Текст книги "Бабушка! — кричит Фридер"
Автор книги: Гудрун Мебс
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Буквы
– Бабушка! – кричит Фридер и дергает бабушку за юбку. – Бабушка, я хочу научиться писать. Прямо сейчас!
– Да отстань от меня ради бога, внук! – ворчит бабушка. – Не мешай. Я пеку пирог.
– Здорово! Тогда я буду тебе помогать! – говорит Фридер и тянется к миске с тестом.
– Еще чего не хватало, – говорит бабушка и хлопает Фридера по рукам. – Вкусненького ты хочешь, и больше ничего! Я ж тебя знаю! Давай-давай, марш из кухни, лакомка!
Фридер надувает губы:
– Бээээ, тогда я хочу учиться писать. Покажи мне, ба!
Бабушка глубоко вздыхает.
– Ну ладно, – говорит она, – но только чтоб ты потом ушел из моей кухни. Неси бумагу и карандаш.
Фридер несется в детскую и ищет бумагу и карандаш. То есть он не ищет, а просто бегло оглядывается вокруг и сразу кричит:
– Я ничего не могу найти, ба! Ты принеси!
– Разве я твоя служанка? – отзывается бабушка. – Кто хочет писать, ты или я? Ищи как следует!
– Все нужно самому делать, – ворчит Фридер, но ворчит очень тихо, чтобы бабушка не услышала.
Он ищет как следует и находит большой красивый лист бумаги. На нем еще ничего нет, только грязное пятнышко. Но это ничего. И карандаш он тоже разыскал. Синий.
Взяв карандаш с бумагой, Фридер снова несется на кухню и протягивает все бабушке. Она вытирает измазанные мукой пальцы о фартук, глубоко вздыхает, берет бумагу и карандаш и кладет бумагу на кухонный стол, рядом с миской теста. Потом она пишет очень крупно: «БА». Синим карандашом. Это выглядит красиво.
Фридер с интересом смотрит.
– Что это? – спрашивает он и показывает на буквы.
– Ба! – говорит бабушка. – Ты ведь меня так иногда называешь, верно? С длинным словом тебе еще не справиться, а две буквы будут в самый раз. Ну вот, а теперь ты это сам напиши. Но только в своей комнате. И пиши аккуратно, ты меня понял?
– Ну конечно, – кричит Фридер, хватает лист и карандаш и исчезает в детской.
Там он садится на пол, кладет лист перед собой и рассматривает буквы. Внимательно и долго. А потом начинает писать. С буквы «Б». Она похожа на крючочек с половинкой бублика внизу. Это совсем просто. Так думает Фридер. Он решает начать с половинки бублика. Приставляет карандаш к бумаге и рисует полукруг. Вот. Но получилось совсем не так, как у бабушки. Бабушкин полукруг круглый. У Фридера он угловатый. Надо попробовать еще раз. Кажется, получается уже лучше… Фридер сильно нажимает карандашом, и – чик! – на бумаге дыра.
«Ну ладно, – думает Фридер и сопит, – бублик – это трудно. Попробую крючок». Это должно быть легко. Он высовывает язык и принимается за дело. Палочка вверх, палочка вбок. Так. И что же? Это похоже не на бабушкино «Б», а гораздо больше на каракули. Бабушкино «Б» гладкое и прямое, а его – какое-то извилистое, да еще и с дыркой. Безобразие!
Фридер недоволен. Писать очень тяжело. Этого он не ожидал. Может быть, с буквой «А» дела пойдут лучше. Даже наверняка. «А» выглядит совсем-совсем просто. Ее сумеет нарисовать даже младенец.
И Фридер начинает: палочка наискосок вверх, палочка наискосок вниз. А теперь еще маленькая черточка между ними. Но черточка не получается. Она вдруг оказывается совершенно в другом месте. Фридер даже не знает, как так получилось. И пробует еще раз: маленькая черточка между двумя другими.
И тут карандаш ломается.
– Да что ж это такое! – Фридер в ярости бросает карандаш в угол и смотрит на свои каракули. «А» у него почти получилась. Но только почти. Писать тяжело. Он не умеет писать. Вот невезуха!
И он громко рычит:
– Да ну вас всех, противные!
– Ты меня звал, внук? – кричит бабушка из кухни, и Фридер рыдает в ответ:
– Бабушка, я совсем не могу писать, я не умею писать. И карандаш сломался. И в бумаге дырка. И еще… и еще…
– Да не кричи ты так, я не глухая! – отвечает бабушка. – Лучше иди сюда, у меня для тебя кое-что есть!
Фридер вытирает слезы ярости и мчится на кухню. Там около стола стоит бабушка, а перед ней лежат две большие-пребольшие буквы. «Б» и «А». Они сделаны из теста для пирога. Фридер это сразу понял.
– Ой, бабушка! – изумляется он и трогает буквы пальцем.
– Вот так-то! – говорит бабушка и всовывает ему в руку комок теста. – А теперь попробуй сам. Сначала слепи «Б». Только постарайся, чтобы получилось красиво!
Фридер улыбается, а потом месит тесто и раскатывает его в две длинные колбаски. И лепит правильное «Б». Точно такое же, как на бумаге. Бабушкино «Б», конечно, не его! Все получается совсем легко. Очень-очень легко – крючок и половинка бублика! Фридер хватает новый комок теста и принимается за «А». Это уж проще простого. Две длинных колбаски из теста, а между ними – маленькая колбаска. И пожалуйста – «А» готово!
Фридер сияет. И бабушка сияет.
Она тоже берет себе ком теста, и месит, и раскатывает, и лепит – так что в конце концов у них получается полный противень булочек-букв. Сплошные «Б» и «А»… которые можно есть. Это самое замечательное.
Бабушка и Фридер вместе задвигают противень с булочками-буквами в плиту.
Волнуясь, Фридер садится перед плитой на корточки и ждет, когда же булочки испекутся.
Ждать приходится довольно долго.
– Ничего, тише едешь – дальше будешь, – говорит бабушка и тоже ждет.
Но не на полу, а на стуле.
Наконец, булочки-буквы готовы. Фридер с интересом смотрит, как бабушка достает противень из плиты.
И смотри-ка, булочки-буквы стали еще красивее. Они сильно увеличились в размерах и стали коричневыми и хрустящими. Фридер хватает хрустящую «Б» и обжигает пальцы. Но это ничего. Ведь хрустящая «Б» такая красивая.
– Да подожди немножко, нетерпеливый какой, – говорит бабушка. И осторожно выкладывает буквы на кухонный стол. Одну за другой – так, чтобы все получилось правильно: сначала «Б», потом «А», потом снова «Б», и опять «А». И так пять раз. Пять раз получилось коротенькое слово «БА». Фридер читает. Ему все понятно. Читать легко.
Фридер радуется. И бабушка тоже.
А потом они оба, бабушка и Фридер, торжественно стоят перед столом и ждут. Потому что свежевыпеченные БА-булочки сразу есть нельзя. А то может заболеть живот.
Придумываем слова
– Бабушка! – кричит Фридер и дергает бабушку за юбку. – Бабушка, я хочу сегодня плохо себя вести!
– Да отстань ты от меня ради бога! – ворчит бабушка. – Мне нужно пылесосить.
И она тянет по гостиной жужжащий пылесос.
– Ба, – не отстает Фридер, – но я правда хочу сегодня быть непослушным!
Он бросается к шнуру от пылесоса и выдергивает его из розетки.
– Да что ж это такое, – ругается бабушка около замолчавшего пылесоса. – А ну живо воткни вилку обратно в розетку, а то я не знаю, что сделаю! Ты меня понял?
– Бээ, бэээ, бэээ, – дразнится Фридер и крутит пылесосный шнур.
Он и не подумает воткнуть вилку в розетку, во всяком случае, сейчас он этого делать не собирается.
Бабушка пытается схватить шнур, но ничего не получается. Фридер слишком проворен.
– Старая бабуська, – смеется он, – ну поймай меня!
– Ну, погоди, – пыхтит бабушка, отставляет пылесос и тянет за шнур. Фридер крепко держит другой конец в руках, прыгает и кричит:
– Старая бабка, старая бабка, ну поймай, поймай меня!
– Все, хватит! – кричит бабушка в ярости. – Давай сюда шнур!
И тянет изо всех сил. Фридер держит крепко-прекрепко.
– Я сильнее, бэээ, бэээ! – ликует он на самой высокой ноте. – Старая бабка, слабая бабка, я сильнее!
– Да ты просто сумасшедший! – кричит бабушка. – Что на тебя нашло, сорванец? Сейчас же отпусти шнур, а не то я сейчас возьмусь за тебя как следует!
– Ну и возьмись, – горланит Фридер и крутит концом шнура перед бабушкиным носом.
Но на мгновение он отвлекается. А бабушка, одним прыжком добравшись до Фридера, вырывает шнур у него из рук, снова вставляет вилку в розетку, и пылесос опять жужжит – зурр, зурр. Бабушка вновь принимается пылесосить пол, мрачно приговаривая:
– Хорошо смеется тот, кто смеется последним, чтоб ты знал!
Фридер на мгновение теряется, а потом опять быстро вытаскивает шнур из розетки. Пылесос в последний раз устало говорит «зурр» и замолкает.
– Вот тебе, – говорит Фридер и показывает бабушке язык.
– Ну и ну! – Бабушка озадачена. Она пристально смотрит на Фридера и на его высунутый язык. – Что это на тебя нашло? Почему ты сегодня так себя ведешь?
– Я же сказал, – кривляется Фридер, – я сегодня хочу плохо себя вести, бэээ!
И высовывает язык три раза подряд.
– Какая муха тебя укусила? – удивляется бабушка и от изумления садится на пылесос, – Может, у тебя температура?
Она боязливо протягивает к Фридеру руку, чтобы пощупать лоб.
Фридер увертывается от бабушкиной руки и радостно кричит:
– Нет у меня никакой температуры, просто я сегодня плохой.
Потом становится перед бабушкой в позу и говорит громко и отчетливо:
– Бабушка дура!
– Ха! – восклицает она и хочет броситься на Фридера, но все-таки не делает этого, а устраивается на пылесосе поудобнее и говорит – тоже громко и отчетливо:
– Сопляк!
– Бабушка глупая! – ухмыляется Фридер и садится перед бабушкой на пол.
– Только попробуй сказать это еще раз! – восклицает возмущенная бабушка.
Но потом она тоже ухмыляется, немножко думает и говорит:
– А ты грязнуля!
– Бабушка жиртрест! – кричит Фридер воодушевленно и ерзает по полу туда-сюда.
– А ты подглядыватель! В замочную скважину! – говорит бабушка.
– Бабушка – старая перечница! – говорит Фридер.
– Внук – бездельник и шалопай! – говорит бабушка.
– Бабушка – очковая змея! – говорит Фридер.
– Внук – выскочка, внук – дурачок, внук – мучитель бабушки! – быстро-быстро выпаливает бабушка и переводит дух.
– А из бабушки… песок сыплется, – кричит Фридер и даже подпрыгивает от восторга. – Из бабушки песок сыплется, песок сыплется!
Бабушка молчит. И довольно долго.
Потом достает из кармана фартука носовой платок, промокает им глаза и шепчет:
– Ты сказал, что из меня… песок сыплется?
Фридер озадачен.
– А ты мне сказала «мучитель бабушки»! – возражает он, но не очень уверенно.
– «Сыплется песок» хуже, – говорит бабушка и по-настоящему немножко всхлипывает.
– Ой, бабушка, – Фридер встает и вдруг прыгает бабушке на колени, так что пылесос даже зашатался.
– Ой, бабушка… – повторяет Фридер еще раз. А потом говорит:
– Не плачь, ба! Я же просто так, для смеха…
И громко чмокает ее в щеку.
Бабушка глубоко вздыхает.
– Это уж слишком, – говорит она и сгоняет Фридера с колен. Потом снова вставляет вилку в розетку, и пылесос начинает жужжать.
– Ты нахал, – заявляет она, толкая пылесос по комнате.
– Что?! – кричит возмущенный Фридер, – А ты – болтушка, бабушка!
– Мой любимый гном, – смеется бабушка под шум пылесоса.
– Бабушка ловкая, как белочка, – восклицает Фридер и прыгает вокруг нее.
– Мальчик-поцелуйчик, – отвечает бабушка и, сделав изящный разворот, подкатывает пылесос прямо к ногам Фридера.
– Любимая бабулечка! – кричит он и отпрыгивает в сторону.
– Родной мой мальчик! – поет бабушка. – Мой котеночек!
Фридер улыбается и хватается за пылесос с другой стороны. Внук и бабушка вместе пылесосят пол. И вместе придумывают замечательнейшие слова любви:
«Бабушка-шоколадушка»… «Фридерчик – мой сладкий марципанчик»… «Бабулечка самая любимая»… «Фридер – утешение моего сердца»… «Бабуленька расчудесная»… «Фридер самый послушный»… и так до тех пор, пока пол не заблестел.
Фридер чувствует, что проголодался, и вместе с бабушкой марширует на кухню. Рука об руку. Чтобы пообедать.
– «Фридерчик – сладкий марципанчик» мне понравился больше всего, – говорит Фридер, усаживаясь за стол.
– А мне – «любимая бабулечка»! – говорит бабушка и садится рядом с Фридером.
Говорим по-иностранному
– Бабушка! – кричит Фридер и дергает бабушку за юбку. – Бабушка, а давай будем говорить по-иностранному. Прямо сейчас!
– Да отстань ты от меня ради бога, внук! – ворчит бабушка, чистя морковь. – Говорить по-иностранному! Еще чего не хватало! Я разговариваю так, как у меня язык присобачен, и точка.
– Присобачен – так не говорят, – возражает Фридер, хватает морковку, которую бабушка еще не успела почистить, и высоко подбрасывает ее.
– А я вот говорю, – отвечает бабушка, ловит морковку и начинает ее чистить. – А теперь давай, шагай из кухни, да пойди поиграй. И не приставай ко мне. Мне нужно готовить, ты меня понял?
Фридер вздыхает, кивает и выходит из кухни. Он идет в свою комнату. Когда бабушка готовит, тут уж ничего не поделаешь. К сожалению. Никогда и ни за что она не будет говорить с ним по-иностранному. А ему так хочется! Поговорить бы хоть разочек по-другому, не так, как всегда! Но только он совершенно не знает, как это – говорить по-иностранному.
Фридер садится на корточки и берет с кровати плюшевого мишку.
– Мишка, – спрашивает он, – ты можешь говорить не по-нашему?
И трясет мишку так и сяк. Тот рычит по-медвежьи. Он всегда так делает, если его потрясти.
– Это не по-иностранному, глупый ты! – ругает Фридер мишку. – Скажи еще что-нибудь.
И снова трясет его. Мишка опять рычит, на этот раз очень долго, но и только.
– От тебя никакого толку, – вздыхает Фридер и снова кладет мишку на кровать.
Фридер обводит взглядом свою комнату. Кто еще сможет поговорить с ним по-иностранному?
Юла! Если ее запустить, она будет издавать звуки.
Фридер берет юлу, ставит ее на пол и аккуратно заводит. Юла звенит, начинает вращаться, и слышится «Зурррр… зум-зум-зум-зум-зум» – такая у юлы музыка.
– Это я все уже знаю, – мрачно ворчит Фридер. – Это тоже не по-иностранному. А просто юла поет.
Фридер дожидается, пока юла остановится, и ногой пинает ее подальше. Под кровать. От юлы тоже никакого толку. Она умеет говорить только по-своему.
Никто не может сказать ему, как говорить по-иностранному! Совсем-совсем никто!
И музыкальная шкатулка тоже не может. Ее даже спрашивать не нужно. Фридер и так знает, что она скажет. Он тянет за маленький шнурок, и шкатулка начинает петь: «Братец Якоб, братец Якоб, спишь ли ты, спишь ли ты…». Это колыбельная песня, и поется она совсем не по-иностранному. Это любому младенцу ясно.
По-иностранному – значит так, чтобы было ничего не понятно. И это должно звучать красиво.
Фридер вздыхает. Как хочется сказать что-нибудь по-иностранному… Но в голову ничего не приходит. Ничего иностранного. Фридер чувствует только голод. Подошло время ужина. И уже давно.
Фридер распахивает дверь и кричит:
– Я голодный!
– Руммельдибумм! – раздается в ответ. Фридер прислушивается. Что это?
Но тут снова слышится:
– Руммельдибумм!
Фридер напряженно слушает. Это голос бабушки, он его всегда узнает. Только что это с ней такое?
– Бабушка? – зовет он испуганно, – бабушка, это ты?
– Кики! – слышится из кухни, и Фридер мчится туда. Может быть, бабушке плохо? Она так странно говорит… Она никогда еще так не говорила.
Бабушка стоит в кухне, стол накрыт для ужина. Всё как всегда.
– Что с тобой, ба? – спрашивает Фридер и испуганно смотрит на нее.
Бабушка ставит на стол миску, которую держала в руке, и говорит:
– Мампф-пампф!
Потом призывно похлопывает по стулу Фридера и говорит:
– Дадада!
И смотрит на Фридера. А Фридер смотрит на бабушку. Что с ней стряслось? Может, она сошла с ума?
– Дадада! – снова говорит бабушка, снова хлопает по стулу, а потом садится, кладет себе на тарелку хорошую порцию картофельного пюре и моркови и безмятежно принимается за еду.
– Мампф-пампф эббеле блууси! – говорит она и довольно гладит себя по животу.
И повернувшись к Фридеру, снова повторяет:
– Дадада! – и смотрит на его стул.
Фридер стоит, будто оцепенев. Такой он бабушку никогда еще не видел. Может, у нее чего-нибудь болит? Горло или еще что-то? Но на вид она совершенно здорова, она ест, она улыбается… и вдруг Фридер понимает. Бабушка говорит по-иностранному! С ним!
Одним прыжком он плюхается на свой стул, быстро накладывает себе пюре и ухмыляется бабушке:
– Мампф-дампф?
Бабушка усмехается в ответ, качает головой и говорит:
– Мампф-пампф! Маааампф-паааампф!
И Фридер повторяет:
– Мампф-пампф.
– Кики! – смеется бабушка и кивает.
Потом она говорит: «Блуууси!», и Фридер тоже говорит: «Блуууси» и начинает есть.
Он любит картофельное пюре. И морковку тоже.
– Кинкель-бринкель? – спрашивает он, показывая на морковь.
– Кики! – смеется бабушка.
– Блуууси, – смеется Фридер.
– Шнодд тирфраци-клатци бумм, – говорит бабушка и накладывает себе еще пюре.
– Тектектек, – говорит Фридер, наморщив лоб, и тянет миску с пюре к себе.
– Ха? – спрашивает бабушка, а Фридер, покачивая указательным пальцем, отвечает:
– Тектектек! Эле ибибиб!
– Кики! – говорит бабушка. – Улебумм ибибиб!
А потом хватает миску и вычерпывает из нее остатки пюре.
Фридер хихикает, водружает на гору пюре морковь, а потом запихивает все это себе в рот, огромными порциями.
Бабушка делает то же самое.
– Блуууси! – тянет она и улыбается Фридеру.
– Блуууси! – улыбается он в ответ.
Весь ужин Фридер и бабушка говорят только по-иностранному. Один лучше другого. До тех пор, пока бабушка не говорит:
– Все, внук, я устала!
Тут Фридер прыгает ей на колени, чмокает в щеку и шепчет в ухо:
– Милая, милая Бабалаламамалала!
– Ладно уж, ладно, – вздыхает бабушка и начинает убирать со стола. – Внучочоок!
– А завтра мы снова будем говорить по-иностранному, бабушка? – кричит Фридер и ставит миску из-под пюре в раковину.
– Ну, если я до завтра не разучусь, – говорит бабушка и кладет миску из-под моркови туда же.
Привидения
– Бабушка! – кричит Фридер и дергает бабушку за юбку. – Бабушка, я еще совсем не хочу спать. Расскажи мне что-нибудь страшное!
– Да отстань ты от меня ради бога, внук! – ворчит бабушка. – День был длинный, теперь пора отдохнуть. Закрывай глаза – и точка. И чтоб я больше ни звука не слышала!
– Ну, бабушка, – ноет Фридер и прыгает на кровати, – я же совсем не устал! Расскажи что-нибудь страшное, ба! – жалобно просит он. – Я очень люблю истории о привидениях!
– А я очень люблю детей, которые уже спят, – говорит бабушка, накрывает Фридера одеялом, чмокает его в щеку и выходит из детской.
Остановившись у двери, она добавляет:
– А теперь, сердце мое, давай уже спать и спокойной ночи, завтра ведь снова наступит новый день.
Бабушка выходит из полутемной комнаты, а Фридер лежит в кровати и сердится. Спать! Но он ведь совершенно не устал. Нисколечко. И глаза совсем не хотят закрываться. Вот всегда надо спать!
А если ему хочется не спать, а чего-нибудь страшного?
Чтобы было как на ярмарке в павильоне ужасов. Там тоже темно, слышится зловещее постукивание костей, отовсюду доносится «Ху-ху-хууу» и привидения ходят-бродят совершенно по-привиденчески. Посмотришь, послушаешь – и становится жутко до дрожи.
Но там не нужно по правде бояться, потому что на самом-то деле никаких настоящих привидений нет. Только выдуманные. Или такие, которые сделаны, они только на вид как настоящие.
«Вот если бы сейчас в мою комнату пришло привидение, – мечтает Фридер, – я бы ему двинул кулаком прямо в привиденческое брюхо – и точка. И пожалуйста – оно валяется на полу. Или натяну скатерть на голову – ту, которая лежит в кухне на столе, стану маленьким привидением и буду пугать большое привидение. Наступлю ему на ногу и еще завою, да погромче. У меня это здорово получается!»
И Фридер немедленно пробует повыть:
– Ху-ху-ху-ху-ху-ху-хууу!
Нет, это слишком тихо, нужно гораздо громче:
– ХУ-ХУ-ХУ-ХУ-ХУУУ!
– Внук, – кричит бабушка из гостиной, – что с тобой?
– Ничего, бабушка, – кричит Фридер в ответ, – я просто тренируюсь. Я ведь маленькое привидение!
– А я – большое привидение и сейчас отшлепаю тебя как следует! – вскрикивает бабушка. – А ну, немедленно спать. И чтоб я больше ни звука не слышала!
– Детей нельзя шлепать, – бормочет Фридер и заползает под одеяло. – Мне ведь нужно поупражняться. Если придет привидение, нужно же уметь говорить по-привиденчески.
Под одеялом, совсем тихо – так, чтобы бабушка не услышала, – Фридер тренируется в «Ху-ху-ху-хуу». Потом еще раз: «Ху-ху-ху-хууу».
У него уже получается совсем неплохо. «Ху-ху-хуу» действительно звучит очень страшно и глухо. Фридер радуется и упражняется дальше.
Но вдруг посреди самого удачного «Ху-ху-ху-хуу» он замолкает. Он что-то услышал. Какой-то звук. Вот скрипит дверь. Очень тихо.
И вот… вот раздается «Ху-ху-ху-ху-у» – очень тихо.
А теперь снова «Ху-ху-ху-хууу», уже погромче, потом еще громче, и вот оно уже воет на самой высокой ноте «ХУ-ХУ-ХУ-ХУ-ХУ-УУУУУУУ»!
От страха Фридер цепенеет под одеялом. Привидение! К нему пришло настоящее привидение! Фридер чувствует, как руки и ноги становятся ледяными, его начинает бить дрожь.
А привидение все воет и воет, оно уже подошло совсем близко к кровати, Фридеру все прекрасно слышно!
Что же теперь делать? Двинуть привидение кулаком в брюхо? Но на это у Фридера не хватает смелости.
Самому притвориться привидением и испугать того, кто пришел? Но в детской нет скатерти, она лежит в кухне на столе, а без скатерти привидение не изобразить, это ясно.
Надо позвать бабушку!
Но если Фридер так и останется под одеялом, то бабушка его не услышит. А если он высунет голову наружу, то привидение нападет на него и искусает или сделает еще что-нибудь ужасно страшное, Фридер в этом совершенно уверен.
Лучше уж совсем ничего не делать. А просто лежать под одеялом. Тогда привидение подумает, что Фридер спит, и уйдет.
Да, пусть оно уйдет! Пожалуйста!
Фридер крепко зажмуривает глаза, дрожит, и слушает, и ждет…
Но больше ничего не слышно.
Фридер еще плотнее заворачивается в одеяло и опять долго-долго ждет и слушает… он и вправду ничего больше не слышит.
Привидение ушло?..
Или нет?..
Осторожно, очень осторожно он стягивает одеяло с лица и одним глазком – тоже очень осторожно – выглядывает наружу…
Перед его кроватью стоит бабушка и бормочет:
– Ну, слава богу! Мальчик спит!
Фридер рывком сбрасывает с головы одеяло, глубоко вздыхает и шепчет:
– Слушай, бабушка! Здесь было привидение!
– Ну надо же, – говорит бабушка и улыбается. Фридер отчетливо это видит, хотя в комнате уже почти совсем темно.
Фридер садится на кровати и шепчет:
– Точно, ба, я все-все слышал!
– Скажи, пожалуйста, – говорит бабушка, все еще улыбаясь. – А я-то думала, ты любишь привидения!
Она наклоняется, поднимает с пола большую простыню и машет ею перед носом у Фридера, завывая на самой высокой ноте:
– Ху-ху-ху-ху-уу!
Тут, наконец, до Фридера дошло.
Он с упреком говорит:
– Ох, бабушка, как же ты меня напугала! А детей пугать нельзя! Ну ладно, погоди же!
Фридер выпрыгивает из постели, несется на кухню, хватает скатерть, стягивает ее со стола и накидывает себе на голову. С громким криком «Ху-ху-ху-хууу, я – маленькое привидение!» он влетает обратно в детскую.
Бабушка взвизгивает и отпрыгивает в сторону, маленькое привидение бросается за ней, но тут бабушка хватает простыню, накидывает ее на себя, и воет, и визжит – еще громче и еще зловещей, чем раньше.
Фридер не отстает.
Как самое что ни на есть привиденческое привидение, он диким прыжком бросается на бабушку, та не остается в долгу и кидается на него, и так они привиденчествуют довольно долго, испуская самые жуткие на свете вопли.
До тех пор, пока с бабушки не сползает простыня. Она обматывается вокруг бабушкиных ног, и бабушка падает на кровать Фридера – плюх!
Маленькое привидение одним прыжком оказывается на ней – большое привидение повержено!
А теперь Фридеру пора спать. Потому что уже поздно и потому что бабушка от усталости еле дышит.
– Бабушка, а будем завтра снова играть в привидений? – спрашивает Фридер, когда он, наконец, лежит в своей кровати и одеяло плотно подоткнуто со всех сторон.
Бабушка вытирает лоб, вздыхает, чмокает его в щеку и говорит:
– Посмотрим! Я все-таки старая женщина, а не скорый поезд. Может, лучше я тебе что-нибудь почитаю? Что-нибудь страшное!
Фридер кивает, просияв, и наконец-то засыпает.