355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » (Харденберг Новалис » Фрагменты » Текст книги (страница 2)
Фрагменты
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 00:19

Текст книги "Фрагменты"


Автор книги: (Харденберг Новалис


Жанр:

   

Прочая проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Самым чудесным и вечным феноменом является [наше] собственное бытие. Величайшей тайной для человека является он сам.

Ничто другое не является столь достижимым духа, как бесконечное.

Мне кажется, что состояние своей души я наилучшим образом могу выразить в сказке. Все является сказкой.

Новалис (наст. имя Фридрих вон Гарденберг) – самый значительный поэт и прозаик иенского романтизма, оригинальный и глубокий мыслитель. Его литературная деятельность продолжалась недолго. Многие сочинения Новалиса были опубликованы после его смерти Ф. Шлегелем и Л. Тиком.

"Фрагменты" – один из важнейших трудов в творчестве Новалиса. В нем в большой степени отражена культура романтизма. Здесь затронуты многие отрасли знаний – естественные науки, религия, философия, искусство, эстетика. При жизни Новалиса в журнале "Атенеум" в 1798 г. под названием "Цветочная пыль" появилась лишь незначительная часть фрагментов, другие печатались в изданиях Ф. Шлегеля и Л. Тика.

1 По книге Зарубежная литература XIX века: Романтизм: Хрестоматия историко-литературных материалов. – М.: Высш. шк., 1990.

2 Имеется в виду роман Гете "Годы учения Вильгельма Мейстера" (1795-1796). Сначала Новалис встретил роман востроженно, затем подверг его критике. Несмотря на это, роман оказал сильное влияние на творчество Новалиса, на понимание им специфики и поэтики романа, в частности на его роман "Генрих фон Офтердинген" (изд. в 1802 г.). Герой Гете достигает жизненных целей путем духовного развития – "воспитания". Эта работа над собой главного героя является генеральной тенденцией и в романе Новалиса.

3 Ранние романтики, в том числе Новалис, рассматривали хаос как созидающую силу, как возможность осуществления различных вариантов действительности. Решениям и переустройствам каждый раз предшествует хаос, состязание мотивов, примеривание, угадывание, сопоставление.

4 Буриме – создание стихов на заданные рифмы.

5 Речь идет о Вильгельме Мейстере – герое романа Гете "Годы учения Вильгельма Мейстера".

6 Натали – героиня упомянутого выше романа Гете. Подлинную любовь Вильгельм обретает не сразу, он проходит несколько ступеней приближения к ней, пока не встречает Натали.

7 Роман Гете состоит из 8 книг.

8 Геогностика – в XVIII в. так называли науку, которая изучает состояние земной коры (в настоящее время называется общей геологией).

9 Кандид – главный герой философско-сатирической повести французского писателя, философа и историка Вольтера (1694 – 1778) "Кандид, или Оптимизм" (1759), написанной с целью развенчания идеи всеобщей гармонии. Новалис упрекает Гете в том, что тот в своем романе отел искусству, художнику слишком скромную роль . По мысли Новалиса, Гете так же разрушил в "Мейстере! Поэзию, как Вольтер в "Кандиде" – философию оптимизма.

10 Арлекин – персонаж итальянскогонародного театра – комедии масок, тип веселого и наивного шута.

11 ... в парке прекрасной Лили... – имеется в виду стихотворение Гете "Парк Лили" ("Зверинец Лили"). Историю своей любви к Анне Элизабет Шенеман, воспетой под именами Лили и Белинды, Гете рассказал в автобиографии ("Поэзия и правда", кн. 16 – 20).

12 Новалис называет Вольтера отрицательным, имея в виду сатирические стороны его творчества.

13 Романтики высоко ценили творчество Боккаччо и Сервантеса. В частности они считали "Дон-Кихота" новым европейским романом, в котором нашли отражение высокие художественные ценности последнего времени.

14 ...искусство принадлежит природе... – понятия, разработанные натурфилософией Шеллинга, согласно которой процесс развития жизни бесконечен. Природа и жизнь, творя самих себя, непрерывно совершенствуются в своем развитии, пока не заканчивают миром культуры и человека.

15 Имеется в виду перевод фрагментов из "Илиады" сделанный немецким поэтом периода "Бури и натиска" Г. А. Бюргером (1747 – 1794); он пользовался пятистопным ямбом, считая его наиболее подходящим для немецкого языка.

А. Поп (Поуп) (1688 – 1744) – английский поэт-классицист. Переводил пятистопным рифмованным ямбом "Илиаду" и "Одиссею", исправляя "грубость" Гомера с позиций "хорошего вкуса".

16 От стилистического... – в оригинале "грамматика"; по-видимому, имеется в виду искусство излагать свои мысли в письменном виде.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю