Текст книги "Я так хочу"
Автор книги: Инга Берристер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Инга Берристер
Я так хочу
1
… Замирая от страха в непроглядной тьме, она идет по узкой тропинке к летнему домику. Нервным движением открывает дверь и входит. Тихо и темно, никого нет. Проходит несколько минут – никого. Она поворачивается, чтобы уйти, но тут дверь распахивается, и в проеме она видит силуэт высокого широкоплечего мужчины.
– Я знал, что ты придешь, – произносит он медленно низким голосом, и она догадывается, что он сгорает от желания овладеть ею.
Тяжело дыша, он увлекает ее в угол и, крепко обхватив, прижимает к своему жаркому телу. Она чувствует на губах горьковатый вкус его поцелуев. Неведомые до сих пор ощущения, будто молнии, пронзают ее. В темноте она различает лишь блеск его глаз и привкус мяты в дыхании. Ее тело трепещет от его прикосновений, а сердце словно хочет выпрыгнуть из груди. Она забывает, зачем она здесь.
– Меня сводит с ума, когда ты изображаешь, как ты застенчива и нерешительна – словно девственница со своим первым мужчиной. Но ты ведь не девственница? Никакая девственница не могла бы так смотреть на мужчину, как ты смотришь на меня. – Она молчит, не в силах произнести ни одного слова, а он продолжает: – Ты знаешь все уловки, как заставить мужчину безумно желать тебя. Но мне от тебя нужно больше, чем твоя игра в невинность. И я чувствую, что ты хочешь того же.
Его губы приникают к ее рту, а напряженное тело прижимается к ней.
– Дорогая! Дай мне показать, как сильно ты нужна мне, – звучит его низкий голос.
Чувственная дрожь пробегает по ее телу. Губы вздрагивают под его неистовыми поцелуями. Ее никто не целовал так.
– Не мучай меня. Поцелуй!
Затрепетав, она раскрывает губы. Его язык проникает в ее рот, а руки сжимают ее груди, которые напрягаются от этих возбуждающих прикосновений.
– О Господи, как я хочу тебя!..
Его руки ищут молнию ее платья. И ей кажется, что ничего не может быть прекраснее, чем эти поцелуи и объятия, чем это страстное желание.
– Дай я сниму это платье. Я мечтаю прикоснуться к твоему телу. Могу поклясться, что ты сладкая как мед и нежная как шелк. Я хочу тебя!..
– Я тоже хочу тебя, – хрипло вторит она и покрывает поцелуями его шею.
Ее пальцы проникают сквозь вырез его рубашки и погружаются в мягкие, курчавящиеся волосы. Она нетерпеливо ждет, когда он расстегнет молнию на ее платье.
Но он больше не обнимает ее.
– Что происходит? – яростно спрашивает он. – Ты ведь не Рейчел? Кто же ты?..
Чармиан вздрогнула и усилием воли заставила себя очнуться от видений. Она столько лет гнала от себя воспоминания о той ночи, что почти поверила: все забыто навсегда. Лишь иногда, в горькие минуты, она вызывала в памяти смутный образ того незнакомца. И вспоминала о нем со смешанным чувством вины, стыда и… желания. Почему именно сегодня, в самый неподходящий момент, все это поднялось из глубин ее памяти? Должно быть, разнервничавшись, она ослабила контроль над эмоциями. Надо взять себя в руки.
Высокая, тоненькая и стройная, она выглядела так, будто только что вышла из парижского дома моды. На самом деле все ее наряды были сшиты ею самой – руки у Чармиан были золотые, а вкус – безупречный. Все же ее волновало, как смотрится костюм, и она сидела в напряженной позе, изредка одергивая юбку. Хорошо, что в комнате не было никого, кто стал бы разглядывать ее слишком пытливо. По-видимому, она осталась последней из тех, кто претендовал на должность домоправительницы в поместье, недавно купленном богатым бизнесменом Джеффри Хокинзом.
В другой ситуации Чармиан, может быть, и не стала бы так нервничать: ведь ей приходилось готовиться и к более ответственным встречам. Но никогда раньше она не нуждалась в работе так, как сейчас. Ей было безразлично даже то, что ее квалификация слишком высока для этой работы. Ее способности и отличная подготовка, и большой опыт работы в престижных европейских отелях вряд ли пригодятся в маленьком городке.
Всю последнюю неделю Чармиан по нескольку часов в день заполняла полки местного магазина и была довольна теми деньгами, которые зарабатывала.
Проблема была в том, что работа даже в самых высококлассных отелях никогда хорошо не оплачивалась. Прежде она как-то не замечала этого и занималась своим делом с увлечением. Ей нравилось много путешествовать, встречаться с новыми людьми. И хотя она жила в отелях бесплатно, это не слишком много добавляло к ее крошечному жалованью.
Но в то время ей нужно было заботиться только о себе. Тогда ее любимая бабушка, тоже Чармиан, не нуждалась в ней так, как сейчас.
Шеф, отпуская девушку, отнесся с пониманием к ее положению и не потребовал компенсации за разрыв контракта. Старый друг их семьи Нортон, боясь разволновать Чармиан, долго не писал ей о состоянии миссис Риверс. Но Нортон и сам не знал, насколько серьезно больна бабушка.
Получив очень осторожное письмо Нортона, Чармиан тут же уволилась и приехала к бабушке. Первый же разговор с врачом поверг ее в шок.
– Да, – говорил доктор, – ваша бабушка крепкая женщина, но ей уже давно за шестьдесят, и сердце ее в очень плохом состоянии. Необходима операция.
Чармиан не могла и подумать о том, что потеряет бабушку или оставит ее без помощи в такой момент. Необходимо было срочно что-то предпринять.
– Что значит «ты возвращаешься домой»? – спросила бабушка, когда внучка неожиданно вернулась. – А как же твоя работа, твоя карьера?
– О, с этим все в порядке, – ответила Чармиан, стараясь скрыть волнение. – Я просто решила сделать перерыв, чтобы обдумать, как жить дальше. Компания предложила мне работу в только что открывшемся отеле в Сеуле, и…
– И что? – сердито воскликнула бабушка. – Ведь ты мечтала о такой возможности всю жизнь.
– Вообще-то да, – согласилась Чармиан. – Будь это какое-либо другое место, а не Сеул, я бы, возможно, согласилась. Но это слишком далеко, и кто знает, что там может произойти.
– Господи, да что ты такое говоришь?
Чармиан заметила недоверие во взгляде бабушки и поспешила успокоить ее, снова слукавив без всяких угрызений совести:
– Но я еще не приняла решение. Компания дала мне три месяца на размышление.
– Три месяца?.. Но ведь тебя никогда не отпускали больше, чем на две недели.
– Вот именно. Мне понадобится много времени, чтобы все хорошо обдумать, – ответила Чармиан.
Узнав у доктора, сколько будет стоить бабушкина операция, она пришла в отчаяние. Чармиан хорошо понимала, что ей не удастся достать несколько тысяч фунтов. У бабушки не было никаких сбережений. Она давно заложила свой маленький коттедж компании, которая обязалась ежегодно выплачивать ей небольшую сумму. С помощью этих денег бабушка кое-как сводила концы с концами. Самой Чармиан при ее мизерном жалованье не удалось скопить ничего. До сих пор это ее не слишком волновало. Но теперь… Дело в том, что из всей их семьи остались лишь она и бабушка. Отец Чармиан, единственный сын бабушки, умер, когда девочка была маленькой. А ее мать, ее несчастная мать вскоре после смерти мужа утонула во время купания. Но незадолго до гибели мать официально оформила опекуном дочери своего любимого брата. В его дом Чармиан и попала после ужасной смерти матери. Легкая дрожь пробежала по телу девушки при воспоминании о тех годах…
Комната, в которой она ждала своей очереди, была со вкусом обставлена элегантной дорогой мебелью. Ее убранство дополняли шелковые занавеси и изысканные антикварные предметы. Она напоминала Чармиан о комнатах в доме опекуна в Лондоне. Он был не так велик, как этот георгианский особняк, но в свое время поражал ее воображение. Вся эта роскошная обстановка, бесценные произведения искусства, антикварные вещи были такими же, как в доме опекуна, который предпочитал жить в роскоши.
Позже выяснилось, что все его богатство было результатом мошенничества. Полиция занялась этим делом, но опекун скрылся, в очередной раз не заплатив за свои проделки. Ему всегда удавалось выкрутиться, испортив при этом жизнь многим людям.
Чармиан слышала, что опекун устроился где-то в Мексике, и путь в Англию был для него навсегда закрыт. Хотя эта страна была его домом в течение многих лет.
Конечно, жизнь в особняке опекуна отличалась от жизни в маленьком деревенском домике бабушки. Но у Чармиан ни на секунду не возникало сомнений, где ей больше нравится.
Последний кандидат что-то слишком долго не выходил из кабинета хозяина. Видно, с ним беседовали серьезнее, чем с другими. И Чармиан занервничала еще больше.
Когда ей позвонили из конторы по найму и предложили работу, она с трудом поверила в такую удачу.
– Это не совсем то, что вы привыкли делать, – произнес сотрудник конторы извиняющимся тоном. – Вам придется главным образом выполнять работу экономки. Но жалованье очень велико, к тому же покрываются все расходы на транспорт. И вы будете работать менее чем в двадцати милях от дома вашей бабушки.
Далее последовали пространные объяснения о ее служебных обязанностях и требованиях, которые предъявляет работодатель.
Работа, на которую претендовала Чармиан, заключалась в управлении особняком богатого, преуспевающего бизнесмена. В ее обязанности входила также организация приемов и деловых встреч. У нее в распоряжении был целый штат обслуги. А в случае приезда иностранных клиентов она должна была обеспечить выполнение всех их требований.
Джеффри Хокинз возглавлял высокодоходную фирму. Он был талантливым архитектором, но оказался и не менее способным организатором. Хокинз занимался реставрацией старинных зданий, сооружений и считался крупнейшим специалистом в этом вопросе. Иногда он или его агенты скупали старинные здания и, приведя их в порядок, продавали с большой выгодой. Иногда он вел реставрацию по заказу клиентов, среди которых были даже представители королевских домов Европы.
Как только Чармиан заинтересовалась этой вакансией, она постаралась как можно больше узнать о будущем хозяине. Но, как ни странно, подробной информации об этом человеке так и не нашлось. Даже ее бабушка, знающая все местные сплетни, мало что могла рассказать о нем, кроме того, что, когда он купил поместье со старинным обветшавшим домом, город наполнили истерические слухи. Неодобрительно говорили, что новый хозяин превратит поместье Бог знает во что. Будет там развлекаться со своими гостями да играть в гольф.
Однако ничего такого не произошло, хотя площадки для игры в гольф действительно были оборудованы. Партнерами Джеффри Хокинз а по бизнесу были люди, обожавшие играть в гольф.
Единственное, что удалось узнать Чармиан о будущем хозяине, кроме его сказочного богатства, – это о его необыкновенной требовательности как к себе, так и к людям, работавшим на него. Он был холоден как лед и беспощаден, когда нужно было расправиться с конкурентами. Именно так описывала характер этого человека деловая пресса Лондона.
Странно, но ни в одной из газет она не нашла его фотографий. Чармиан знала, что ему немного за тридцать, и, значит, он был на шесть-семь лет старше нее. Она также знала, что он не женат. Однако никаких намеков на его гомосексуальные наклонности ей не встретилось.
– Современные женщины не очень стремятся выходить замуж, – высказался он в одном из интервью какой-то феминистской газете. – Или, другими словами, их не устраивает один возлюбленный. Они больше ценят сексуальное разнообразие, чем любовь и верность.
– Так вы хотите сказать, что не собираетесь жениться вовсе? – бросила ему вызов журналистка.
– Может быть, когда-нибудь, если только моя будущая жена станет мне помощницей и в делах. Я не спешу, ведь мужчина, в отличие от женщины, может стать отцом и в зрелом возрасте.
– Да, вы очень современны, но женщины тоже предпочитают быть такими, – ядовито заметила журналистка.
– Но не моя женщина.
Вспомнив вдруг это интервью, Чармиан снова ощутила страх. Вряд ли ей удастся с ним сработаться. Все эти мысли вихрем проносились в ее голове, заставляя нервничать все больше. Но у нее не было выхода.
Теперь, когда жизнь любимой бабушки была под угрозой, Чармиан ценила каждую минуту общения с ней. И не потому, что чувствовала себя обязанной ей очень многим, а потому, что любила ее… Любила так сильно, что сердце разрывалось при мысли о возможности потерять этого единственного в мире близкого ей человека.
Девушка постаралась взять себя в руки и быстро заморгала длинными ресницами, чтобы не допустить непрошеных слез. Глаза у нее были необыкновенного ярко-синего цвета. Такие глаза, интересную бледность и густую копну вьющихся каштановых волос она унаследовала от бабушки. Чтобы собраться с силами, Чармиан уставилась на висевшую над мраморным камином картину «Вакханалия», автором которой, должно быть, был итальянец. Наверное, какой-нибудь джентльмен вывез эту картину из Рима. Все стены гостиной были увешаны подобными произведениями – одно ценнее другого. Но это было просто великолепно. Особенно поражали необычные глаза сатиров, выражения их лиц.
Может быть, Чармиан обладала слишком большим воображением, но ей показалось, что циничные ухмылки козлоногих существ, их похотливые и в то же время расчетливые взгляды отражают характер человека, который купил эту картину и владеет ею.
Так же он будет владеть и Чармиан, если возьмет ее на работу. Она нахмурилась. Странно, вообще-то она не была впечатлительной и обычно не давала воли своим нервам. Большинство людей, с которыми она сталкивалась по работе, знали, что она хорошо контролирует себя и способна справиться с любой, даже самой трудной ситуацией. Никто из окружавших не представлял, скольких сил ей стоило держать в узде свои эмоции, подавлять свои страхи. Но все же Чармиан считала себя женщиной, которая сама делает выбор и принимает решение.
– Мисс Риверс? Мистер Хокинз ждет вас.
Секретарь хозяина открыл перед ней дверь и окинул ее оценивающим взглядом.
Вероятно, в кабинете хозяина был другой выход, потому что ни один из кандидатов не вернулся назад в гостиную. На секунду Чармиан испугалась, что сейчас она попадет в зубы профессионалу, который моментально обнаружит все ее недостатки и у которого, судя по газетным публикациям, явно был не очень дружелюбный характер.
Постаравшись обуздать свои фантазии и вернуть себе привычное спокойствие, Чармиан слегка нахмурилась и решительно направилась за секретарем.
Она была довольно высокой и слишком худощавой для своего роста, казалась хрупкой, но не была такой. Ее можно было согнуть, но не сломать. Мудрая бабушка научила ее сохранять чувство собственного достоинства, а также всегда следить за своей внешностью. Чармиан носила облегавшую тело одежду, выгодно подчеркивавшую ее точеную фигуру. Таким был и ее сегодняшний костюм. Она производила впечатление сильной, уверенной в себе женщины.
Многим мужчинам Чармиан нравилась, и они не прочь были пофлиртовать. Но флиртовать с женщиной, которая на каблуках была не ниже шести футов, да к тому же обладала неуступчивым характером, не всем удавалось.
Когда Чармиан подошла к секретарю шефа, оказалось, что она на целый дюйм выше его. Секретарю это явно не понравилось. Он предпочел бы маленькую пухленькую блондинку, от которой можно было ожидать массу радостей.
Последняя претендентка на должность домоправительницы перехватила его взгляд, брошенный на вырез ее блузки, и сладко пропела:
– Не правда ли, неплохо для моего роста? Кстати, информация о размерах есть в моей анкете вместе с фотографией.
Еще когда она заполняла анкету, у нее возникли легкие подозрения по поводу хозяина, которого интересуют такие подробности. Но работа была ей просто необходима, поэтому она постаралась выбросить все это из головы.
Из гостиной они прошли в узкий коридор без единого окна. Чармиан ощутила странное недомогание сродни клаустрофобии и постаралась ускорить шаг.
Секретарь распахнул дверь в кабинет, секунду помедлил, ожидая, пока она войдет, и произнес:
– Мисс Риверс.
Мужчина, сидевший за письменным столом, поднялся навстречу, и Чармиан едва удержалась, чтобы не раскрыть рот. Он совершенно не походил на тех деловых людей, с которыми ей доводилось встречаться до сих пор. Скорее он напоминал благородного, мужественного киногероя. И был, как с неудовольствием отметила про себя Чармиан, на редкость привлекателен.
На протяжении нескольких лет работы она общалась со многими преуспевающими бизнесменами. Но ни один из них не обладал и десятой долей его сексуальной притягательности.
Чармиан насторожилась, почувствовав опасность. Ей не понравилось, что, помимо воли, пульс ее участился, как бы отвечая на невидимые сигналы его тела.
На Джеффри Хокинзе были темный костюм, безусловно, сшитый на заказ кем-то из самых модных портных и стоящий огромных денег, белоснежная рубашка и строгий галстук.
На руке он носил золотые часы на кожаном ремешке, и больше никаких колец или других украшений.
У него были ухоженные ногти, но без маникюра. Густые черные волосы коротко подстрижены.
Чармиан показалось, что он не отдает себе отчета в своей необыкновенной привлекательности и не слишком заботится о том, какое производит впечатление. Она только не могла разобраться, была ли это поза, или же он на самом деле не старался пустить в ход свое бесспорное обаяние.
– Садитесь, пожалуйста.
Чармиан почувствовала непонятное облегчение, усевшись в кресло, стоявшее недалеко от письменного стола, за который он вернулся.
– Чармиан? Довольно необычное имя.
– Это фамильное имя, – спокойно объяснила Чармиан.
– Из вашей анкеты я узнал, что вы считаете себя независимым человеком. И что у вас единственный родственник – бабушка.
– Да, мои родители умерли, – ответила девушка.
Он слегка опустил голову, изучая какие-то бумаги на столе. И в этот момент что-то мелькнуло в ее памяти. То ли наклон головы, то ли профиль, а может быть, очертания фигуры показались ей смутно знакомыми.
Чармиан нахмурилась, стараясь сосредоточиться на образах, которые кружили в ее памяти. Но они никак не складывались во что-то определенное. Тогда она просто тряхнула головой, стремясь прекратить этот водоворот мыслей. Невозможно сразу вспомнить, где и когда она его видела раньше. Он мог останавливаться в одном из отелей, где она работала. Но, несомненно, они не встречались лицом к лицу, потому что забыть его было невозможно.
– И у вас нет братьев… или сестер?..
Чармиан заметила, что он слегка замешкался, перед тем как произнести последнее слово.
– Нет, – спокойно ответила она, – у моих родителей не было других детей.
Это, по крайней мере, было правдой… А что до остального… Она считала, что имеет право не упоминать о двоюродной сестре, дочери опекуна. Между ними никогда не было близких отношений. Рейчел от души ненавидела и третировала Чармиан. А та попросту боялась сестру.
Когда Чармиан стала старше, страх ушел. А, покинув дом опекуна, она наряду с чувством облегчения вдруг ощутила себя виноватой перед кузиной. Виноватой в том, что у нее была бабушка, к которой она могла убежать. А у Рейчел нет.
Чармиан попала в дом опекуна маленьким ребенком, только что потерявшим мать. Дядя давно овдовел и жил вдвоем с дочерью. С самого начала Рейчел угрожала Чармиан тем, что велит отцу выгнать племянницу из дома, если та не будет ей подчиняться. А Чармиан очень скоро узнала, что отец редко отказывает Рейчел. Лишь гораздо позже девочка поняла, что отношения отца с дочерью носили не совсем обычный характер: он проводил ночи в постели Рейчел.
Чармиан до сих пор содрогалась при мысли, что легко могла попасть в ту же ловушку, в которой оказалась ее двоюродная сестра. К счастью, Чармиан всегда неосознанно боялась опекуна и не поддавалась на его уговоры позволить ему вечером зайти к ней в комнату.
– Ты и Рейчел должны любить друг друга. Я бы очень этого хотел, – нежно настаивал он. – Тогда я смогу любить вас обеих. Рейчел старше тебя, и ты должна слушаться ее советов.
У кузины был несносный характер, превративший детство девочки в нескончаемую цепь унижений. В то время Чармиан не понимала, что происходит в доме. Лишь став взрослой и сопоставив свои детские переживания, она пришла к выводу, что Рейчел рано подверглась сексуальному насилию со стороны отца.
– Надеюсь, вы понимаете, что ваша квалификация слишком высока для той работы, которую я могу предложить.
– Мне нужны деньги, чтобы жить…
– Да, но вы можете заработать деньги, работая, например, продавцом в магазине. Хотя, конечно, их будет недостаточно для того, чтобы так одеваться. Ваш костюм ведь из Парижа, не правда ли?
– Я сшила его сама, – вынужденно призналась Чармиан. – Гостиничный бизнес – не та сфера, где платят столько, что можно одеваться у известных модельеров.
Чармиан проговорила это довольно агрессивным тоном, желая внушить Джеффри Хокинзу, что его вопросы и замечания ей неприятны. Он окинул ее долгим тяжелым взглядом, но промолчал. Чармиан подумала, что вряд ли получит у него работу.
У нее было странное ощущение, будто Джеффри Хокинз пытается проникнуть в ее внутренний мир, прощупать ее изнутри. Зачем ему это, она не знала. Может быть, он просто самоутверждался таким образом? Ну что ж, это его проблемы, она не собирается раскрывать перед ним душу.
Ожидая, пока он скажет ей, что беседа окончена и она не получит работу, Чармиан уже начала прикидывать, куда бы она могла еще податься: стоять за стойкой бара, заполнять полки магазина или делать что-либо еще, на что у нее хватит времени и сил.
Внезапно он спросил:
– Как ваша бабушка отнеслась к тому, что вы отказались от карьеры и приехали ухаживать за ней?
Вопрос прозвучал так неожиданно, что Чармиан уставилась прямо в глаза Хокинзу, на что до сих пор не решалась. Его серые глаза смотрели сурово и были ледяными, как самое холодное море.
– Она ничего не знает. Считает, что я взяла продолжительный отпуск, чтобы обдумать планы на будущее. Я сказала ей, что мне не хочется постоянно работать в Сеуле.
Чармиан заметила, как удивленно поднялись его брови, и внутренне содрогнулась. Ну что ж, раз уж она потеряла эту работу, почему бы не сказать ему правду?
– А вы не боитесь, что кто-нибудь расскажет ей обо всем?
– Почему я должна бояться? Ведь никто не знает об этом.
Друзья, которые были у бабушки в молодости, разъехались кто куда, устраивая свою жизнь А те, кто остался здесь, были заняты своими делами. Вряд ли кого-либо интересовала судьба бабушки.
– Но если вы не получите работу у меня, что тогда? Вернетесь в магазин?
Странно, что это его волновало. Вероятно потому, что сам он никогда не опустился бы так низко. Ну а она вовсе не считает это недостойным занятием.
– Это не самый плохой способ заработать на жизнь, – зло ответила Чармиан. – И вообще считать физический труд чем-то унизительным нелепо.
Вот теперь она окончательно сожгла за собой все мосты. Во всяком случае так Чармиан расценила его взгляд. Но это ее уже не беспокоило. Ей всегда казалось, что люди, похожие на ее опекуна, заслуживают презрения: внешне респектабельные, вежливые, удачливые бизнесмены, а на деле самые обычные воры, способные на любую низость ради богатства. Возможно, Джеффри Хокинз был одним из них. По виду добропорядочный, представительный, но на деле…
Хотя, по правде сказать, Чармиан ни разу не встречала в прессе намеков на то, что его успех в бизнесе построен на обмане. Не было никаких оснований сравнивать его с опекуном. Но в нем таилась какая-то опасность, и она почти радовалась тому, что не получит здесь работу. Чармиан не то что осознавала, но интуитивно ощущала эту опасность. Он был слишком притягателен, и она чувствовала, что не в силах противиться этой притягательности. Это заставляло ее испытывать чувство неловкости, униженности. Словно он… словно она… Чармиан нервно облизнула губы.
– Сколько стоит срочная операция вашей бабушки в частной клинике?
Чармиан удивленно посмотрела на него. Почему он задает вопросы, которые, по ее мнению, не должны его интересовать?
– Болезнь бабушки не требует экстренной операции, – отрезала она.
На самом деле это было не так. Доктор сказал, сколько будет стоить такая операция, и она поняла, что никогда не сможет достать столько денег.
– Сколько? – повторил он резко.
До сих пор его низкий голос звучал довольно мягко, но теперь в нем появились стальные ноты. Похоже, он не терпел, когда ему противоречили.
– Больше десяти тысяч фунтов, – безучастно ответила Чармиан.
– Десять тысяч? Это не такая уж недоступная сумма. Вероятно, ваша бабушка владеет домом и…
– Да, но он уже заложен, – нетерпеливо прервала его Чармиан.
Хватит с нее таких вопросов! Ей была нужна работа, которую теперь уже она не получит.
– И у вас нет ни семьи, ни родственников, кто бы помог вам?
– Никого.
Мысль о том, чтобы обратиться за помощью к опекуну или Рейчел, даже если бы она знала, где их найти, не приходила ей в голову. Дядя ненавидел всю семью ее отца и в особенности бабушку. Скорее всего именно он назло бабушке уговорил мать Чармиан сделать его опекуном племянницы.
Став взрослой, она часто задумывалась, знала ли мать, что представлял собой ее брат, догадывалась ли об истинном характере его отношений с Рейчел. Вряд ли. Мать Чармиан была очаровательной хрупкой женщиной, обожавшей брата, и никогда не сомневалась в чистоте его намерений.
Тихий стук в дверь прервал ее невеселые размышления.
– Извините, сэр, что беспокою. Только что с борта самолета передали, что сэр Эванс скоро будет здесь. Они вот-вот приземлятся.
– Хорошо, спасибо, Саймон.
Джеффри Хокинз вышел из-за стола. Чармиан поднялась. По-видимому, беседа закончена. Должно быть, все эти неожиданные вопросы о бабушке были лишь способом скоротать время в ожидании прилета важного гостя.
Вероятно, информация о том, как живут другие люди, несколько развлекла хозяина дома. Его скорее всего забавляло, что десять тысяч фунтов составляют для кого-то недостижимую сумму. Он, наверное, мог потратить такие деньги на каждый уик-энд для развлечения своих знакомых женщин. Скорее всего так и было, судя по его интересу к женским нарядам.
– Скажите, мисс Риверс, что бы вы сделали, если бы, ожидая прибытия очень важного гостя, неожиданно узнали от пилота посланного за ним вертолета, что он опаздывает из-за неполадок в двигателе? А ваш гость очень раздражителен и согласился встретиться с вами только при условии, что ему нигде не придется задерживаться.
– Скорее всего я вызвала бы другой вертолет. Ведь никакая встреча, никакое важное дело не сравнится с опасностью для жизни человека. А если двигатель неисправен, то нет уверенности в том, что не возникнут более серьезные проблемы. После этого я свяжусь с пассажиром, попрошу прощения за непредвиденную отсрочку и предупрежу его, что через пятнадцать минут он сможет продолжать путь.
Чармиан увидела, как он удивился, и уже с меньшей уверенностью добавила:
– Однако независимо ни от чего, ожидая прибытия такой важной персоны, я приготовила бы запасной вертолет и на всякий случай свои объяснения и извинения. Кроме того, я постаралась бы убедиться в том, что мой гость отправлен с аэродрома в ранее установленное время.
– А если бы выяснилось, что вертолетная служба перепутала время? Как бы вы справились с этим?
– Это будет зависеть от того, ответственна ли я за эту путаницу или нет.
– А если ответственны?
– Этого бы не случилось, – колко ответила Чармиан. – Я бы заранее убедилась, что машина и пилот в порядке. В любом случае у меня была бы готова запасная машина.
– Это очень мудро.
– Я стараюсь…
Он уже направился к двери, но вдруг остановился около нее…
Он был очень высоким. Чармиан приходилось поднимать голову, чтобы смотреть ему в лицо. Теперь она отметила его атлетическое сложение. Вряд ли он проводил жизнь только за письменным столом. Скорее всего много времени он отдавал спортивным занятиям. Сквозь белый шелк рубашки она разглядела темные волосы на его груди. Она словно ощутила удар тока и почувствовала, как запылали ее щеки. Это было не впервые. Однажды вид обнаженной мужской груди, покрытой курчавившимися волосами, заставил ее почувствовать страстное желание. Сегодня она уже не в первый раз почему-то вспомнила об этом, хотя долгие годы стремилась забыть.
– Что случилось? – спросил Хокинз.
– Ничего. Я…
– Хотите узнать, получили вы эту работу или нет?
Он явно играл с ней, дразнил ее. Злые огоньки вспыхнули в глазах Чармиан.
– Вы же сами сказали, что моя квалификация слишком высока для такой работы.
– И это означает, что я буду полным идиотом, если не заполучу вас. Так когда вы начнете?
Большим усилием воли Чармиан постаралась скрыть эмоции. Она чувствовала, что Хокинз внимательно следит за ее реакцией, словно чего-то ждет от нее. Поворот его головы, когда он смотрел на нее, линия подбородка… Поворот головы?.. Она нахмурилась, стараясь ухватить ускользающий из памяти образ. Но у нее ничего не вышло. Воспоминание исчезло так же быстро, как и появилось. Она получила работу и вот о чем должна думать сейчас, вместо того чтобы напрягать свой мозг.
Да, что-то было очень знакомым, до боли знакомым в ее новом хозяине. Знакомым, но неприятно знакомым. В этом она была уверена, когда через полчаса в стареньком автомобиле бабушки ехала домой. Какие-то обрывки неприятных воспоминаний будоражили ее и не давали успокоиться.
Чармиан нахмурилась и постаралась взять себя в руки. Ей не о чем беспокоиться сейчас. Если она уже видела его где-то, то все равно вспомнит об этом рано или поздно. В конце концов, совершенно необязательно, чтобы этот человек ей нравился. Она будет просто работать на него.
Конечно, он не будет идеальным хозяином. Но это сейчас неважно. Главное, что теперь она будет радом с бабушкой, которой в ее шестьдесят семь будет легче жить вместе с Чармиан. Вполне вероятно, что они смогут дождаться операции.
Жалованье, которое предложил ей Джеффри Хокинз, было огромным. В несколько раз больше, чем она когда-либо в своей жизни зарабатывала. Когда он назвал сумму, она открыла рот от удивления.
– Что-то не так? – спросил Хокинз. – Неужели этого недостаточно?
– Этого более чем достаточно, – честно призналась Чармиан и заметила, что в его глазах мелькнуло изумление. – Я даже считаю, что это слишком много.
– Хороший работник требует хорошего жалованья, – мягко заметил Джеффри. – Обещаю вам, что вы сполна отработаете все эти деньги.
– Я буду обязана это сделать.
Ей все время казалось, будто он проверял ее, бросал ей вызов…
Она свернула с главной дороги к дому бабушки, продолжая размышлять обо всех событиях дня. Почему он был удивлен ее честностью? Ведь он никогда не взял бы ее на работу, если бы не понял, что может доверять ей.
Уже поднимаясь по ступенькам к двери, она мысленно приказала себе постараться забыть о нем, а лучше подумать о том, как сообщить новости бабушке.