Текст книги "Драконы не люди. Часть 2 (СИ)"
Автор книги: Грин Зулейка
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
За столом повисло молчание. Женщины выжидающе смотрели на Алика, который склонив голову, размышлял о чем-то.
– Как выглядит эта реликвия? – поднял он наконец голову.
Зельда бросила быстрый взгляд на Розу и торопливо объяснила:
– Эта вещь похожа на диск из меди, гравированный символами. Он работает от тепла человека, считывает с него информацию и подчиняется своему хозяину. Когда создавался этот прибор, никому и в голову не могло прийти, что кто-то вздумает пользоваться им в разрушительных целях. Мы можем убежать в другие миры, но мы никогда не будем в безопасности, пока этот человек имеет в своих руках такое мощное оружие. Он будет разрушать мир за миром. Будь у нас этот прибор, мы смогли бы возродить наш мир или построить новый, ведь мы обладаем духом Астерхума. Покуда живы мы, жив и он, и пребудет с нами до последнего вздоха. Объединив...
Она не успела договорить, так как внезапно побледнела, устремив куда-то тревожный взгляд. Роза и Алик невольно повернули головы и увидели смуглого худощавого старика с хищным профилем.
Жрец быстро и решительно направлялся к ним, а позади вразвалочку с внушительным видом топал Гена. Роза вскочила со своего места и умоляюще посмотрела на Алика. Шеф неумолимо приближался, у входа замаячили силуэты его ребят из охраны. Алик внезапно схватил Розу за запястье и притянул к себе. Зельда, ослабев и лишившись сил, была в состоянии лишь безучастно наблюдать. Роза попыталась вырваться.
– Я в последний раз тебя спрашиваю, где мои часы? – рявкнул Алик прямо в ухо Розы.
От этого абсурдного вопроса она сначала просто обалдела и беспомощно посмотрела на Зельду. Ужас в глазах Зельды сменился на какое-то подобие понимания.
– Ну, где мои часы? – тряхнул Алик Розу изо всех сил. Затем обернувшись к подошедшему шефу, удивился:
– Шеф?
Глаза шефа поблескивали и неотрывно смотрели на женщин.
– Ген, вы как здесь оказались? – Алик обратился к Гене, удерживая в руках, пытавшуюся вырваться Розу.
– Отпусти ее и сядь! – резко скомандовал шеф.
– Шеф, она мои часы украла и не сознается. Больше некому, кроме нее!
– Сядь, я сказал!
Алик неохотно отпустил руку Розы и сел. Роза, вся раскрасневшись, встала рядом с Зельдой.
– Что здесь происходит? Я разве не предупреждал тебя? – голос шефа зазвучал особенно низко и вкрадчиво, когда он направил острый, как клинок, взгляд своих синих глаз на Зельду.
Зельда взяла Розу за руку и произнесла слабым голосом:
– Роза не брала часов. Она не способна на такое.
– А я говорю, брала! Только она была в доме, когда у меня часы пропали!
Алик рассерженно стукнул ладонью о стол.
Шеф внимательно наблюдал за всеми, и его цепкий взгляд не упускал ни одной мелочи. Гена переводил взгляд с одного на другого, и слышно было, как скрипят его мозги, пытаясь разобраться в ситуации.
– Значит, так, – заговорил шеф, – даю вам сутки, чтобы вы обе убрались из города.
– А как же мои часы? – возмутился Алик. – Пусть вернут мои часы!
– Купишь другие! – повысил голос шеф. – Я хочу, чтобы эти две особы немедленно покинули город!
– Послушайте, что вы себе позволяете! – голос Розы задрожал от волнения и негодования.
Зельда поднялась и опустила руку на плечо Розы, которая порывалась сказать что-то еще.
– Роза, нам лучше уйти.
Роза метнула на шефа, полный ненависти, испепеляющий взгляд и, взяв под руку Зельду, направилась к выходу.
Алик продолжал разыгрывать возмущение под бдительным оком шефа.
– Нужно было выбить из них эти часы! Аферистки!
Гена, топтавшийся рядом, имел какое-то мнение на счет этой ситуации, но не решался его озвучивать и поэтому молча поглядывал в сторону шефа.
– Забудь! – отрезал Шеф. – У нас и без того много дел.
Алик с очередным заданием Шефа заперся у себя в кабинете, небрежно бросив папку со снимками на стол. Он сел в кресло, не зажигая лампы. Вроде бы получилось усыпить бдительность шефа, хотя нельзя быть полностью уверенным в этом. На какое-то время он сумел отвести опасность от этих женщин, но зная шефа, нетрудно предугадать, что, в конце концов, он доберется до них. Во взгляде Розы было столько мольбы о помощи... Впервые, кто-то, кто вызывал в нем душевный подъем и придавал какой-то смысл его жизни, обратился к нему за помощью. И он получил от них подтверждение своей догадке: из этого мира можно выбраться! Это известие словно повернуло в нем невидимый рычаг и привело в состояние пробуждения от долгого сна.
Почти забытые слова наставника из прошлой жизни, поднялись из глубин памяти и напомнили о себе. Дух Астерхума! Он может скитаться по разным мирам, быть увлеченным самыми невероятными вещами, жить в довольстве и роскоши или же наоборот погрязнуть в нищете и несчастьях, но где бы он ни был, дух Астерхума пробудится в нем и не оставит в покое. Он будет звать его, он будет напоминать ему о величественных предках и великолепном мире, а также напомнит о собственном величии. Рано или поздно он пробудился бы в нем. Просто встреча с Розой ускорила его пробуждение. И только теперь он понял слова своего давнего наставника, которого, он, получается, предал. А жрец, заполучив в свои когти способности Арринтура, так просто его не отпустит. Он использует его дар в своих корыстных целях и собирается прибрать этот мир к своим рукам, собирается творить свой мир. Можно только посочувствовать обитателям мира, которые окажутся в нем.
Каждый творец, созидая мир, оставляет на этом мире свой отпечаток и наделяет его своими личными качествами. Что ж, тогда мы, оставшиеся астераты, сможем заново создать мир по своему образу и подобию. Хотя, сначала придется поработать над собственным образом, который так далек от идеала. Но благодаря Розе, это сделается возможным.
Арринтур поднялся с кресла, взял папку с бумагами и снимками и направился в кабинет шефа. Чтобы лишить дракона силы, нужно вырвать его зуб. Человек с драконьей сутью неисправим, он повсюду будет устанавливать драконьи порядки.
Когда он вошел, шеф полуобернулся к нему, а затем продолжил возиться с сейфовым замком. Нужно было действовать, и немедленно. Другого такого шанса пришлось бы ждать долго. Отшвырнув папку, он кинулся к шефу, и клешнями схватил его за горло. Шеф выкатил глаза и захрипел, пытаясь освободить его хватку и царапая ногтями руки.
– Диск! Мне нужен диск! – прорычал Арринтур, глядя в его глаза.
Шеф бился в его руках, закатывал глаза и мотал головой, пытаясь что-то сказать.
– Просто открой сейф, и я оставлю тебя в живых. В противном случае, клянусь Всетворящим, ты будешь лежать под своим столом холодный и скучный! – прошипел он в ухо извивающемуся в его руках Шефу.
Шеф захрипел и начал терять силы.
– Два – два – шесть – один – семь – один, – прохрипел он, когда Арринтур чуть ослабил хватку.
Арринтур схватив руку шефа, набрал код его пальцами. Замок не открылся.
– Так, значит, медленную смерть предпочитаешь? – рыкнул он на шефа и опять схватил за горло.
Шеф ожесточенно мотнул головой и протянул руку к замку сейфа. На этот раз он правильно набрал номер, и сейф открылся с легким щелчком. Под кучей бумаг, денежных пачек и мелких коробок, Арринтур без труда нашел медный диск. Одна смутно знакомая коробка привлекла его внимание. Он приоткрыл крышку и увидел хрустальную трубку. Вот кто, оказывается, позарился на трубку наставника. Он отшвырнул от себя обмякшего шефа. Тот полетел в противоположную сторону, и, ударившись о край стола, сполз вниз. Толстый ковер смягчил его падение, и он, потирая одной рукой бок, а другой держась за горло, просипел, глядя на Арринтура снизу вверх:
– Что ты собираешься делать?
Арринтур обернулся к нему и приподнял бровь.
– Не думаешь ли ты, что я, как в дешевом боевике, собираюсь изложить весь план перед твоей смертью? Увы, ты останешься в живых. В этом мире тебе самое место.
Он быстро шагнул к распростершемуся на полу шефу и изо всех сил огрел его по голове хрустальной трубкой.
– Привет от наставника!