355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хенрик Тамм » Затерянный город » Текст книги (страница 2)
Затерянный город
  • Текст добавлен: 30 октября 2020, 11:30

Текст книги "Затерянный город"


Автор книги: Хенрик Тамм



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Глава 3

Построить подводную лодку оказалось несколько сложнее, чем представлялось Флорес. К примеру, требовалось придумать, как спустить все части в грот. Случалось, что, спускаясь по скользким ступеням, команда роняла части корпуса, и они с грохотом скатывались вниз. Но, по крайней мере, так детали оказывались внизу. А там, внизу, совсем не так просто оказалось собрать быстрый и надежный корабль.

Тимми и Симон потратили уйму времени и сил, подыскивая необходимые материалы. Куски кровли с заброшенного сарая превратились в обшивку будущей лодки, трубки и провода от старых ржавых мотоциклов и паровых велосипедов присоединялись к двигателю. Бракованное стекло, выброшенное стекольщиками, несли вниз, чтобы вставить в будущие иллюминаторы.


Сломанные моторы, старые покрышки, битые горшки и контейнеры, обрывки верёвок, старые лестницы, вывески и дорожные указатели – всё это, найденное на помойках, в заброшенных зданиях и на закрытых заводах, шло в дело. Даже целые старые машины, купленные по дешёвке, разбирались на части и относились вниз в подземные гроты. Кузены Гриббли поднимали и перетаскивали тяжести, как и обещали. Но участвовали в строительстве все. Даже Курт брал в клюв небольшие запчасти и летал вниз в грот.

А там, внизу, с утра до вечера не покладая рук трудилась Флорес. Среди сталагмитов она устроила себе настоящую чертёжную контору – с фонарями, специальными инструментами и рабочим столом.

– Нет-нет, это вон туда, – сказала она, когда один из кузенов Гриббли появился со старой металлической швейной машинкой в руках.

– Приварите её к корпусу. Да, вот так.

Рядом с ней Джаспер и Каспер устроили себе небольшой уголок, где они могли полностью сосредоточиться на двигателе и его составных частях. Они и понятия не имели, как собирать двигатель, – с представлением о том, что он должен быть маленьким и компактным, им очень скоро пришлось расстаться. Вместо этого их мантрой стало слово «мощный», которое они то и дело выкрикивали, чтобы напомнить самим себе о самом главном.

Тимми, относивший материалы вниз на стройплощадку, сделал небольшой перерыв и остановился рядом с рабочим столом Флорес, чтобы перевести дух. Он разглядывал большой лист бумаги, на котором она что-то записывала. Её чертежи поражали воображение. Они стали гигантскими и запутанными – от одного взгляда на них кружилась голова.

– Вот это да! Значит, так будет выглядеть корабль? – спросил он.

– Да, но пока ещё не всё готово. Погоди, ты ещё увидишь чертежи в цвете!

Флорес улыбнулась. Уголки её губ чуть заметно приподнялись вверх, и сердце Тимми быстро забилось. За весь день она впервые улыбнулась ему. Однако Тимми понимал, что Флорес целиком поглощена постройкой подводной лодки, и только сказал поспешно:

– Хорошо, пора снова браться за дело.

Она кивнула, не поднимая глаз. Задержавшись ещё на пару минут, Тимми с удивлением наблюдал, как быстро чертит Флорес, а потом заспешил дальше.

Ближе к вечеру следующего дня Симон появился в гроте с Матильдой, дочерью пекаря – одной из тех несчастных детей, у которых Синий Кролик крал смех[1]1
  Эту увлекательную историю можно прочесть в книге «Пропавший смех»!


[Закрыть]
. Симон зашёл в пекарню, где они с Тимми когда-то жили, чтобы спросить пекаря, не найдётся ли у него лишних противней, которые можно было бы использовать для строительства корпуса корабля. Противни нашлись – вдвоём с пекарем они загрузили целую тележку. Матильда помогала, и Симон рассказывал ей много смешных историй, чтобы убедиться: с её смехом всё в порядке. Она радостно хихикала, и Симон был невероятно рад.


Но Матильде стало очень любопытно, что это за штука такая – подводная лодка, и она задавала сотни вопросов. В конце концов Матильда уговорила Симона взять её с собой в гроты. Чтобы она могла помочь, как она сказала. Симон попытался объяснить, что стройка не подходящее место для детей, но Матильда не сдавалась, и Симону не удалось её отговорить. Поэтому с разрешения родителей, дав обещание не выпускать лапу Симона, Матильда пошла с ним назад в магазин Альфреда вместе с тележкой старых противней, которые они совместными усилиями затем спустили в гроты.

Теперь вдоль всего пути вниз, освещая извилистую лестницу, висели фонари, но ступеньки по-прежнему оставались влажными и скользкими, так что Симон всю дорогу крепко держал Матильду за руку. Когда они спустились в огромный освещённый грот, Матильда охнула и ещё крепче вцепилась в лапу Симона. Её личико засияло от восторга. От удивления глаза широко раскрылись, подбородок буквально упал на грудь, и она долго стояла неподвижно, созерцая разливающееся вокруг мерцание.

– Звёздочки! – воскликнула она.

– Ну да, – начал Симон. – Хотя на самом деле это мелкие жучки и грибы…

– Звёздочки! – настаивала она, бросив на него быстрый взгляд.

– Конечно, звёзды. Подземные звёзды. Ты совершенно права.

– А откуда звёзды под землёй? – спросила она.

Симон растерялся. Он не знал толком, как всё это объяснить.

– Видишь ли, – начал он, – на небе много звёзд, но некоторые падают вниз и затем попадают сюда.

– Чтобы поспать?

– Хм, да, вот именно, чтобы поспать, – улыбнулся Симон. – Пойдём к Альфреду, Тимми и остальным.


Они пошли дальше и вскоре обнаружили всю компанию около будущей подводной лодки. Все члены команды были очень заняты: они стучали молотками, варили сварочным аппаратом и красили корпус лодки. Подводная лодка – уже почти готовая – ещё не была спущена на воду. Стальной корпус, формой напоминавший огромную ванну, был покрыт большими болтами, при помощи которых соединили разнообразный металлолом причудливой формы – куски кровли и прочий хлам, пригодившийся в работе. В некоторых местах болтов не хватило, вместо них для крепления использовали верёвки и тросы. Тут и там стояли баночки с клеем. В верхней части корпуса находилась рубка с несколькими перископами и другими механизмами различной длины. Моторное отделение в задней части получилось очень большое, из него во все стороны торчали трубки и гребные винты разных размеров. На корпусе были укреплены большие плавники, а причудливо расположенные окошки-иллюминаторы придавали всей конструкции вид доисторического чудовища. Матильда показала пальцем на подводную лодку.

– Железная рыбка?

Симон попытался объяснить.

– Это подводная лодка. Та самая, о которой мы с тобой говорили. Она может двигаться под водой.

– Как рыбка?

– Хм, ну да, как рыбка.

– Рыбка, – заключила довольная Матильда.

Взобравшись на большой мерцающий камень, она уселась на самом верху. Там она и восседала, то и дело указывая пальчиком и что-то выкрикивая – явно пребывая в уверенности, что управляет всем процессом.

Через некоторое время появился Альфред. До этого он работал в своей мастерской в магазине игрушек и конструировал хитроумные приборы для приборной панели, а теперь спустился по скользкой лестнице с большим чемоданом в руках и с грохотом поставил его рядом с рабочим местом Флорес. Курт, ненадолго задремавший между регулярными полётами в мастерскую и обратно, проснулся от громкого звука и, замахав крыльями, от неожиданности взлетел. Матильда спрыгнула с камня и кинулась к Альфреду, чтобы обнять его. Затем она подбежала к чемодану, с нетерпением ожидая увидеть, что же в нём.

К радости Матильды Альфред открыл чемодан и достал множество странных вещей, которые расставил в ряд на столе. Она долго внимательно рассматривала их, потом протянула руку, чтобы пощупать (взглянув сперва на Альфреда, который кивнул в знак согласия). Старый мастер объяснил, для чего они нужны.


Одно из устройств было способно измерять расстояние до морского дна, а также до других предметов под водой. Другое изобретение помогало видеть в мутной воде, а третье давало возможность нанести карту звёздного неба на стеклянный шар.

– Зачем нам это может пригодиться? – спросил Джаспер.

– Для навигации. Звёзды помогут нам двигаться в нужном направлении. Если, конечно, мы зададим верные координаты и укажем названия звёзд.

– Правда? – с изумлением переспросил Джаспер.

Матильда подошла и осторожно погладила прибор.

– Звёздочки?

– Да, звёздочки укажут нам путь, – подтвердил Альфред и улыбнулся.

Обернувшись к Симону, Матильда многозначительно посмотрела на него, как будто слова Альфреда доказывали её правоту.


Глава 4

Вся команда работала невероятно быстро, и спустя всего сто одиннадцать целых и три десятых часа подводная лодка была готова к спуску на воду. Корпус её покрасили в оранжевый цвет с тёмными полосами, так что подводная лодка напоминала тигра. Единственное, что нужно было доделать, – так это установить огромный двигатель. Кузены Гриббли занесли его внутрь и закрепили. Джаспер и Каспер блестяще справились с поставленной задачей – по крайней мере, так считали они сами. Получился супермощный турбомонстр – двигатель с обещанными восьмьюдесятью восьмью цилиндрами. Основным горючим выступал пар, но семена пшеницы и шерсть тоже годились. Это был, как сказал Каспер, «шедевр математического и технического искусства, обладающий невиданными способностями. В своём нынешнем виде он может развивать мощность до одиннадцати лошадиных сил».


Услышав это, Матильда вмешалась в разговор:

– Лошадиные силы? А где лошадки? Мне можно будет на них покататься?

Не зная, как лучше ответить, Каспер постарался говорить максимально осторожно.

– Ну, представь себе, мой юный друг, что лошадки с крыльями пронеслись бы галопом по долине, а кто-то бежал бы за ними, собирая их дыхание в ведёрко. А ведь это волшебные лошади, у которых ног в два раза больше, чем у обычных. И они очень сильные и мощные. Но у нас есть только их дыхание, потому что сами они в подводную лодку не поместились бы. Если перевести всё это на язык математики, то именно столько сил заложено в этом двигателе.

Некоторое время Матильда обдумывала этот ответ, а затем спросила:

– Но где же лошадки?

– Мы оставили их бегать в долине.

– Ах вот оно что!

Похоже, Матильда осталась довольна объяснением, хотя её немного разочаровало, что на лошадях она сегодня не покатается. Вместо этого она подошла к самой кромке воды подземного моря и стала рассматривать своё отражение. Это занятие её очень увлекло.


Тем временем на борт подводной лодки загрузили сыр, хлеб, фрукты и рис, а также очень много чая. Тщательно упаковали чудесные приспособления: очки Симона, при помощи которых он мог видеть сквозь предметы, ботинки братьев-свинок, позволявшие им совершать гигантские прыжки и зависать в воздухе, и, конечно же, магическую палку Тимми, которую можно использовать разными способами, в том числе для управления силой мысли. Упаковали и волшебный шар, замедляющий течение времени. В самом конце друзья аккуратно сложили и отнесли на борт свежевыстиранные костюмы ниндзя, включая запасные налобные повязки.

Наконец настал волнующий момент, когда лодку предстояло спустить в неподвижную воду. Альфреду выпала честь потянуть за рычаг, освобождавший лодку от креплений. Воздух вибрировал от напряжения. Сработает ли? Будет ли держаться на воде? Курт нервно хлопал крыльями. Матильда снова забралась на камень и смотрела оттуда на всех большими глазами.


И вот Альфред потянул за рычаг и раздалось мощное «ш-ш-шуух!». Что-то заскрипело, и самодельная подводная лодка пришла в движение, поначалу медленно, но потом всё быстрее и быстрее, издавая всё больше шума. С громким плеском она плюхнулась в воду. Некоторое время ничего было не видно из-за брызг воды, но потом, когда всплески улеглись, все смогли вздохнуть с облегчением: лодка держалась на воде! У них получилось! От радости все одновременно закричали, бросились обниматься и жать друг другу руки. Матильда радостно аплодировала, по-прежнему сидя на камне.

Флорес ловко запрыгнула на корму и бросила Тимми верёвку. Они привязали лодку, и Альфред взошёл на борт, чтобы проверить аппараты и мудрёные приспособления. Все остальные последовали за ним. Кузены Гриббли остались на берегу: у них были странные суеверия в отношении подводных судов. Альфред спустился по трапу в помещение под палубой, втиснулся в рубку и начал нажимать на кнопки и поворачивать выключатели, постукивать по приборам и тянуть за рычаги. И тут же на пульте начали мигать лампочки, зазвучали сигналы, непохожие один на другой. Друзьям, собравшимся вокруг, казалось, что всё прекрасно, но у Альфреда сделался озабоченный вид.

– Хм-м, – пробормотал он себе под нос.

– Что-то не так? – спросил Тимми, который стоял рядом с Альфредом.

– Кое-чего не хватает… – пробормотал Альфред, заглянул под приборную доску, а потом ещё раз внимательно оглядел стеклянный шар с картой. – Погоди-ка… ах, да.

Он стал снова подниматься по трапу, но потом остановился и обернулся к друзьям, поняв, что им необходимы объяснения.

– Друзья, – серьёзным тоном начал он. – Для того чтобы постигнуть неизведанное, надо сперва пройти через это неизведанное и пойти дальше, пока не столкнёшься с ещё более неизведанным. Затем можно обернуться и посмотреть на первое неизведанное совсем другими глазами.

Затем он снова пошёл вверх по трапу. Друзья не знали, что и подумать, и, выйдя на палубу, смотрели вслед Альфреду, который шёл среди причудливых сталагмитов обратно к лестнице, ведущей в магазин игрушек. Гриббли, стоявшие на берегу, тоже замерли, наблюдая, как фигура Альфреда в красной куртке всё уменьшается и уменьшается. Матильда же вернулась на берег, уселась на песке и теперь водила пальчиком по воде, погружённая в свои мысли. С восторгом она следила за тем, как круги расходятся по чёрной, блестящей глади.

– Подождём его? – спросил Симон.

Флорес в нерешительности пожала плечами.

– Может быть, проверим, в порядке ли всё остальное? – предложил Тимми.

Джаспер и Каспер закивали.

– Ну что ж, настало время сделать что-то полезное, – сказал Тимми и спустился по трапу внутрь лодки.

Остальные последовали за ним. Все столпились в рубке, разглядывая невероятное оборудование. Флорес нашла пусковую красную кнопку и нажала на неё. За спиной у них загудел мощный двигатель. Подводная лодка задрожала, раздался скрежет, и железный корпус пришёл в движение. Все попятились, услышав неестественный звук, но буквально минуту спустя, когда двигатель стабилизировался, звук перешёл в мерное гудение. Симон обнаружил другой включатель, нажал на него, и ему тут же пришлось пригнуться: он привёл в движение перископ!


– Потрясающе!

Тимми тоже хотелось на что-нибудь нажать. Его лапка скользнула по каким-то странным экранчикам, а потом упёрлась в кнопку под стеклянным колпаком. Мгновение он размышлял о том, зачем она спрятана под стеклом, но потом мысль улетучилась так же быстро, как и появилась. Осторожно открыв стеклянную крышку, он положил палец на кнопку – она была очень-очень красная. Флорес слишком поздно заметила, что он делает. Тимми нажал на кнопку.

– Не-е-е-е-ет! Не трогай! – закричала она.

Но Тимми уже надавил на кнопку до основания.

Тут же включилась сирена. Долгие, резкие звуки, напоминающие вой раненного слона. В то же мгновение в рубке стало темно, а в следующий миг всё осветилось странным красным светом. Как-то подозрительно сильно заревел мотор: цилиндры скрипели, стыки поскрипывали. Раздался оглушительный треск, сильно напугавший друзей.

Тимми нырнул под приборную панель, словно это могло как-то помочь. Через иллюминаторы были видны потоки воды, которые бурлили, пенились вокруг, преграждая путь к отступлению. Затем подводная лодка начала опускаться в тёмную воду.


На берегу стояла Матильда, большими глазами наблюдавшая за происходящим. Подводная лодка стала погружаться в воду, слово бы море раскрыло огромный рот, намереваясь проглотить эту странную рыбу целиком. Глаза Матильды горели от удивления. Она заметила, как вода хлынула в люк, который по-прежнему оставался открытым, и подошла на шаг ближе.

В лодке продолжалась паника.

– Люк! Закройте люк! – прокричал кто-то.

И правда, из отверстия потоками текла ледяная вода. Тимми заставил себя собраться и выскочил из укрытия. Поднявшись по шаткой лестнице, преодолев потоки ледяной воды, в которых ему попалось несколько рыбёшек, он дотянулся наконец до люка. Как раз когда он закрывал маленькую круглую дверцу, мимо него промелькнуло что-то белое, но он был так напряжён, что не успел как следует подумать над этим.


Тимми перевёл дух и испытал облегчение среди всеобщего хаоса. Они не утонут, по крайней мере пока. Грустный, измотанный, промокший насквозь, он подошёл к друзьям. Хуже всего было то, что он понимал: всё произошло по его вине.

В тесном помещении, чуть не ставшим для них последним пристанищем, Тимми собрался с духом и произнёс громко, стараясь перекричать вой сирены:

– Ничего страшного! Мы просто опускаемся глубже! Мы можем снова подняться наверх!

Рядом с красной кнопкой располагалась зелёная кнопка, которая, как предполагал Тимми, должна была означать «вверх». Тимми нажал на неё.

Ничего не произошло.

Он почувствовал, как паника подступает к горлу, и нажал ещё раз.

Всё так же ничего.

– Опасность нам не грозит. Всё образуется, – прокричал он, сам не веря в свои слова.

Вой сирены продолжался, и теперь ещё и красный свет мигал в ритм её завываниям. Подводная лодка продолжала опускаться на дно.

Глава 5

Между тем далеко-далеко, по другую сторону Кетлийского океана, император Истрадиус нетерпеливо ходил кругами по мраморному полу, заложив руки за спину. Он ожидал главного инженера, который должен был отчитаться о ходе строительства, – Истрадиуса раздражало, что тот всё не появлялся. Встреча была назначена через час, но Истрадиус не обращал внимания на такие мелочи, ибо ему казалось, что всё вращается вокруг него, и даже время должно приспосабливаться под его правила.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю