Текст книги "Шестеро друзей"
Автор книги: Гуидо Гоццано
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Гоццано Гуидо
Шестеро друзей
Гуидо Гоццано
ШЕСТЕРО ДРУЗЕЙ
Жил в старые времена один крестьянин, и было у него трое сыновей. Старшего звали Дезидерио, среднего Сатурнино и младшего – Джентйлс. Случился в тех местах два года подряд неурожай, и крестьянин совсем обеднел.
Вот однажды Дезидерио, старший из трёх сыновей, сказал отцу:
– Чем дома сиднем сидеть, отправлюсь-ка я лучше удачи искать.
– В добрый час, сынок, – ответил крестьянин. – Только в дорогу я могу дать тебе всего десять скуди.
– Маловато, конечно, – сказал Дезидерио. – Но ничего, постараюсь заработать побольше.
Взял он десять скуди и пустился в путь.
Шёл он, шёл и пришёл в большой город. Добрался до главной площади, а там людей тьма-тьмущая. Все, затаив дыхание, слушают королевского глашатая. Л тот [ромовым голосом объявляет королевский указ. Кто сумеет построить корабль, который и по воде проплывёт и но суше проедет, получит в жёны королевскую дочь, красавицу Мафальду.
Понятно, Дезидерио тоже решил попытать счастья.
Вместе с другими претендентами на руку принцессы Мафальды его отвели в королевский дворец. Там каждому дали топор, чтобы он мог срубить в лесу деревья.
Дезидерио всё утро рубил большущее дерево и сильно устал. Сел он в тени старого каштана, вынул кусок хлеба и стал есть.
А с ветки на него чёрным глазом поглядывала любопытная сорока.
– Крошку и мне! Крошку и мне! заверещала она.
И слетела на самую нижнюю ветку.
Убирайся прочь, ненасытная воровка! – зло сказал Дезидерио.
Сорока вспорхнула на ветку повыше.
– Что ты делаешь? Что ты делаешь?
– Делаю ложки! Делаю ложки! – передразнил её Дезидерио.
– Ложки, ложки! – проверещала сорока... Взмыла в небо и исчезла.
Пообедав, Дезидерио снова принялся за работу. Размахнулся он, ударил по стволу топором – и в лицо ему угодила щепка, похожая на маленькую ложку.
Так после каждого удара в него летели щепки-ложки.
– Проклятая сорока заколдовала мой топор! – воскликнул Дезидерио.
В сердцах швырнул его на землю и поплёлся домой.
– Что это ты так скоро вернулся, сынок? – удивился старый крестьянин.
– Отец, я понял, что лучше родного дома всё равно ничего нет, – ответил Дезидерио.
Про королевский указ и про встречу с говорящей сорокой он, конечно, умолчал.
Прошло немного времени, и Сатурнино, средний из трёх сыновей крестьянина, тоже решил поискать удачи в чужих краях.
На дорогу старик крестьянин сумел ему дать всего пять скуди.
Шёл Сатурнино, шёл и попал в большой город. А там глашатай на главной площади снова всем объявлял королевский указ.
Потому что до сих пор не нашлось никого, кто сумел бы построить чудесный корабль.
Сатурнино, понятно, решил попытать счастья.
Дали и ему топор, и он с жаром принялся за дело. К полудню утомился и сел в тени векового каштана пообедать.
Вынул ломоть и начал есть.
А с нижней ветки сорока вдруг жалобно просит:
– Крошку и мне! Крошку и мне!
– Убирайся прочь, ненасытная воровка!
Сорока вспорхнула на ветку повыше:
– Что ты делаешь? Что ты делаешь?
– Делаю для тебя костыли! Делаю для тебя костыли! – передразнил её Сатурнино.
– Костыли! Костыли! – проверещала сорока... Взмыла в небо и исчезла.
А Сатурнино, пообедав, снова принялся за дело. Размахнулся он, ударил топором но стволу – и в лицо ему угодила щепка, похожая на крохотный костыль.
Так после каждого удара в него летели щепки-костыли.
– Проклятая сорока заколдовала мой топор! – воскликнул Сатурнино. В сердцах швырнул его на землю и поплёлся домой.
Прошло ещё с полгода, и вот Джентиле, самый младший из трёх сыновей крестьянина, тоже решил поискать удачи.
– В добрый час, сынок! – сказал ему старый крестьянин. – Только я не смогу дать тебе ни скуди.
– Всё равно, я хочу побродить по свету. Если найду работу, заработаю на всех нас.
Шёл он, шёл и пришёл в большой город, на главную площадь. А там глашатай в который уже раз королевский указ объявляет. "Почему бы и мне не попробовать! Работать я люблю и умею", – подумал Джентиле.
Вот привели его в королевский дворец, дали топор, и он отправился в лес. До полудня он рубил деревья, а потом сел в тени каштана подкрепиться. Вынул ломоть хлеба и принялся за еду. А сорока уже тут как тут.
– Крошку и мне! Крошку и мне! – попросила она жалобно.
– Что ж, поделимся с тобой, птица, поровну, – сказал Джентиле.
Разломил хлеб пополам и один кусок бросил в траву.
Сорока слетела с ветки и стала проворно клевать хлеб.
Быстро съела всё до последней крошки. Потом спросила:
– Что ты делаешь? Что ты делаешь?
Джентиле рассказал ей о королевском указе.
– Нелегко будет сделать такой корабль, – со вздохом сказал он.
– Красивого тебе корабли и удачи! – пожелала сорока Джентиле на прощание. Вспорхнула и улетела.
А Джентиле с новой силой взялся за работу. Размахнулся он, ударил по стволу – и от дерева отлетел огромный кусок – готовый нос корабля. Ещё удар топора – и к ногам Джентиле опустилась корма кораблл. Сразу же их словно притянуло невидимой нитью. И вот нос и корма корабля соединились вместе с палубой.
– Не иначе как эта сорока – добрая волшебница! – воскликнул Джентиле.
К вечеру удивительный корабль был готов. Джентиле встал за руль и повёл свой корабль через реки, озёра, долины и поля. Крестьяне смотрели, как он то по воде плывёт, то по земле едет, и не переставали удивляться.
На полпути Джентиле увидел человека, который грыз кость.
– Что ты делаешь, добрый человек? – спросил у него Джентиле.
– Никак наесться не могу. Работаю за десятерых, но и ем за семерых. А как работы нет, так с голоду помираю.
– Взбирайся на мой корабль. Уж вдвоём мы какнибудь прокормимся, сказал ему Джентиле.
И незнакомец, звали его Ненасытный, проворно взобрался на корабль. Немного спустя они увидели человека, который жадно пил воду из ручья. Прерывался на минутку и снова принимался пить.
– Что ты делаешь здесь у ручья? – спросил у него Джентиле.
– Никак не могу напиться. Полручья выпил. Теперь жду, когда он снова станет полноводным.
– Взбирайся на корабль. Вода для тебя всегда найдётся.
И незнакомец, звали его Водохлёб, взобрался на корабль.
Проехали они ещё с милю, как вдруг повстречался им странный человек. К каждой ноге у него было привязано по тяжёлому камню. Но и теперь он бежал быстрее лани.
– Куда ты несёшься, чудак человек? – спросил Джентиле.
– Хочу поймать зайца, – ответил незнакомец.
– Для чего же ты привязал к ногам камни?
– Да я и с камнями каждый раз обгоняю зайца.
– Вот так чудеса! – воскликнул Джентиле. – Взбирайся к нам на корабль. Мы тебе поможем в трудную минуту, а ты нам!
И незнакомец, звали его Быстроногий, взобрался на корабль. Уже на закате увидели они человека с луком в руках.
Он целился в какого-то зверя вдали.
– Что это ты делаешь, добрый человек?
– Целюсь в зайца вон на той горе.
– Ты что, смеёшься над нами?! – воскликнул Джентиле.
Тут стрелок из лука спустил тетиву и сказал:
– Я его подстрелил, но до горы миль семь. Как бы другой охотник не подобрал зайца, пока я туда доберусь.
– Быстроногий, сбегай на гору и посмотри, убил ли этот человек зайца. Похоже, он просто хвастун и враль, – сказал Джентиле.
Минуту спустя Быстроногий вернулся с зайцем.
– Вижу, ты самый меткий в мире стрелок из лука.
Взбирайся к нам на корабль. Что бы ни случилось, мы тебя выручим из беды, а ты нас, – сказал Джентиле.
И незнакомец, звали его Зоркий, взобрался на корабль.
Не успели они и мили проехать, как заметили человека, который ничком лежал на земле.
– Что это ты делаешь? – спросил Джентиле.
– Тише, тише! – ответил незнакомец. – Вчера я посеял овёс и теперь слушаю, как он прорастает.
– Ну и слух у тебя! – восхитился Джентиле. – Взбирайся к нам на корабль. Вместе мы с любой работой управимся.
И незнакомец, звали его Чуткий, взобрался на корабль.
Джентиле снова стал за руль, и они покатили дальше.
Шестеро друзей: Джентиле, Ненасытный, Водохлёб, Зоркий, Чуткий и Быстроногий.
Утром корабль въехал в город и понёсся к королевскому дворцу.
Король услышал шум, крики и выглянул в окно. Видит, у самых ворот стоит удивительный корабль, а на палубе шесть человек выстроились – одеты один хуже другого.
Вышел король из дворца на площадь, а навстречу ему Джентиле.
– Ваше величество, корабль ждёт вас. Он и по воде плавает, и по земле ездит. Теперь я жду, что вы исполните своё обещание, – смело сказал Джентиле.
Королю ужасно не хотелось отдавать свою дочь Мафальду в жёны какому-то оборванцу. Но королевское слово назад не возьмёшь. Король подумал и ответил:
– Ты ещё не доказал своей храбрости, ума и силы, друг мой! Раньше, чем ты станешь мужем моей дочери, тебе придётся выдержать одно испытание.
– Приказывайте, ваше величество, – сказал Джентиле.
– Так вот. В моих стойлах пятьдесят быков. Ты либо один из твоих друзей должен съесть их за восемь дней.
– Постараемся, ваше величество, – ответил Джентиле. – Принимайся за работу, – сказал он Ненасытному.
Четыре дня спустя от пятидесяти быков и косточки не осталось.
Король очень удивился и испугался. Но он и тут не захотел признать своё поражение.
– Добрую еду положено запивать добрым вином, – сказал он Джентиле. – В моих погребах хранятся пятьдесят бочек красного вина. Ты либо один из твоих друзей должен выпить его за восемь дней.
– Постараемся, ваше величество, – ответил Джентиле. – Водохлёб, тебе это по силам? – спросил он у друга.
– Вполне, – ответил Водохлёб.
Спустя восемь дней в бочках и капли вина не осталось.
Король не знал, как ему избавиться от непрошеного жениха. Сколько он ни думал, ничего не мог придумать. Тут хитрый главный министр подал ему такой совет:
– Ваше величество! Ваш личный повар – непревзойдённый бегун. К тому же он и в колдовстве сведущ. Пусть этот наглец Джентиле либо один из его друзей-бродяг потягается с нашим поваром в беге. Хи, хи!
– Чудесно! – воскликнул король. – Этого испытания ему не выдержать! – И велел немедля привести Джентиле. – В семи милях отсюда протекает ручей, сказал король. – Тебе, Джентиле, либо одному из твоих друзей дадут два бычьих пузыря. В них нужно набрать воды. Но вместе с тобой либо с твоим другом я пошлю к ручью моего повара.
Кто раньше вернётся с пузырями, полными воды, тот и победит.
– Мы принимаем вызов, ваше величество, – бесстрашно отвечал Джентиле. От нас к ручью побежит Быстроногий.
"Какой бы он ни был быстроногий, а за моим поваром ему не угнаться", подумал король.
На другое утро королевский повар и Быстроногий словно ветер понеслись к ручью. Только как повар ни старался, Быстроногий его опередил. Прибежал он к ручью, наполнил бычьи пузыри водой и прилёг на траву отдохнуть. Наконец примчался и повар и тоже улёгся рядом. Стали они беседовать о том о сём. Повар пристально посмотрел Быстроногому в глаза. Тот сначала задремал, а потом и вовсе заснул. Коварный соперник вскочил, осторожно положил Быстроногому на глаза заколдованные зелёные камешки, чтобы он до самого вечера не проснулся. А сам схватил пузыри и побежал назад в город.
Но Чуткий и за семь миль всё слышал.
– Как там дела? – спросил у него Джентиле.
– Повар и Быстроногий лежат на траве и мирно беседуют, – ответил Чуткий. – А теперь Быстроногий заснул.
Спит крепко и храпит вовсю.
– А что делает повар?
– Он помчался назад во дворец, ответил Чуткий.
– Зоркий, посмотри, что там сейчас делается!
– Повар уже одолел полпути. А Быстроногий всё спит.
На глазах у него два зелёных камешка.
– Бери скорее лук! – – приказал ему Джентиле. – Сбей двумя стрелами с глаз Быстроногого заколдованные камни.
Смотри только его самого не порань!
Зоркий прицелился и двумя меткими выстрелами из лука сбил оба зелёных камешка.
Быстроногий мигом проснулся, схватил бычьи пузыри с водой и бросился догонять повара. Тот был уже у самых городских ворот, но Быстроногий всё-таки его опередил и первым прибежал во дворец.
Пришлось королю отдать свою дочь, принцессу Мафальду, в жёны бедняку Джентиле.