он сказал, что не умеет. Будто и вовсе никогда в руках не держал. Выходит, на мечах он тоже не согласился бы?
– Не огорчайся, – утешил его Акитада. – Зато твои таланты по достоинству оценил юный князь.
Тора улыбнулся:
– Да, этот мальчишка куда какой смышленый. Все схватывает на лету. Видели бы вы, как хорошо он справляется с ходулями! Я даже собирался показать ему несколько простеньких приемов боя на палках, только вот госпожа Сугавара позвала меня и приставила к делам.
Акитада, представив себе разгневанное лицо матушки, рассмеялся, но тотчас нахмурился – серьезные мысли не покидали его.
– Если Ёакира совершал поездку в такое же время суток, то ни его возница, ни друзья не могли видеть друг друга отчетливо до самого прибытия в монастырь, – заметил он.
– Это точно. – Тора вглядывался в дорогу, по которой бык тащил в гору тяжелую телегу. – Всадники наверняка обогнали повозку и умчались вперед. Какой смысл толкаться рядом? Ведь у монастыря они все равно встретились бы.
– Возница, кажется, говорил, что верховые то обгоняли повозку, то ехали сзади. Едва ли Кинсуэ обращал на них внимание, даже когда они были на виду.
– А какая разница? Ведь по дороге ничего не произошло. Хозяин, что вы собираетесь делать в университете теперь, когда мы раскрыли убийства Омаки и Юмакаи?
– Подожду, что скажет Исикава, когда Кобэ разыщет его.
– Думаете, это его рук дело?
– Я вовсе так не думаю, что бы ни говорил Нисиока. Скорее всего кому-то удалось ускользнуть из поля зрения следствия, но я сейчас не могу тратить на это время, поскольку считаю более важным помочь юному Минамото. Я убежден, что Сакануоэ убил принца Ёакиру, чтобы завладеть его богатствами. Он женился на внучке принца, и теперь только мальчик мешает ему прибрать к рукам все имущество. Он должен был убить принца в монастыре, но все свидетельствует против этого. Было бы гораздо проще, если бы Ёакира исчез в своем доме в столице.
Дорога начала подниматься в гору, и вскоре они вступили под прохладный покров темного леса. Сквозь ветви сосен проглядывало небо, уже не чернильно-синее, а прозрачно-серое. Когда они взобрались на горный кряж, на востоке из-за склонов им навстречу поднялось солнце, позолотившее верхушки деревьев и сочные травы на лесных полянах. Лисица перебежала им дорогу и шмыгнула в кусты, в густой листве уже зазвучали трели птиц. Вскоре они увидели перед собой просторную долину. По ней извилистой лентой протекала река, на одном берегу которой ютились, сгрудившись в кучку, крытые соломой крестьянские домишки, а на другом почти до следующей горной гряды тянулась вереница величественных строений и пагод.
Благодаря близости к столице знаменитый монастырь стал местом отдыха многих поколений императоров, выстроивших здесь свои дворцы и святилища. Множество храмов, возвышавшихся среди зеленых лесистых склонов, делали картину необычайно живописной.
Пустив лошадей галопом, Акитада и Тора быстро преодолели спуск, перешли реку, обмелевшую в это сухое время года, и спешились у главных ворот.
Сидевший в привратницкой монах пропустил их, не выказав любопытства, несмотря на ранний час. Паломники частенько наведывались сюда, особенно с тех пор, как произошло «чудо». Акитада расписался в книге посетителей и спросил, как пройти к святилищу принца Ёакиры. Монах дал ему листок со схемой, попросив вернуть его на обратном пути.
Семейное святилище принца Ёакиры находилось в дальнем конце монастырских владений. Неторопливо направляясь к нему, они встречали мало монахов и еще меньше паломников. Однако, поравнявшись с громадным учебным корпусом, они увидели через его распахнутые решетчатые двери сидевших рядами монахов: те внимали зычному голосу чтеца. Вокруг за зелеными соснами скрывались служебные постройки; по узким, усыпанным галькой каналам бурлили горные ручьи, а воздух был напоен приятной свежестью, ароматом хвои и благовоний.
Когда они подъехали к семейному святилищу Минамото, Акитада посмотрел поверх каменной ограды. За ней возвышалось единственное деревянное здание, почерневшее от времени, с крышей из кипарисовой дранки и окруженное низким заборчиком. Спешившись за воротами, они привязали лошадей к деревянным столбам. Пока они шли к воротам, Акитада заметил, что спутники принца, вероятно, проделали то же самое, а Кинсуэ отвез сюда пустую повозку, после того как принц вошел в святилище.
Довольно тесный двор мог вместить лишь одну запряженную повозку, так что вознице пришлось потрудиться, разворачивая ее на таком узком пространстве. Акитада и Тора поднялись по деревянным ступенькам на веранду. Со всех сторон к ней плотно подступали заросли кустарника, дальше сливавшегося с лесом. Тяжелые двустворчатые двери, служившие единственным входом в святилище, были закрыты. Перила вдоль веранды тянулись только со стороны фасада.
Остановившись, Акитада оглядел и двор, и веранду. Именно здесь в последние часы жизни принца Ёакиры его ожидали военачальник Сога, князья Абэ, Синода, Янагида и Сакануоэ. А ниже по склону, за каменной оградой, тараща сонные глаза, старый Кинсуэ вслушивался в бестелесный голос своего хозяина, распевающего сутры внутри святилища. Свет тогда, должно быть, только забрезжил, так как принц намеревался приступить к молитве на рассвете. Но даже когда небо начало расчищаться от мглы, темные горные склоны еще отбрасывали на все глубокие ночные тени. Так что же произошло в этой тьме? Внутри этого святилища? Акитада подошел к массивной, почерневшей от времени двери.
Истина внутри!
Задумчиво покачав головой, он толкнул дверь. Старые заржавевшие петли скрипнули. После уличного света внутри казалось темно и мрачно. В глубине святилища, у дальней стены, Акитада разглядел ярко раскрашенную деревянную статую Будды. Божество сидело на вырезанном из дерева цветке лотоса; перед ним стояли три крошечных столика с украшениями и предметами религиозного культа. Напротив, в высоком подсвечнике, инкрустированном золотом и серебром, стояли две толстые свечи. Акитада зажег обе. Их пламя задрожало на сквозняке, дувшем из открытой двери, и сразу же причудливые тени замелькали по изваянию божества и по молитвенной циновке, разложенной перед ним. К Акитаде вернулось ощущение чьего-то незримого присутствия – какого-то ледяного дуновения, повеявшего среди теплого застоявшегося воздуха, какого-то мертвенного дыхания, от которого у него закружилась голова и волосы зашевелились на затылке. Это ощущение, хотя и не такое явственное, как в доме Ёакиры, заставило Акитаду содрогнуться.
Внутри этих крепко сколоченных бревенчатых стен, упиравшихся в мощные балки, облепленные свисающей паутиной, дышалось тяжело. Из-за отсутствия окон воздух, словно пропитанный распадом, был густым и спертым.
Когда Акитада рассмотрел столики перед изваянием Будды вблизи, то увидел, что эти предметы из темной древесины, инкрустированной перламутром, весьма изящны. Подносы и священные сосуды, назначения которых Акитада не знал, были покрыты лаком и позолотой; здесь же стояли чаши с искусственными цветами из золота и полудрагоценных камней. Среди этих предметов бросалась в глаза красная дощечка с позолоченной росписью. Прочтя начертанные на ней слова, Акитада склонился в глубоком поклоне – надпись была сделана собственной рукой его августейшего величества в ознаменование свершившегося чуда.
Но чувство благоговения так и не посетило Акитаду. Здешняя атмосфера казалась ему тягостной, нездоровой и пагубной, а мрачные стены и своды лишь усиливали гнетущее впечатление. Даже фигура божества таила в себе что-то неуловимо зловещее. Акитада обернулся и увидел в дверном проеме Тору, вглядывавшегося в темноту.
– Чего ты ждешь? – спросил Акитада. – Входи! Ты нужен мне.
– По-вашему, его убили здесь? – полюбопытствовал Тора, не переступая через порог.
– Судя по всему, да.
Тора обвел глазами помещение:
– Как вы думаете, его дух бродит здесь?
– Нет. Если он где и обитает, так в его столичном дворце. Старый слуга поклялся мне в этом.
– Так, может, его убили там? – Войдя, Тора поморщился. – Следовало бы почаще проветривать это помещение!
Акитада метнул на Тору раздраженный взгляд:
– Моя работа была бы значительно легче, если бы нам не внушали, что он исчез отсюда. Дался тебе этот запах! Ты только представь, сколько всяких снадобий и благовоний было здесь сожжено! Давай-ка лучше попробуем поискать потайную дверь в стенах или в полу.
И, двинувшись в разные стороны от двери, они начали обследовать стены, простукивая доски и швы, пока не встретились в темном углу перед фигурой Будды, так и не обнаружив ничего подозрительного.
– Ничегошеньки! – Тора снова поморщился. – А вот здесь опять воняет.
– Это либо застоявшийся запах ладана, либо какая-нибудь мелкая зверушка сдохла под полом. Но думаю, нет смысла его обследовать – ведь здесь слишком тесно для того, чтобы поместить человеческое тело.
Тора уже направился к двери, когда Акитада решил в последний раз окинуть взглядом всю комнату. Он повернулся, чтобы последовать за Торой, и случайно зацепился ногой за молитвенную циновку. Это было старенькое татами очень красивого плетения с шелковой вышивкой по краям. Наклонившись, он приподнял циновку и обнаружил под ней совершенно гладкий пол.
– Ну вот, – вздохнул Акитада. – Я и не ожидал ничего здесь найти. В конце концов, они наверняка хорошенько обыскали помещение. Поди-ка сюда, Тора, помоги мне разложить циновку ровно.
Тора нехотя вернулся и приподнял циновку за один край.
– Давайте-ка перевернем ее, – предложил он. – С другой стороны она смотрится лучше.
Это было справедливое замечание. С изнанки циновка не так выцвела, и шелковая вышивка выглядела ярче; правда, плетеная часть была чем-то испачкана. Акитада опустился на колени, чтобы поближе разглядеть пятно. Небольшое и коричневатое, оно не проникло в глубь волокон. Акитада послюнявил палец и потер им циновку в испачканном месте. На коже остался едва заметный коричневый след, и он понюхал его.
– Что там такое? – спросил Тора.
– Это-кровь, – мрачно проговорил Акитада.
– А! – Тора отпрянул назад. – Значит, его все-таки убили здесь!
– Возможно. Это любопытно, но крови совсем мало. И она не обязательно принадлежит Ёакире.
– Готов поклясться, что ему! – Тора посмотрел на статую и содрогнулся. – А вдруг его забрали какие-нибудь сверхъестественные силы?
– Ну уж нет.
– Но кровь! Всем известно, что демоны рвут людей на части и пожирают их. Давайте-ка уйдем отсюда поскорее, хозяин! – И Тора бросился к двери.
Но Акитада с интересом разглядывал какой-то белый порошок на полу.
– Только что этого здесь не было. – Он указывал пальцем на припорошенный чем-то пол. – Должно быть, осыпалось с циновки, когда мы перевернули ее.
Тора обернулся на ходу:
– Ну и что? Пыль какая-то. Сомневаюсь, что монахи большие чистюли.
Акитада присел на корточки, желая исследовать находку. Растерев белый порошок между пальцами и попробовав на язык, он сказал, поднимаясь:
– Рисовая мука.
– Может, кто-то из монахов принес, – крикнул Тора с веранды, куда успел ретироваться из соображений безопасности.
– Хм… – Акитада вытер руки о полы платья и пристальным взглядом смерил фигуру божества.
Сейчас он уже заметил, что это изображение Будды-Амиды. Лицо выточенной из дерева статуи было ярко раскрашено, глаза – коричневым цветом, губы – густым красным. Столь же яркими были украшения на шее и руках. Вдруг один из драгоценных камней на шее зашевелился. Акитада подошел ближе и увидел жирную сине-зеленую муху, вяло перебиравшую лапками и крылышками. Несомненно, свежий воздух из открытой двери пробудил ее от ленивого ступора. Махнув в ее сторону рукой, Акитада наблюдал, как она сонно поднялась и, сердито жужжа, полетела прочь. Некоторое время муха кружила вблизи статуи, пока не села на какую-то поверхность в темноте. Покачав головой, Акитада задул свечи и вышел.
Они сошли по ступенькам во дворик, но там Акитада вдруг остановился и оглянулся.
– Интересно, а что находится за зданием? Пойдем посмотрим.
Густой кустарник и мелкие деревца вплотную подступали к самым стенам строения. Акитада и Тора пробирались сквозь заросли, пока не вышли на узенькую тропинку, огибавшую святилище. Они следовали по тропинке вдоль стены здания, и она привела их к глубокому оврагу, за которым начинался горный склон. Здесь тропинка кончалась, упираясь в каменную площадку.
– Как думаешь, зачем она тут? – спросил Акитада.
– Не знаю. Но здесь недавно кто-то был. – Тора указал на сломанную ветку кустарника.
Они заглянули через овраг на другую сторону горного склона, возвышавшегося живописной зеленой стеной, поросшей лианами, папоротниками и мелкими деревцами, ненадежно примостившимися в каменистых расщелинах. Гревшаяся на солнце ящерка, заслышав их, мгновенно улизнула в норку, мелькнув проворным хвостом.
– Странно как-то, – сказал Тора. – Кроме этой каменной плиты, здесь ничего нет. Так кому же и зачем понадобилось протаптывать сюда тропу?
Поросшая мхом и лишайником плита была величиной примерно в половину обычной циновки. Акитада наклонился и пощупал темное пятно, растерев то, что осело на пальцах. Понюхав их, он заключил:
– Масло. – И прибавил: – Дешевое масло. У нас дома для фонарей используют масло лучшего качества. Кто-то приходил сюда в темноте с масляной лампой. – Акитада распрямился и обвел глазами овраг. Внезапно его осенило. Неожиданная мысль так поразила Акитаду, что он не сразу поверил себе. – Тора, видишь вон тот серый камень причудливой формы на другой стороне оврага?
– Похоже на фигуру, высеченную из камня. Будда, наверное.
– Да. Монахи приходят сюда для богослужения, и по меньшей мере однажды кто-то был здесь в темное время суток. Беги во двор, побудь там немного и послушай.
– А что послушать?
– Не важно! Беги и послушай!
Тора ушел, недоуменно качая головой, а Акитада попытался припомнить хоть несколько строчек из какой-нибудь сутры. Впрочем, с молитвами у него всегда было плоховато. Ну да ладно, подойдет любой текст. Чуть повысив голос, он начал читать вслух первое пришедшее ему на ум стихотворение:
Костры у ворот имперская стража зажгла.
Всю ночь полыхают они, угасая на влажном рассвете.
То же пламя и в сердце моем…
Акитада вдруг умолк, сообразив, что совершенно неосознанно выбрал стихотворение о безответной любви. В нем очень точно описывалась столь знакомая ему душевная боль.
Из кустов выскочил Тора, дико вращая глазами по сторонам.
– Какой костер? Где-то горит костер?
– Нет никакого костра. Я просто хотел узнать, услышишь ли ты меня оттуда.
– Хо-о! Еще как слышал! Если б я не знал, что вы здесь, клянусь, я решил бы, что это кто-то внутри святилища.
– Я так и подозревал. А теперь давай-ка на минуточку вспомним об этом чудесном исчезновении. О том, что принц был здесь в какой-то момент, а уже в следующий исчез, нам известно лишь со слов пятерых свидетелей, не считая Сакануоэ, утверждавших, что он распевал сутры внутри святилища.
Глаза Торы округлились.
– Думаете, кто-то находился здесь и громко распевал сутры в то время, как принц был уже мертв? А куда же тогда они дели его тело?
– Подозреваю, что принц и не приезжал сюда. Убийца сыграл его роль.
– Сакануоэ? Но как ему это удалось? Возница видел, как принц садился в повозку и как вышел из нее уже здесь.
– Не забывай: все происходило в темное время суток. Мы же с тобой не видели лиц тех, кто встречался нам по дороге сюда. Сакануоэ мог облачиться в церемониальное платье принца и ехать в повозке. – Помолчав, Акитада задумчиво пробормотал: – Только вот у принца волосы были седые. Их-то как раз в темноте можно разглядеть. – Вдруг он хлопнул кулаком о ладонь. – Ну конечно!
Для этого-то ему и понадобилась рисовая мука! Поверь мне, Тора, все происходило именно так! Принца убили в его столичных покоях. – Акитада схватил Тору за руку. – Пойдем! Теперь нам осталось выяснить лишь несколько деталей.
Пробравшись через заросли во двор, они наткнулись там на юного розовощекого монаха. Тот топтался на месте и озадаченно озирался по сторонам, как будто что-то потерял.
– А-а, вот и вы! – вскричал он, завидев их. – А я увидел лошадей и подумал: куда вы делись?
– Мы с другом проезжали мимо и решили посетить это прославленное место, – ответил ему Акитада. – Оно действительно вдохновляет. Мы только что любовались священной статуей в скале. Это правда, что на тех, кто ей поклоняется, сходит особая благодать? – Он отвязал поводья своей лошади.
– О да, это действительно так, достопочтенный господин. Вы, наверное, говорите о статуе Якуси, Исцеляющего Будды. – Оглядев дорогое платье Акитады и его слугу, монах поспешно предложил: – Если хотите, можете заказать у нас молебен, который пройдет в ваше отсутствие. Отвести вас туда, где принимают такие заказы?
Акитада согласился. Монах повел их, по дороге болтая о чудесах, связанных с храмом, и о силе молитв, произнесенных в нем. Они следовали за ним верхом мимо монашьих келий, возле которых четверо или пятеро новообращенных, раздетых донага, с шумом окунались в огромный чан с водой. Проводник с гордостью указал им на несколько внушительного вида святилищ, на храм Великого Будды и на небольшую, но изящную постройку, где располагалось хранилище священных текстов. Путь их лежал к главным воротам, так что им пришлось проехать и мимо монастырских конюшен, где в этот час уже вовсю кипела жизнь.