355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Говард Фаст » Повести и рассказы (ЛП) » Текст книги (страница 16)
Повести и рассказы (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 октября 2017, 13:30

Текст книги "Повести и рассказы (ЛП)"


Автор книги: Говард Фаст



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 57 страниц)

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Вместо Хомера Клаппа перед входом в вестибюль дома 626 дежурил незнакомый мне консьерж, который поглядывал на лейтенанта Ротшильда с явной нервозностью. Я давно подметил, что независимо от того, человек какой национальности, расы или вероисповедания поступает на службу в полицию там он мигом приобретает черты совершенно новой породы, расы полицейских. Признаки этой расы безошибочно чувствуются во всем – в походке, в глазах, в манере разговаривать. Перепутать полицейских с нормальными людьми невозможно. Перепутать лейтенанта Ротшильда с нормальными людьми было еще более невозможно. Увидев меня, он метнул на меня свирепый взгляд и прорычал, что торчит здесь уже целых три минуты.

– А ты еще так меня торопил, черт побери!

Я не мог понять, чем он так возмущен. Стоял ласковый и теплый апрельский вечер, а я вовсе не опоздал – просто он сам приехал раньше.

– Знаешь, что я про тебя думаю, Харви? – спросил Ротшильд, решив, похоже, всерьез заняться моим просвещением. – Мне кажется, что ты псих. Тебя нужно изолировать. Ты – параноик.

Я провел его внутрь, а он все не унимался.

– Чего, черт возьми, мы скажем?

– Я хочу, чтобы вы забрали горничную с собой, – сказал я. – Ее нужно спасти.

– Не предупреждай о нас, – рыкнул Ротшильд консьержу. – Мы идем к Сарбайнам.

– Значит, они собираются ее прикончить, – вполголоса проговорил он, когда мы заходили в лифт.

– Да, – прошептал я. – Они уже подготовили дорожный чемодан, чтобы избавиться от трупа.

Взгляд, который метнул на меня лейтенант, подсказал мне красноречивее всяких слов, что, не пообещай мне Ротшильд свою помощь, он бы сейчас заковал меня в наручники и доставил в ближайшую лечебницу.

На лестничной клетке перед квартирой он, в свою очередь, шепнул мне:

– Харви, если выяснится, что ты меня подставил, я с тебя шкуру спущу!

– Что значит – подставил?

– Сам знаешь!

Я пожал плечами и надавил на кнопку звонка. Дверь открыл сам Сарбайн. Хотя утром мне уже довелось его видеть, тогда я рассмотрел его плохо. Он оказался крупнее, чем я представлял – стройный, плечистый, ростом, должно быть, за шесть футов. Довольно приятное лицо, светлые волосы с седеющими висками и – ни малейших признаков живота. В холодных голубых глазах, уставившихся на нас, не было и тени любопытства, только раздражение.

– Да? – произнес он.

– Мы с вами встречались, мистер Сарбайн. Я – лейтенант Ротшильд. А это – мистер Крим из страховой компании. Мы можем войти?

– Разумеется, лейтенант. У вас, должно быть, какие-то новости по поводу нашей кражи?

Теперь, когда я внимательно прислушивался, мне показалось, что я улавливаю легкий акцент. Но вот чей – я не имел ни малейшего представления.

– Нет, я хотел бы поговорить с вашей горничной.

Мы прошли в холл. Возле стены стоял здоровенный чемодан.

– Собрались путешествовать? – поинтересовался Ротшильд.

Сарбайн покачал головой и слегка улыбнулся. Позади него, в гостиной, я увидел его жену с каким-то мужчиной. Что-то сказав своему гостю, она встала и вышла к нам.

– Ваша горничная дома? – спросил у нее Ротшильд.

Миссис Сарбайн заученно улыбнулась мне; даже без тени тепла. – А, мистер Крим из страховой компании. – Затем повернулась к Ротшильду. – А вы, тот самый офицер…

– Лейтенант Ротшильд, – сухо напомнил он. Я понял, что Сарбайны к числу его друзей не относятся. – Я спросил, дома ли ваша горничная?

– Наверное.

– Где она?

– У себя в комнате, должно быть.

– А где находится ее комната?

– Мистер Крим вам покажет, – улыбнулась она. – Не так ли, мистер Крим?

– Может быть, вы все-таки проводите нас сами, миссис Сарбайн? произнес Ротшильд.

– А вы, может быть, попросите повежливее? – вмешался Сарбайн. – Мы вас в гости не звали.

Настал черед Ротшильда улыбаться. Он вообще веселым нравом не отличался, а улыбался – я это знал по собственному опыту – лишь тогда, когда внутри уже весь кипел.

– Я спросил вас, где находится ее комната, – спокойно промолвил он.

– Марк, ступай в гостиную, пожалуйста, – попросила миссис Сарбайн. Я сама их провожу.

Сарбайн не шелохнулся. Миссис Сарбайн провела нас с Ротшильдом к кладовой и указала на неприметную дверь.

– Вот эта.

Ротшильд толкнул дверь, но та не поддалась.

– Маленькая идиотка заперлась изнутри, – сказала миссис Сарбайн.

– Почему? – спросил Ротшильд.

– А почему бы вам не спросить ее?

– Лидия! – окликнул я. – Это Харви Крим. Рядом со мной лейтенант полиции Ротшильд. Открой нам.

Мы подождали, затем послышался звук отодвигаемой задвижки и дверь распахнулась. Лидия молча стояла, поочередно обводя нас взглядом.

– Вы всегда запираетесь на задвижку? – резко спросил Ротшильд.

Лидия не ответила.

– Я забираю ее на допрос, – сказал Ротшильд миссис Сарбайн.

– Что вы надеетесь у нее выведать? – изумилась та. – Она же набитая дура. Оставьте ее в покое.

Лидия посмотрела на меня. Я кивнул.

– Одевайтесь, – сухо велел ей Ротшильд.

Лидия вернулась в комнату и вскоре вернулась, держа в руках серое пальто и сумочку.

– Следуйте за нами, – приказал Ротшильд.

Сарбайн по-прежнему стоял в холле, на том же месте, где мы его оставили.

– Куда вы ее ведете? – резко спросил он.

– В управление, – коротко ответил Ротшильд. – Вы возражаете?

Сарбайн промолчал. Они с женой стояли напротив друг друга, а незнакомый мужчина сидел в гостиной и курил сигарету. Мы вышли из квартиры, вызвали лифт, спустились и вышли на улицу, не обронив ни слова.

– Здесь всего несколько кварталов, – сказал Ротшильд Лидии. – Пойдем пешком.

– Да, прогуляемся, – поддакнул я.

Ротшильд вставил в рот сигару, но закуривать не стал. Он расправил плечи и стал похож на патрульного. Я нутром чувствовал, что он клокочет от ярости, а молчит, наверное, потому что опасается себя выдать. Поскольку ни я, ни Лидия тоже рта не раскрывали, весь путь мы проделали храня гробовое молчание и так же молча вошли в кабинет Ротшильда. Он кивком предложил нам сесть, затем уселся сам, закурил и мрачно уставился на меня.

– Ну что ж, Харви, – сказал он. – Выкладывай.

– Что?

– Всю подноготную, черт бы тебя побрал!

– Вся подноготная заключается в следующем, – сказал я, чувствуя, что и сам начинаю злиться. – Мне просто не хотелось, чтобы эту девушку отправили на тот свет.

– Чушь собачья! – фыркнул Ротшильд. – Брось свои дерьмовые штучки.

– И тем не менее это правда. Хотите верьте, хотите – нет.

– Тогда поделись со мной, откуда ты прознал, что ее собираются ухлопать.

– Не могу.

– Ага – не можешь. Сперва ты позвонил мне, наговорил уйму сказок, извлек на Парк-авеню, в то время, как я должен был уже сидеть дома и ужинать, потом заставил вытащить сюда эту девицу, а в ответ на мою просьбу объяснить, в чем дело – отказываешься говорить. – Ротшильд уже вскочил и теперь возвышался, как монумент, над своим столом. Ткнув в мою сторону зажженной сигарой, он заорал: – Или ты все мне сейчас выложишь, как на духу, или – клянусь Богом – я добьюсь того, чтобы тебя вышибли из сыскного бизнеса!

– Пусть вышибают, – уныло пожал плечами я.

– А с тобой мне что делать? – напустился он на Лидию. – Что ты можешь мне сказать?

Лидия покачала головой.

– Тебя собирались убить?

– Не знаю, – ответила Лидия.

Ротшильд опустился в кресло, уставившись на нее внезапно сузившимися глазами.

– Ну-ка повтори, – тихо сказал он.

– Что?

– Я спросил, собирались ли они убить тебя?

– Я не знаю.

– А что случилось с твоим дурацким акцентом? Куда подевались эти гнусавое нытье с подвываниями и идиотский вид?

Лидия пожала плечами.

– Я требую ответа.

Лидия молчала.

– Из Техаса ты хоть или нет? – взорвался Ротшильд.

– Нет, я не из Техаса, – спокойно ответила Лидия.

– Тогда я жду объяснений.

– Мне нечего объяснять, – сказала Лидия. – Никто мне не запрещал разговаривать с южным акцентом, это мое право. И никто мне не запрещал говорить, что я из Техаса. Никаких законов я не нарушила.

Он перевел взгляд на меня, потом снова уставился на Лидию.

– Ты можешь оставить в дураках кого угодно, Харви, – сказал он. – Но меня тебе не обштопать.

– Я вовсе не собираюсь водить вас за нос, лейтенант, – миролюбиво ответил я. – Ей-богу. И я вовсе не псих. Просто случилось так, что сегодня вечером мы ужинали вместе с Джеком Финнеем, режиссером. Он сказал мне, что был очень дружен с Горманом, а Горман поведал ему, что Марк Сарбайн собирается его убить. Я имею в виду Гормана.

– Когда он это сказал?

– Кто – Горман?

– Да.

– Вчера. Или в понедельник.

– И из этого ты сделал вывод, что Сарбайн собирается укокошить эту девицу? Брось мне лапшу на уши вешать, Харви!

– Я говорю правду, лейтенант! И нечего на меня орать!

Ротшильд резко повернулся к Лидии и спросил, какова ее роль в этой истории.

– Может, это ты украла колье?

– Нет.

– Я снова спрашиваю: в чем ты провинилась перед Сарбайнами?

– Не знаю.

– Тогда почему ты заперлась у себя в комнате?

– Мистер Крим позвонил мне и приказал, чтобы я это сделала.

– А почему ты вдруг решила, что должна слушаться мистера Крима? недоуменно спросил Ротшильд.

– Потому что я ему верю.

– Что?

– Я доверяю ему!

– Ты доверяешь Харви Криму, – кивнул Ротшильд. – Понятно. Вот, значит, в чем дело. Что ж, этого следовало ожидать. Должен же найтись еще один псих в этом мире, который доверяет Харви Криму…

– Хватит, лейтенант! – оборвал я.

– Ах так – хватит, говоришь? А что ты сделаешь, Харви, чтобы положить этому конец? Может, набросишься на меня с кулаками? Эх, у меня просто руки чешутся отделать тебя по первое число. Давай, Харви! Вперед!

– Прекратите, лейтенант!

– Скажи-ка мне вот что, – он снова переключился на Лидию. – Они пытались вломиться к тебе в комнату после того, как ты заперлась изнутри?

– Сарбайны пытались открыть дверь. Но они ее не ломали.

– Ты собираешься вернуться туда?

– Вряд ли, – тихо сказала Лидия.

– Если ты мне понадобишься, как я могу тебя найти?

– Через меня, – подсказал я.

– Через тебя, – кивнул лейтенант. – Ладно, Харви, ты все-таки оставил меня в дураках и вдоволь повеселился за мой счет. В следующий раз придет мой черед. А теперь – вон отсюда, вы оба!

* * *

Выйдя на улицу, я сказал Лидии:

– Извини, конечно, Лидия, но ты все-таки – странная девушка.

– Из-за того, что я тебе доверяю? Неужели, Харви, ты больше никому не внушаешь доверия?

– Как правило, нет. А ты мне и вправду доверяешь?

– Кажется, да. А почему этот полицейский так тебя ненавидит?

– Во-первых, потому что он так устроен, а, во-вторых – уж слишком я ершистый субъект.

– Есть немножко, – согласилась Лидия. – Как ты думаешь, они и в самом деле решили меня убить?

– Думаю, что да. Ты же видела этот чемоданище, который они приволокли из цоколя. В нем поместились бы две такие девушки, как ты. Впрочем, это только догадки.

Лидия кивнула.

– Совершенно естественно, что Ротшильд так раскипятился. Мы живем в мире, полном жестокости, насилия и безумств, однако, стоит мне высказать логичное предположение о готовящемся убийстве девушки, и – мне никто не верит. А тебе самой не кажется, что от тебя собрались избавиться?

– Вполне вероятно, – сказала Лидия. – Своя логика в этом есть. Хотя и мрачноватая.

– Ты успела поужинать?

Она помотала головой.

– Пойдем. Я угощу тебя ужином и мы поболтаем.

– Я не нищая, так что тебе вовсе не обязательно угощать меня.

– Я покупаю не информацию, а всего лишь ужин, – поспешил я ее успокоить.

Мы прошагали несколько кварталов до пересечения Лексингтон-авеню с Семьдесят первой улицей, где, как я знал, располагался довольно симпатичный итальянский ресторанчик, в котором мне уже приходилось бывать. Лидия заказала себе салат и две порции спагетти с мясными тефтелями. Я тактично намекнул, что из столь разнообразного меню можно было выбрать и более экзотические яства, но Лидия с набитым ртом промычала, что спагетти единственное итальянское блюдо, о котором она слыхала, и к тому же, когда она голодна, ей не до каких-то изысков. В ответ я высказал предположение, что она вовсе не столько проголодалась, сколько перенервничала.

– Ты, конечно, прав, но я голодна, как волк, – заявила девушка. Слушай, Харви, дай мне поесть спокойно.

– Ладно, ешь, так и быть.

– А я что делаю.

Я сидел, как остолоп, и наблюдал, как она уплетает спагетти с тефтелями, пока наконец, проглотив последнюю тефтельку, она не пожелала знать, почему я так странно разглядываю ее.

– Что значит – странно?

– Как будто я чокнутая. Ты, должно быть, и вправду считаешь меня ненормальной?

– Нет, мне просто кажется, что ты перенервничала и сейчас немного подавлена. Ты никогда не пыталась обратиться за помощью?

– Это за какой же? – грозно спросила Лидия.

– Ну… за психиатрической.

– Не суй нос не в свое дело, Харви, – холодно сказала она.

– Разумеется. Тебе виднее, куда мне совать нос, а куда – нет. Вытаскивать тебя из передряги, в которую не угодила бы и школьница – мое дело, а спросить, не пытался ли кто-нибудь заглянуть в пчелиный улей, который находится у тебя в голове – не мое.

– Мне кажется, Харви, что большинство людей теплых чувств к тебе не питают. Наверное, поэтому ты до сих пор и служишь в страховой компании.

– Каким бы я ни был, вполне возможно, что твою очаровательную шкурку я сегодня спас.

– Ты хочешь сказать, что они запихнули бы меня в этот чемодан и выволокли на свалку?

– Дура ты! – в сердцах воскликнул я. – Ты заглянула в холодильник?

Лидия недоуменно уставилась на меня.

– Заглянула?

Она кивнула.

– Сало твое лежало на месте?

Лидия сглотнула.

– Сала там не было, Харви, – тихонько пролепетала она.

– И чего я так пекусь о тебе? Просто не понимаю – какое мне до всего этого дело?

– А я знаю.

– Ну!

– Ты не единственный, кто хотел бы заполучить эти пятьдесят тысяч, Харви.

– Неужто ты и себя считаешь?

– Корыстолюбие – один из самых распространенных человеческих пороков, Харви. А в нашей стране деньги вообще возведены в культ. Здесь нет нужды испытывать чувство вины из-за того, что мечтаешь о пятидесяти тысячах долларов. Мы не в России.

– Сало, – с омерзением процедил я. – И еще этот идиотский акцент. Неужели ты надеялась обвести их вокруг пальца?

– Ротшильда я провела.

– Браво! – Я всплеснул руками. – Ты провела лейтенанта Ротшильда. Представляешь, какая участь нас теперь ожидает, если нам вдруг понадобится помощь полиции? Впрочем, зачем волноваться из-за таких пустяков? Главное оставить с носом лейтенанта Ротшильда. Жаль, что я не могу наградить тебя медалью.

Неслышно подкравшийся официант, крупнотелый смуглый итальянец с ручищами, напоминавшими бычьи лопатки, поинтересовался, что мы желаем взять на десерт. Потом назидательно произнес:

– У вас такая славная девушка. Какого черта вы на нее так разорались?

– Не твое собачье дело, – вежливо ответил я. Потом спросил Лидию, заказать ли ей десерт.

Она уже тихонько всхлипывала.

– Нет, – выдавила она. – Не надо мне ничего. Особенно от такого проходимца, как ты!

Я стиснул зубы.

– Клянусь дьяволом – никогда больше не стану никого спасать! Никого! Пусть даже ребенок свалится в котел с кипящим маслом. Я даже пальцем не шелохну! – Я заорал официанту: – Не хочет она десерт – в особенности от проходимцев! Давай мне счет!

– Я ее понимаю, – вздохнул официант.

– Слышала? – спросил я Лидию. – Любой другой на моем месте, услышав бы такое хамство от паршивого официанта, пошел бы к менеджеру и закатил дикий скандал. Пусть благодарит Бога, что у меня такой кроткий нрав…

– Это у тебя кроткий нрав? – не выдержала Лидия.

– Да, а что? – с деланным изумлением переспросил я. – Ты считаешь, что это не так?

– Ты просто какой-то недоделанный, – с содроганием ответила Лидия. Я никогда таких не встречала. Не то, чтобы я и вправду верила, что частные сыщики именно такие, какими их описывают в детективных романах, но… Не мог бы ты хоть чуть-чуть попытаться?

– Что попытаться?

– Походить на них. На таких, которые знают, что нужно делать.

– Ты же сказала, что доверяешь мне.

– Да, я от своих слов не отказываюсь, – кивнула Лидия. – Как-никак, там, при лейтенанте, ты меня не выдал и все такое…

– Хочешь знать – почему? – мстительно спросил я.

– Чтобы заполучить свое колье, – с готовностью ответила Лидия.

– Правильно, – согласился я. – Ты абсолютно права. Я прикрыл тебя своим телом, наврал с три короба лейтенанту, вконец уничтожил остатки и без того крохотного уважения, что он еще питал ко мне, и все по одной причине чтобы заграбастать это проклятое колье.

– И именно поэтому ты не дал Сарбайнам укокошить меня, да? Если они, конечно, и в самом деле намеревались это сделать.

– Возможно.

– Спасибо за откровенность, мистер Крим. А ведь ты был настолько уверен, что колье сперла именно я, что готов был поклясться на библии…

– Так сперла или нет? Теперь-то ты можешь мне в этом признаться?

– Нет, я его не брала.

– Тьфу, черт, опять ты за свое, – махнул рукой я. – А этот здоровенный ломоть сала просто взял и сам удрал из холодильника.

– Нет, – сказала Лидия. – Кто-то его взял. А теперь скажите мне, великомудрый мистер Крим, если вы были настолько уверены, что колье спрятано в сале, а засунула его туда именно я, почему вы не унесли его с собой, когда впервые пришли в квартиру Сарбайнов?

– Потому что в тот миг я еще не догадался, что это самое очевидное место, куда ты можешь припрятать похищенное колье.

– А теперь, значит, тебя осенило?

– Да, – кивнул я. – Теперь я это знаю наверняка. Так что давай выложим карты на стол и перестанем играть в кошки-мышки. Ты ведь засунула колье в сало, да?

Синие глаза Лидии внимательно посмотрели на меня. Потом она покачала головой из стороны в сторону. Немного брезгливо, как мне показалось.

– Нет, – сказала она. – Я бы не стала тебя обманывать.

– Я же не говорил, что ты меня обманываешь. Я прекрасно понимаю всю необходимость…

– Замолчи, пожалуйста, – перебила она. – Мне надоело тебя слушать. Раз пять или шесть ты спросил меня в лоб, я ли украла колье. Всякий раз я тебе отвечала: нет, не я. Затем твой гениальный ум озарила догадка – я, мол, припрятала колье в кусок сала. И то лишь потому, что одна я из всех домочадцев могла брать в рот такое дерьмо. Ты, должно быть, также сообразил, что, пока колье не нашлось, я в безопасности – Сарбайн выжидал, пока я приведу его к тому месту, куда спрятала добычу. Когда же сало исчезло, я оказалась в смертельной опасности.

– А что, разве не логично?

– Нет, вполне логично. И очень умно. Даже – слишком умно, если принять во внимание, что бриллиантовое колье никогда не было спрятано в сале.

– Что, черт побери, ты плетешь, Лидия?

– Пораскинь мозгами, Харви. Об этом и еще кое о чем, что уже давно не дает мне покоя, и в чем я никак не могу разобраться.

– Валяй, – кивнул я. – Я весь внимание.

– Все очень просто, Харви. Если ты так убежден, что колье было спрятано в куске сале, а теперь Сарбайны извлекли его оттуда – не кажется ли тебе, что колье и сейчас должно быть там?

– Где?

– Не прикидывайся дурачком, Харви. Ты меня прекрасно понял. В квартире, конечно.

– Ты хочешь сказать, что колье сейчас находится в квартире Сарбайнов?

– Именно это я и пытаюсь тебе втолковать, Харви.

Я откинулся на спинку стула и уперся ладонями в край стола. В голове кое-что начало проясняться.

– Ясное дело, колье там, – твердо сказал я. – Где же ему еще быть. В воскресенье вечером ты стянула его и тайком запрятала в сало. Сарбайны давно знали, что ты не та, за кого себя выдаешь, и терпеливо выжидали, пока птичка угодит в расставленные тенета…

– Что за ерунду ты порешь? – перебила Лидия. Синие глазищи горели, брови насупились.

– О, наивное создание! Послушала бы ты со стороны свой южный акцент!

– Всех, кроме тебя, он вполне устраивал.

– Брось, не тешь себя иллюзиями. Может, какого-нибудь гостя ты бы и провела, но играть такую роль изо дня в день тебе было не по зубам. Ты, сама того не подозревая, подыграла Сарбайнам – Лидия Андерсон, девушка-воровка, выручила своих хозяев. Они разыграли партию, как по нотам, а ты проглотила наживку вместе с крючком. Я верно излагаю?

Лидия покачала головой и произнесла:

– Ты и вправду считаешь себя умнее всех остальных? И, должно быть, свято убежден, что никто в мире, кроме тебя, вообще ни черта не соображает. Ах, какой он умник, этот Харви Крим. Что ж, мистер Всезнайка, я готова выслушать вашу версию. Допустим, колье спрятано в этот кусок сала – дальше что?

– Сарбайнам требовалось время, чтобы найти колье. Они его нашли сегодня вечером.

– И забрали его вместе с салом?

– Да.

– Следовательно, колье по-прежнему находится в их квартире.

– Которую оно и не покидало.

Лидия пригнулась ко мне.

– Пусть так, мистер Крим. По-вашему, оно находится в квартире. Вы знаете, где его искать. Что тогда помешало вам привести вместе с лейтенантом Ротшильдом сотню полицейских с ордером на обыском и перевернуть всю эту чертову квартиру вверх дном?

– К чему ты клонишь? – спросил я.

– Сам знаешь. Ты якобы знал, где находится колье, но полиции не сказал ни слова. И я, кажется, догадалась – почему.

– Почему же?

– Я думаю, что если колье разыщет и вернет полиция, то твое пресловутое вознаграждение плакало – вот почему. А, кроме него, тебя большое ничего не волнует. Тебе абсолютно наплевать на интересы компании. По-твоему, так пусть лучше она выплатит страховку ворам Сарбайнам, чем полиция вернет ей колье. Я права?

– Возможно, – кивнул я. – Лично я против Сарбайна ничего не имею. По мне, так уж пусть лучше он разгуливает на свободе, нежели гребет на галерах или гнет спину в каменоломне. Так что, по большей части, ты права. Но ты не учла кое-что другое.

– Что?

– Ты, кажется, упустила из вида то, кто именно украл колье. Я имею в виду личность самого преступника. Уголовное преступление остается таковым вне зависимости от того, переправила ты добычу за пределы штата, или держишь в своем кармане. Да, я по-прежнему считаю, что колье украла ты. Лейтенант Ротшильд вовсе не осел. Допустим, он устраивает обыск и находит колье. Потом спрашивает меня: «Харви, откуда ты это знал?». И что мне ему говорить? Пытаться снова его надуть – или выложить всю правду? Если к тому времени его не просветит Сарбайн.

Не спуская с меня глаз, Лидия привстала, перегнулась ко мне через весь стол и прошептала:

– Но ведь есть еще и другой выход, мистер Крим.

– Какой же?

– Поверить мне. Хоть немножко.

С этими словами она круто повернулась, прошагала к выходу и, ни разу не оглянувшись, вышла на улицу, прикрыв за собой дверь. Я окликнул ее: «Лидия!», но она даже не обернулась. Тут же, откуда ни возьмись, словно чертик из шкатулки, вынырнул официант. Злорадно улыбаясь, он проквакал:

– В вашем возрасте, мистер, пора знать меру. Нельзя же быть таким напористым c девушками – естественно, любая взбрыкнет.

– Слушай, засранец, если хочешь с кем-то поделиться своей дешевой философией, то спустись в канализацию – там найдешь достойных слушателей.

– Простите, сэр, – ухмыльнулся этот паразит и величественно отвернулся. Не успел он отвалить от стола, как входная дверь распахнулась, и вошла Лидия. Она прошагала к нашему столу и села на прежнее место.

– Ты забыла свое пальто, – сказал я. – Кстати, поскольку ты больше не служишь у Сарбайнов, где мне теперь тебя искать?

– Плевать я хотела на это пальто! И – зачем тебе меня искать? Ты ведь не считаешь, что я прячу колье в своей сумочке?

– Нет, конечно.

– Значит, я тебе больше не нужна. Правильно я говорю, мистер Крим?

– Ну… не совсем… Черт побери, тебе ведь даже переночевать негде!

– Найду – где. Я взрослая женщина и вполне могу снять номер в отеле.

– Тогда почему ты вернулась? – спросил я.

– Помнишь этого незнакомца, который сидел в гостиной у Сарбайнов?

– Да.

– Так вот, он и еще один тип поджидают нас на улице. Когда я вышла, они сразу двинулись ко мне.

Я легонько присвистнул.

– А ты умница!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю